colobot-data/levels/scene7-po/ru.po

126 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <scene700><Title_text>
#: scene700.xml:2
#, no-wrap
msgid "scene700:On Centaury"
msgstr "scene700:На Центавре"
#. type: Content of: <scene700><Title_resume>
#: scene700.xml:3
#, no-wrap
msgid "scene700:Centaury"
msgstr "scene700:Центавр"
#. type: Content of: <scene700><ScriptName_resume>
#: scene700.xml:4 scene700.xml:5 scene700.xml:6 scene700.xml:7
#, no-wrap
msgid "scene700:"
msgstr "scene700:"
#. type: Content of: <scene701><Title_text>
#: scene701.xml:2
#, no-wrap
msgid "scene701:Cloning"
msgstr "scene701:Клонирование"
#. type: Content of: <scene701><ScriptName_resume>
#: scene701.xml:3 scene701.xml:5 scene701.xml:6 scene701.xml:7
#, no-wrap
msgid "scene701:"
msgstr "scene701:"
#. type: Content of: <scene701><Resume_text>
#: scene701.xml:4
#, no-wrap
msgid "scene701:Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr "scene701:Разработайте технологию для создания орга стрелков."
#. type: Content of: <scene702><Title_text>
#: scene702.xml:2
#, no-wrap
msgid "scene702:Target Practice"
msgstr "scene702:Тренировка по прицеливанию"
#. type: Content of: <scene702><ScriptName_resume>
#: scene702.xml:3 scene702.xml:5 scene702.xml:6 scene702.xml:7
#, no-wrap
msgid "scene702:"
msgstr "scene702:"
#. type: Content of: <scene702><Resume_text>
#: scene702.xml:4
#, no-wrap
msgid "scene702:Practise shooting with your new orgaball canon."
msgstr "scene702:Потренируйтесь в стрельбе из своей новой органической пушки."
#. type: Content of: <scene703><Title_text>
#: scene703.xml:2
#, no-wrap
msgid "scene703:Cleansing"
msgstr "scene703:Очистка"
#. type: Content of: <scene703><ScriptName_resume>
#: scene703.xml:3 scene703.xml:5 scene703.xml:6 scene703.xml:7
#, no-wrap
msgid "scene703:"
msgstr "scene703:"
#. type: Content of: <scene703><Resume_text>
#: scene703.xml:4
#, no-wrap
msgid "scene703:Find the resources you need to eradicate all life in the region."
msgstr "scene703:Найдите ресурсы, необходимые вам для уничтожения всего живого в этом регионе."
#. type: Content of: <scene704><Title_text>
#: scene704.xml:2
#, no-wrap
msgid "scene704:New Policies"
msgstr "scene704:Новая политика"
#. type: Content of: <scene704><ScriptName_resume>
#: scene704.xml:3 scene704.xml:5 scene704.xml:6 scene704.xml:7
#, no-wrap
msgid "scene704:"
msgstr "scene704:"
#. type: Content of: <scene704><Resume_text>
#: scene704.xml:4
#, no-wrap
msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects."
msgstr "scene704:Примените более гуманный метод, который следует применить в борьбе с насекомыми."
#. type: Content of: <scene705><Title_text>
#: scene705.xml:2
#, no-wrap
msgid "scene705:Self-defense"
msgstr "scene705:Самооборона"
#. type: Content of: <scene705><ScriptName_resume>
#: scene705.xml:3 scene705.xml:5 scene705.xml:6 scene705.xml:7
#, no-wrap
msgid "scene705:"
msgstr "scene705:"
#. type: Content of: <scene705><Resume_text>
#: scene705.xml:4
#, no-wrap
msgid "scene705:Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive attack."
msgstr "scene705:Совместите защитное и наступательное оружие чтобы отразить массивную атаку."