colobot-data/levels/exercises/chapter002/level001/po/br.po

163 lines
5.9 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 11:07-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Barrage Fire"
msgstr "Fogo de Barragem"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Set the power of the different motors in order to achieve a barrage fire."
msgstr ""
"Defina o poder dos diferentes motores, a fim de conseguir um fogo de barragem."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"As a defense against several giant ants attacking from the north, rotate the"
" bot when shooting in order to perform barrage fire."
msgstr ""
"Como uma defesa contra várias formigas gigantes atacando do norte, gire o"
" robô quando estiver atirando para executar fogo de barragem."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"When you are radio-guiding a bot, you can rotate the cannon during the burst"
" in order to sweep a whole zone. You can also do this when programming the"
" bot, but you have to turn the whole bot with the instruction <code><a"
" cbot|motor>motor</a>( , )</code>. This instruction asks for two numbers: the"
" speed of the left-hand motor, and the speed of the right-hand motor. These"
" numbers must range between -1 and +1.<c/> motor(1,1);<n/> moves the bot"
" forward with maximum speed (both motors at full power).<c/> motor(-1,-1);<n/"
"> moves the bot backward with maximum speed.<c/> motor(1,0.9);<n/> moves the"
" bot forward with a slight turn to the right: the left-hand motor turns a"
" little faster than the right-hand motor. And <c/>motor(1,-1);<n/> will turn"
" the bot clockwise on the spot: the left-hand motor moves forward, the"
" right-hand motor moves backward."
msgstr ""
"Quando você está controlando um robô, você pode girar o canhão durante a"
" rajada para varrer uma zona inteira. Você também pode fazer isso ao"
" programar o robô, mas você tem que girar o robô inteiro com a instrução <"
"code><a cbot|motor>motor</a>(,)</ code>. Esta instrução pede dois números: a"
" velocidade do motor do lado esquerdo e a velocidade do motor do lado"
" direito. Estes números devem variar entre -1 e +1. <c/> motor (1,1); <n />"
" move o robô para a frente com velocidade máxima (ambos motores com potência"
" máxima). <c/> motor (-1, -1); <n/> move o robô para trás com velocidade"
" máxima. <c/> motor (1, 0.9);<n/> move o robô para a frente com um leve giro"
" para a direita: o motor da mão esquerda vira um pouco mais rápido que o"
" motor da direita. E <c/>motor (1, -1);<n/> irá girar o robô no sentido"
" horário no ponto: o motor da esquerda se move para frente, o motor da"
" direita se move para trás."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"After a <a cbot|motor>motor</a> instruction the motors will keep this speed"
" until the next <code>motor</code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code"
"><a cbot|turn>turn</a></code> or <code><a cbot|goto>goto</a></code>"
" instruction. For example, if you perform a rotation on the spot with <c/"
">motor(1,-1);<n/> and afterward you shoot with <c/>fire(1);<n/>, the bot will"
" continue to turn during the burst, and will sweep a whole zone."
msgstr ""
"Depois de uma instrução <a cbot|motor>motor</a> os motores manterão esta"
" velocidade até a próxima instrução <code>motor</code>, <code><a cbot|move"
">move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> ou <code><a cbot|goto"
">goto</a></code>. Por exemplo, se você executar uma rotação no local com <c/"
">motor(1,-1);<n/> e depois você atirar com <c/>fire(1);<n/>, o robô irá"
" continuar a girar durante a rajada e varrer uma zona inteira."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"The ants attack from the north. In order to sweep the whole zone north of the"
" bot, first turn 90 degrees left with <c/>turn(90);<n/>, then repeat always"
" with <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> the following instructions:"
msgstr ""
"As formigas atacam do norte. Para varrer toda a zona ao norte do robô,"
" primeiro gire 90 graus para a esquerda com <c/>turn(90);<n/>, depois repita"
" sempre com <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> as seguintes"
" instruções:"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "rotate clockwise with <c/>motor(1,-1);<n/>"
msgstr "gire no sentido horário com <c/>motor(1,-1);<n/>"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "a 2 seconds burst with <c/>fire(2);<n/>"
msgstr "uma rajada de 2 segundos com <c/>fire(2);<n/>"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "rotate counter-clockwise with <c/>motor(-1,1);<n/>"
msgstr "gire no sentido anti-horário com <c/>motor(-1,1);<n/>"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "a 2 seconds burst."
msgstr "uma rajada de 2 segundos."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category"
">categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category"
">categorias</a>."