colobot-data/levels/train403/po/fr.po

187 lines
4.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train403.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: train403/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train403:Crazy bot"
msgstr "train403:Le petit poucet"
#
#. type: Resume-text
#: train403/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
"crazy bot."
msgstr ""
"train403:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par le "
"petit poucet."
#
#. type: ScriptName-text
#: train403/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train403:Move"
msgstr "train403:Ramasse"
#. type: \b; header
#: train403-help/tradar2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#. type: Plain text
#: train403-help/tradar2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In this exercise, a \"crazy bot\" places many <a object|waypoint>blue "
"crosses</a> on the ground. In order to find them, you can reuse the program "
"written in the previous exercise. This can show you the flexibility of such "
"a program: it adapts to whatever environment it encounters."
msgstr ""
"Le robot <petit poucet> sème des <a object|waypoint>croix bleues</a> sur le "
"sol. A vous de les trouver toutes. Pour cela, un programme semblable à celui "
"de l'exercice précédent fera parfaitement l'affaire. Ceci démontre les "
"capacités d'un tel programme à s'adapter à l'environnement qu'il rencontre."
#. type: \t; header
#: train403-help/tradar2.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
#. type: Plain text
#: train403-help/tradar2.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Do not wait too long, because the crazy bot gets down to work "
"immediately. Fortunately, as long as you are in the program editor, the game "
"will pause."
msgstr ""
"N'attendez pas trop, car le petit poucet se met au travail tout de suite. "
"Heureusement, pendant l'édition d'un programme, le jeu se met en pause, y "
"compris le petit poucet."
#. type: \t; header
#: train403-help/tradar2.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: train403-help/tradar2.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a tradar1>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
#
#~ msgid "train400:Motors"
#~ msgstr "train400:Moteurs"
#
#~ msgid "train400:Motor"
#~ msgstr "train400:Moteur"
#
#~ msgid "train400:"
#~ msgstr "train400:"
#
#~ msgid "train401:Dragster"
#~ msgstr "train401:Dragster"
#
#~ msgid "train401:"
#~ msgstr "train401:"
#
#~ msgid ""
#~ "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines "
#~ "right behind the goal."
#~ msgstr "train401:Décélération avec commande directe des moteurs."
#
#~ msgid "train402:Radar"
#~ msgstr "train402:Radar"
#
#~ msgid "train402:"
#~ msgstr "train402:"
#
#~ msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
#~ msgstr ""
#~ "train402:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement."
#
#~ msgid "train402:Find"
#~ msgstr "train402:Cherche"
#
#~ msgid "train403:"
#~ msgstr "train403:"
#
#~ msgid "train404:Patient hunter"
#~ msgstr "train404:Chasse à l'homme"
#
#~ msgid "train404:"
#~ msgstr "train404:"
#
#~ msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions."
#~ msgstr ""
#~ "train404:Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup."
#
#~ msgid "train404:Patient"
#~ msgstr "train404:Abattre"
#
#~ msgid "train405:Shadow"
#~ msgstr "train405:Copieur ..."
#
#~ msgid "train405:"
#~ msgstr "train405:"
#
#~ msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow."
#~ msgstr "train405:Suivez un robot, sans le heurter."
#
#~ msgid "train405:Follow"
#~ msgstr "train405:Suivre"