colobot-data/levels/train401/po/pl.po

362 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train401.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: ScriptName-text
#: train401/scene.txt:1 train401/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train401:Dragster"
msgstr "train401:Spowalniacz"
#. type: Resume-text
#: train401/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines "
"right behind the goal."
msgstr ""
"train401:Zaprogramuj stopniowe zwalnianie, w celu uniknięcia min "
"znajdujących się bezpośrednio za celem."
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Reach the finishing pad (25m in front of you) as fast as possible, using the "
"instruction <code>motor( , )</code>. You will have to slow down "
"progressively at the end of the move, otherwise the bot will get blown up on "
"the <a object|mine>mines</a>."
msgstr ""
"Dotrzyj jak najszybciej do platformy końcowej (25 m przed Tobą), używając "
"instrukcji <code>motor( , )</code>. Przed końcem ruchu musisz stopniowo "
"zwalniać, aby robot nie wpadł na <a object|mine>miny</a> i nie wybuchł."
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"You could very well write no more than <c/><a cbot|move>move</a>(25);<n/>, "
"this would work perfectly well. However, the aim of this exercise is to "
"learn how to use the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>."
msgstr ""
"Równie dobrze możesz napisać jedynie instrukcję <c/><a "
"cbot|move>move</a>(25);<n/>, która wykona to samo zadanie, jednak celem tego "
"ćwiczenia jest nauka używania instrukcji <code><a "
"cbot|motor>motor</a></code>."
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:7
#, no-wrap
msgid "This instruction asks for two values:\n"
msgstr "Instrukcja ta potrzebuje dwóch wartości:\n"
#. type: Bullet: '1)'
#: train401-help/tdragst.txt:7
#, no-wrap
msgid "The speed of the left-hand motor."
msgstr "Prędkości lewego silnika."
#. type: Bullet: '2)'
#: train401-help/tdragst.txt:8
#, no-wrap
msgid "The speed of the right-hand motor."
msgstr "Prędkości prawego silnika."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:11
#, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor( left, right );"
msgstr "<c/>\tmotor( lewy, prawy );"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:13
#, no-wrap
msgid "The values must range between -1 and 1:\n"
msgstr "Wartości muszą się zawierać w przedziale od -1 do 1:\n"
#. type: Bullet: '-'
#: train401-help/tdragst.txt:13
#, no-wrap
msgid "1 = full throttle backward"
msgstr "1 = pełny ciąg wstecz"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
" 0 = stop\n"
" 1 = full throttle forward"
msgstr ""
" 0 = silnik zatrzymany\n"
" 1 = pełny ciąg naprzód"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"For example, <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> will move the motor forward with "
"half-speed, until new instructions are given to the motors."
msgstr ""
"Na przykład instrukcja <c/>motor(0.5, 0.5);<n/> będzie poruszała robotem "
"naprzód z połową prędkości, aż do podania silnikom nowych instrukcji."
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"With the instruction <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, the bot will move forward "
"with half-speed, turning at the same time slightly to the left: the "
"right-hand motor moves a little faster (<code>0.6</code>) than the left-hand "
"motor (<code>0.5</code>)."
msgstr ""
"Po napotkaniu instrukcji <c/>motor(0.5, 0.6);<n/>, robot będzie się poruszał "
"do przodu z połową prędkości, wykonując w tym samym czasie niewielki obrót w "
"lewo: prawy silnik porusza się nieco szybciej (<code>0.6</code>) niż lewy "
"(<code>0.5</code>)."
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:21
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Ogólny algorytm"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:24
#, no-wrap
msgid ""
"In order to move forward for exactly 25 meters and not more, you must move "
"full speed during the first 23 meters, then reduce the speed of the motors "
"progressively during the last two meters.\n"
"The <a cbot|var>variable</a> <a cbot|object>position</a> gives you at any "
"moment the current position of the bot, and the instruction <c/><a "
"cbot|dist>distance</a>( , );<n/> returns the distance between two "
"points. The best way to know where you are consists in saving the current "
"position before the start into a <a cbot|var>variable</a>, for example a "
"variable called <code>start</code>. Then you can calculate the distance "
"between the starting position and your current position with "
"<code>distance(position, start)</code>."
msgstr ""
"Aby przejechać dokładnie 25 metrów, należy jechać z pełną prędkością przez "
"pierwsze 23 metry, a następnie stopniowo zmniejszać prędkość przez ostatnie "
"dwa metry.\n"
"<a cbot|var>Zmienna</a> <a cbot|object>position</a> podaje bieżącą pozycję "
"robota, a instrukcja <c/><a cbot|dist>distance</a>( , );<n/> oblicza "
"odległość między dwoma punktami. Najlepszy sposób na poznanie własnej "
"pozycji, polega na zachowaniu bieżącej pozycji przed startem w <a "
"cbot|var>zmiennej</a>, nazwanej na przykład <code>start</code>. Następnie "
"można obliczyć odległość między pozycją startową i bieżącą pozycją za pomocą "
"instrukcji <code>distance(position, start)</code>."
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:25
#, no-wrap
msgid "The program"
msgstr "Program"
#. type: Bullet: '1)'
#: train401-help/tdragst.txt:26
#, no-wrap
msgid "declare the variables"
msgstr "zadeklaruj zmienne"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:29
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;"
msgstr ""
"<c/>\tpoint start;\n"
"\tfloat len;"
#. type: Bullet: '2)'
#: train401-help/tdragst.txt:30
#, no-wrap
msgid "save the starting position"
msgstr "zapisz pozycję startową"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:32
#, no-wrap
msgid "<c/>\tstart = position;"
msgstr "<c/>\tstart = position;"
#. type: Bullet: '3)'
#: train401-help/tdragst.txt:33
#, no-wrap
msgid "start full throttle :"
msgstr "na początek z pełną mocą:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:35
#, no-wrap
msgid "<c/>\tmotor(1, 1);"
msgstr "<c/>\tmotor(1, 1);"
#. type: Bullet: '4)'
#: train401-help/tdragst.txt:36
#, no-wrap
msgid "Perform an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr "wykonaj pętlę nieskończoną <code><a cbot|while>while</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train401-help/tdragst.txt:45
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tlen = distance(position, start);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( less than before ! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
msgstr ""
"<c/>\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tlen = distance(position, start);\n"
"\t\tif ( len > 25-2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmotor( mniej niż poprzednio! );\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"As long as the distance between the start and the current position is "
"smaller than 23m, the instruction in braces after the <code><a "
"cbot|if>if</a></code> instruction will not be executed, so the motors keep "
"their maximum speed as they were told by the <c/><a "
"cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/> instruction."
msgstr ""
"Tak długo jak odległość pomiędzy pozycją startową i bieżącą jest mniejsza od "
"23m, instrukcje w klamrach po instrukcji <code><a cbot|if>if</a></code> nie "
"będą wykonywane, więc silniki utrzymają maksymalną prędkość nadaną im "
"instrukcją <c/><a cbot|motor>motor</a>(1,1);<n/>."
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:49
#, no-wrap
msgid ""
"In order to slow down progressively, the speed of the motors must be "
"proportional to the remaining distance:\n"
msgstr ""
"Aby stopniowo zwalniać, prędkość silników musi być proporcjonalna do "
"pozostałej odległości:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:49
#, no-wrap
msgid "<code>2.0</code> meters left -> speed = <code>1.00</code> (maximum)"
msgstr ""
"zostały <code>2.0</code> metry -> prędkość = <code>1.00</code> (maksymalna)"
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:50
#, no-wrap
msgid "<code>1.5</code> meters left -> speed = <code>0.75</code>"
msgstr "zostało <code>1.5</code> metra -> prędkość = <code>0.75</code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:51
#, no-wrap
msgid "<code>1.0</code> meter left -> speed = <code>0.50</code>"
msgstr "został <code>1.0</code> metr -> prędkość = <code>0.50</code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:52
#, no-wrap
msgid "<code>0.5</code> meter left -> speed = <code>0.25</code>"
msgstr "zostało <code>0.5</code> metra -> prędkość = <code>0.25</code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: train401-help/tdragst.txt:53
#, no-wrap
msgid "<code>0.0</code> meter left -> speed = <code>0.00</code> (stop)"
msgstr ""
"zostało <code>0.0</code> metrów -> prędkość = <code>0.00</code> (zatrzymanie)"
#. type: Image filename
#: train401-help/tdragst.txt:55
#, no-wrap
msgid "tdragst1"
msgstr "tdragst1"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:57
#, no-wrap
msgid ""
"You can use the following <a cbot|expr>expression</a> "
"<code>(25-len)/2</code> in order to calculate the value for the speed "
"instruction that must be given to the motors."
msgstr ""
"Do obliczenia prędkości, która zostanie podana silnikom możesz użyć "
"następującego <a cbot|expr>wyrażenia</a>: <code>(25-len)/2</code>."
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:59
#, no-wrap
msgid "It is now up to you to put everything together and to test the program."
msgstr ""
"Do Ciebie należy złożenie tego wszystkiego razem i przetestowanie programu."
#. type: \b; header
#: train401-help/tdragst.txt:60
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Uwaga"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:62
#, no-wrap
msgid ""
"You can use values greater than 1 for the instruction <c/><a "
"cbot|motor>motor</a>();<n/>, but the bot will not move any faster."
msgstr ""
"Możesz używać wartości większych od 1 dla instrukcji <c/><a "
"cbot|motor>motor</a>();<n/>, ale robot nie będzie poruszał się szybciej."
#. type: \t; header
#: train401-help/tdragst.txt:63
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: train401-help/tdragst.txt:64
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
"cbot|category>kategorie</a>."