colobot-data/levels/exercises/chapter004/level004/po/cs.po

121 lines
3.9 KiB
Plaintext

# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:34+01\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Patient hunter"
msgstr "Trpělivý lovec"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Be patient enough not to waste your ammunitions."
msgstr "Buďte dost trpěliví, abyste neplýtvali střelivem."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Patient"
msgstr "Trpelivost"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You must find a way to destroy the four moving <a object|bottarg>target bots</a> without wasting one shot. Notice that after every move, the targets will stay motionless during one second."
msgstr "Vymyslete způsob, jak zničit čtyři pohyblivé <a object|bottarg>cvičné cíle</a> a ani jednou při tom neminout. Všimněte si, že cvičné cíle zůstanou po každém přesunu na jednu sekundu nehybně stát."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Obecný postup"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Detect a target with the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(TargetBot);<n/>."
msgstr "Najděte cíl příkazem <c/><a cbot|radar>radar</a>(TargetBot);<n/>."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Turn towards the target with <c/><a cbot|turn>turn</a>(direction());<n/>."
msgstr "Otočte k cíli příkazem <c/><a cbot|turn>turn</a>(direction());<n/>."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "After the rotation, check if the target did not move."
msgstr "Po otočení zkontrolujte, jestli se cíl nepohnul."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with <c/><a cbot|wait>wait</a>(0.2);<n/>."
msgstr "Pokud se nepohnul, počkejte 0,2 sekundy příkazem <c/><a cbot|wait>wait</a>(0.2);<n/>."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Re-check if the target did not move."
msgstr "Znovu zkontrolujte, jestli se cíl nepohnul."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "If it did not, shoot with <c/><a cbot|fire>fire</a>(2);<n/> and wait 2 seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed."
msgstr "Pokud se nepohnul, vystřelte příkazem <c/><a cbot|fire>fire</a>(2);<n/> a počkejte 2 sekundy, než střely cíl zasáhnou a zničí."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "There are of course other ways to achieve the goal."
msgstr "Samozřejmě jsou i jiné možnosti, jak úkol splnit."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Poznámky"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward with <c/><a cbot|aim>aim</a>(-3);<n/>."
msgstr "Abyste zlepšili přesnost palby, namiřte trochu dolů příkazem <c/><a cbot|aim>aim</a>(-3);<n/>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programování</a>, <a cbot|type>datové typy</a> a <a cbot|category>kategorie</a>."