colobot-data/levels/exercises/chapter001/level003/po/br.po

125 lines
4.1 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 09:28-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Titanium 1"
msgstr "Titânio 1"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Take a chunk of titanium ore and bring it to the converter."
msgstr "Pegue um pedaço de minério de titânio e leve-o ao conversor."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Titanium1"
msgstr "Titanio1"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Write a program that takes a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> and"
" drops in on the <a object|convert>converter</a> in order to produce a <a"
" object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
"Escreva um programa que pegue um pedaço de <a object|titanore>minério de"
" titânio</a> e coloque no <a object|convert>conversor</a> para produzir um <a"
" object|titan>cubo de titânio</a>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "You will need a new instruction:"
msgstr "Você precisará de uma nova instrução:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "move();<n/>"
msgstr "move();<n/>"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"Instructs the bot to move forward or backward. The distance of the move is"
" given in brackets in meters: <c/>move(10);<n/> moves the bot 10m forward, <"
"c/>move(-1);<n/> moves the bot 1m backward."
msgstr ""
"Instrui o robô a avançar ou retroceder. A distância do movimento é dada entre"
" parênteses em metros: <c/>move(10);<n/> move o robô 10 m para frente, <c/"
">move(-1);<n/> move o robô 1 m para trás ."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"The instructions <code><a cbot|turn>turn</a>()</code>, <code><a cbot|grab"
">grab</a>()</code> and <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> have already been"
" explained in the previous exercises. If you have any questions about these"
" instructions, click the name of the instruction underlined in blue, and an"
" explanation of the instruction will appear."
msgstr ""
"As instruções <code><a cbot|turn>turn</a>()</code>, <code><a cbot|grab>grab<"
"/a>()</code> e <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> já foram explicadas nos"
" exercícios anteriores. Se você tiver alguma dúvida sobre essas instruções,"
" clique no nome da instrução sublinhada em azul e uma explicação da instrução"
" será exibida."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"The <a object|titanore>titanium ore</a> is 20m in front of the bot, the <a"
" object|convert>converter</a> is 10m behind the bot. After dropping the"
" titanium ore on the converter, do not forget to move back (for example <c/"
">move(-2.5);<n/>) so as to allow the converter to get down to work."
msgstr ""
"O <a object|titanore>minério de titânio</a> está 20 m à frente do robô, o <a"
" object|convert>conversor</a> está 10 m atrás do robô. Depois de soltar o"
" minério de titânio no conversor, não se esqueça de voltar (por exemplo, <c/"
">move(-2.5);<n/>) para permitir que o conversor funcione."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at"
" all times."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a"
" qualquer momento no seu SatCom pessoal "