187 lines
4.3 KiB
Plaintext
187 lines
4.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: train403.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: train403/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "train403:Crazy bot"
|
|
msgstr "train403:Le petit poucet"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: train403/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
|
|
"crazy bot."
|
|
msgstr ""
|
|
"train403:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par le "
|
|
"petit poucet."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: train403/scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "train403:Move"
|
|
msgstr "train403:Ramasse"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: train403-help/tradar2.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercice"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train403-help/tradar2.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue "
|
|
"crosses</a> on the ground. In order to find them, you can reuse the program "
|
|
"written in the previous exercise. This can show you the flexibility of such "
|
|
"a program: it adapts to whatever environment it encounters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le robot <petit poucet> sème des <a object|waypoint>croix bleues</a> sur le "
|
|
"sol. A vous de les trouver toutes. Pour cela, un programme semblable à celui "
|
|
"de l'exercice précédent fera parfaitement l'affaire. Ceci démontre les "
|
|
"capacités d'un tel programme à s'adapter à l'environnement qu'il rencontre."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: train403-help/tradar2.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Remarque"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train403-help/tradar2.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work "
|
|
"immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game "
|
|
"will pause."
|
|
msgstr ""
|
|
"N'attendez pas trop, car le petit poucet se met au travail tout de suite. "
|
|
"Heureusement, pendant l'édition d'un programme, le jeu se met en pause, y "
|
|
"compris le petit poucet."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: train403-help/tradar2.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train403-help/tradar2.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
|
"cbot|category>categories</a>."
|
|
msgstr "<a tradar1>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train400:Motors"
|
|
#~ msgstr "train400:Moteurs"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train400:Motor"
|
|
#~ msgstr "train400:Moteur"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train400:"
|
|
#~ msgstr "train400:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train401:Dragster"
|
|
#~ msgstr "train401:Dragster"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train401:"
|
|
#~ msgstr "train401:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines "
|
|
#~ "right behind the goal."
|
|
#~ msgstr "train401:Décélération avec commande directe des moteurs."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train402:Radar"
|
|
#~ msgstr "train402:Radar"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train402:"
|
|
#~ msgstr "train402:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "train402:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train402:Find"
|
|
#~ msgstr "train402:Cherche"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train403:"
|
|
#~ msgstr "train403:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train404:Patient hunter"
|
|
#~ msgstr "train404:Chasse à l'homme"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train404:"
|
|
#~ msgstr "train404:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "train404:Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train404:Patient"
|
|
#~ msgstr "train404:Abattre"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train405:Shadow"
|
|
#~ msgstr "train405:Copieur ..."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train405:"
|
|
#~ msgstr "train405:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow."
|
|
#~ msgstr "train405:Suivez un robot, sans le heurter."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train405:Follow"
|
|
#~ msgstr "train405:Suivre"
|