360 lines
11 KiB
Plaintext
360 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: scene103.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: scene103/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene103:Departure"
|
|
msgstr "scene103:Odlot"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: scene103/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene103:Equip your spaceship and get ready for takeoff."
|
|
msgstr "scene103:Zaopatrz statek kosmiczny i przygotuj się do odlotu."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Your <a object|base>spaceship</a> is now standing on the launching pad, "
|
|
"ready for takeoff."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój <a object|base>statek kosmiczny</a> znajduje się już na płycie wyrzutni "
|
|
"rakietowej, gotowy do startu."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The last drill left for <a object|human>you</a> to perform before embarking "
|
|
"on your journey is to equip your spaceship with its <a object|bbox>black "
|
|
"box</a>. The only way to reach the <a object|bbox>black box</a> is by a "
|
|
"steep path that can only be climbed by a <a object|botgc>tracked grabber</a> "
|
|
"which you need to build."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a object|human>Twoje</a> ostatnie ćwiczenie przed wyruszeniem w podróż "
|
|
"polega na zaopatrzeniu statku kosmicznego w <a object|bbox>czarną "
|
|
"skrzynkę</a>. Jedyną drogą do <a object|bbox>czarnej skrzynki</a> jest "
|
|
"stroma ścieżka, którą może wspiąć się tylko <a object|botgc>transporter na "
|
|
"gąsienicach</a>, którego musisz wcześniej zbudować."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately your <a object|factory>bot factory</a> hasn't yet got the "
|
|
"capacity to assemble this type of bot. You need to request your <a "
|
|
"object|research>research center</a> to come up with a blueprint for this "
|
|
"particular propeller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niestety <a object|factory>fabryka robotów</a>, nie potrafi jeszcze składać "
|
|
"robotów tego typu. Musisz zażądać od <a object|research>centrum "
|
|
"badawczego</a> planów tego szczególnego napędu."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Power the research center with one of the green <a object|power>power "
|
|
"cells</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zasil centrum badawcze przy pomocy jednego z zielonych <a object|power>ogniw "
|
|
"elektrycznych</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Click on the <tracked bot research program> button <button 64/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij na przycisku <prace badawcze nad transporterem na gąsienicach> <"
|
|
"button 64/>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center of the <a "
|
|
"object|factory>bot factory</a> and build a <a object|botgc>tracked "
|
|
"grabber</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zostaw <a object|titan>kostkę tytanu</a> pośrodku <a object|factory>fabryki "
|
|
"robotów</a> i zbuduj <a object|botgc>transporter na gąsienicach</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Power and radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top "
|
|
"of the southwest-oriented mountain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zasil i wyślij <a object|botgc>transporter na gąsienicach</a> na szczyt góry "
|
|
"na południowym zachodzie."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Bring the black box back aboard your spaceship."
|
|
msgstr "Dostarcz czarną skrzynkę na pokład statku kosmicznego."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to take the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along. These "
|
|
"bots may prove very useful in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie zapomnij również zabrać <a object|botgr>transportera na kołach</a>. "
|
|
"Roboty te mogą okazać się bardzo przydatne w przyszłości."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Climb aboard the <a object|base>spaceship</a>."
|
|
msgstr "Wejdź na pokład <a object|base>statku kosmicznego</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Select the <a object|base>spaceship</a> and take off <button 28/>."
|
|
msgstr "Zaznacz <a object|base>statek kosmiczny</a> i odleć <button 28/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Please note: To work more efficiently, you can use the <a "
|
|
"object|botgr>wheeled grabber</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Dla zwiększenia efektywności możesz użyć <a object|botgr>transportera "
|
|
"na kołach</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie "
|
|
"przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:23 scene103-help/msterre3.txt:27
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Zobacz również"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/mhterre3.txt:24 scene103-help/msterre3.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Rozwiązanie"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Before taking off, you need to bring the following aboard your spaceship:"
|
|
msgstr "Przed odlotem na pokładzie statku kosmicznego powinny się znaleźć:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|bbox>Black box</a>."
|
|
msgstr "<a object|bbox>Czarna skrzynka</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|botgr>Wheeled</a> and <a object|botgc>tracked</a> grabbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transportery <a object|botgr>na kołach</a> i <a object|botgc>na "
|
|
"gąsienicach</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a object|human>Yourself</a>."
|
|
msgstr "<a object|human>Ty</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Here is a detailed breakdown of the operations:\n"
|
|
msgstr "Oto szczegółowy plan działania:\n"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Power the <a object|research>research center</a> with one of the green <a "
|
|
"object|power>power cells</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zasil <a object|research>centrum badawcze</a> jednym z zielonych <a "
|
|
"object|power>ogniw elektrycznych</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Activate the <a object|research>research center</a> then click on the "
|
|
"<button 64/> <tracked bot research program> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz <a object|research>centrum badawcze</a> i kliknij przycisk <button "
|
|
"64/> <program badawczy robota na gąsienicach>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Place a <a object|titan>titanium cube</a> inside the <a object|factory>bot "
|
|
"factory</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umieść <a object|titan>kostkę tytanu</a> wewnątrz <a object|factory>fabryki "
|
|
"robotów</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Step back out and activate the <a object|factory>bot factory</a>."
|
|
msgstr "Cofnij się i zaznacz <a object|factory>fabrykę robotów</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the <button 138/> <build a <a object|botgc>tracked grabber</a>> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij przycisk <button 138/> <zbuduj <a object|botgc>transporter na "
|
|
"gąsienicach</a>>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Power the <a object|botgc>tracked grabber</a> with a brand new <a "
|
|
"object|power>power cell</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zasil <a object|botgc>transporter na gąsienicach</a> nowym <a object|power>"
|
|
"ogniwem elektrycznym</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top of the "
|
|
"mountain in the south-west."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyślij <a object|botgc>transporter na gąsienicach</a> na szczyt góry na "
|
|
"południowym zachodzie."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Bring the <a object|bbox>black box</a> back aboard your <a "
|
|
"object|base>spaceship</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostarcz <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> na pokład <a object|base>statku "
|
|
"kosmicznego</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '9)'
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Radio-control both the <a object|botgc>tracked</a> and the <a "
|
|
"object|botgr>wheeled</a> grabbers onto the platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyślij transportery <a object|botgc>na gąsienicach</a> oraz <a object|botgr>"
|
|
"na kołach</a> na pokład statku kosmicznego."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"10) Climb aboard the <a object|base>spaceship</a> yourself.\n"
|
|
"11) Take off!"
|
|
msgstr ""
|
|
"10) Wejdź na pokład <a object|base>statku kosmicznego</a>.\n"
|
|
"11) Odleć!"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"In order to take off, select the <a object|base>spaceship</a>, provided that "
|
|
"it is visible, by clicking on it. If it is not visible, you need to click "
|
|
"one of the buttons in the upper left corner of your screen. The blue "
|
|
"triangle <button 130/> allows you to alternate between symbols for bots and "
|
|
"symbols for buildings. Click once to shift to the <buildings> list. A "
|
|
"<button 171/> <spaceship> symbol will now appear. Click on the button to "
|
|
"select it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby wystartować, zaznacz <a object|base>statek kosmiczny</a> poprzez "
|
|
"kliknięcie na nim, o ile jest widoczny. Jeśli nie, kliknij jeden z "
|
|
"przycisków w lewej górnej części ekranu. Niebieski trójkąt <button 130/> "
|
|
"umożliwia przełączanie pomiędzy symbolami robotów a symbolami budynków. "
|
|
"Kliknij przycisk <budynki> aby uaktywnić ich listę. Pojawi się przycisk <"
|
|
"button 171/> <statek kosmiczny>. Kliknij ten przycisk, aby zaznaczyć statek "
|
|
"kosmiczny."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Once the spaceship is selected, click on the larger <button 28/> <takeoff> "
|
|
"button in the lower center of your screen. If the objects mentioned above as "
|
|
"well as yourself are indeed standing on deck, takeoff will take place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy statek kosmiczny jest już zaznaczony, kliknij duży przycisk <button 28/> "
|
|
"<odleć> w dolnej części ekranu. Jeśli Ty oraz przedmioty wspomniane powyżej "
|
|
"znajdują się na pokładzie, statek kosmiczny wystartuje."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene103-help/msterre3.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "No object or bot should hinder the closing of the eight large panel doors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Żaden przedmiot ani robot nie powinny przeszkadzać w zamykaniu ośmiu "
|
|
"wielkich paneli drzwi."
|