colobot-data/levels/battles/chapter001/level001/po/br.po

146 lines
4.3 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 10:06-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Code battle - vs aliens"
msgstr "Code battle - vs alienígenas"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"A map for begginers! Research all needed technologies and build your"
" infrastructure to kill all the aliens on the opposite side of the river -"
" using programming only!"
msgstr ""
"Um mapa para iniciantes! Pesquise todas as tecnologias necessárias e construa"
" sua infraestrutura para matar todos os alienígenas do lado oposto do rio -"
" usando apenas programação!"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Code Battle (vs Aliens)"
msgstr "Batalha de Código (vs Alienígenas)"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"This is a training code battle level, which purpose is to familiarize you"
" with this <a battles>game mode</a>."
msgstr ""
"Este é um nível de batalha de código de treinamento, cujo objetivo é"
" familiarizá-lo com este <a battles>modo de jogo</a>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Brief introduction"
msgstr "Breve introdução"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Code battle is a completely new game mode featured in Colobot: Gold Edition."
" There are two or more teams and the one that survives the longest is the"
" winner. As the name suggest, you can only use programming in this game mode."
msgstr ""
"Batalha de código é um modo de jogo completamente novo apresentado no"
" Colobot: Edição de Ouro. Existem duas ou mais equipes e a que sobrevive por"
" mais tempo é a vencedora. Como o nome sugere, você só pode usar a"
" programação neste modo de jogo."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"It is recommended to read <a %lvl%/help/help.%lng% notes>the notes section</a"
"> below."
msgstr ""
"Recomenda-se a leitura da <a %lvl%/help/help.%lng% notes>seção de notas </a>"
" abaixo."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Your objective"
msgstr "Seu objetivo"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Kill all the aliens located on the other side of the river."
msgstr "Mate todos os alienígenas localizados no outro lado do rio."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "Notes\\m notes;"
msgstr "Notas\\m notas;"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"The <a object/ant>aliens</a> will not attack you, unless you come too close"
" to them."
msgstr ""
"Os <a object/ant>alienígenas</a> não atacarão você, a menos que você chegue"
" muito perto deles."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "<a cbot>The CBOT documentation</a> might come in handy."
msgstr "<a cbot> A documentação do CBOT </a> pode ser útil."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"There is <a object/enerspot>an underground power source</a> only under the"
" beginning base areas."
msgstr ""
"Existe <a object/enerspot> uma fonte de energia subterrânea </a> apenas nas"
" áreas de base iniciais."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"If you have not played Colobot before, it is recommended to read about <a"
" battles production>the basics of production line</a>."
msgstr ""
"Se você ainda não jogou Colobot, é recomendado ler sobre <a battles"
" production>os fundamentos da linha de produção</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"The pre-built <a object|derrick>Derrick</a> and <a |object\\radar"
">RadarStation</a> are indestructible."
msgstr ""
"O pré-construído <a object|derrick>Extrator</a> e <a |object\\radar>Estação"
" de radar</a> são indestrutíveis."