colobot-data/levels/challenges/chapter002/level002/po/cs.po

121 lines
4.3 KiB
Plaintext

# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:14+02\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Shadow 2"
msgstr "Ocásek 2"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Follow a bot, as if you were its shadow."
msgstr "Jezděte za jiným robotem jako jeho ocásek."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Follow"
msgstr "Ocasek"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
msgstr "Držte se blízko <a object|bottarg>cvičného cíle</a> naloženého výbušninami, ale nesmíte se ho dotknout, jinak vybuchne. Pokaždé, když se cvičný cíl zastaví, musíte k němu být blíže než 10 metrů. Když s ním udržíte krok 10 zastávek po sobě, zavede Vás na cílovou značku a cvičení skončí. Cvičný cíl při každé zastávce kontroluje, kde jste. Pokud budete moc daleko, budete muset začít znovu od začátku."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Obecný postup"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Look for the target bot."
msgstr "Najít cvičný cíl."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Calculate the distance to the bot."
msgstr "Vypočítat vzdálenost k cíli."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward."
msgstr "Pokud je vzdálenost menší než 5m, zacouvat."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it."
msgstr "Jinak spočítat směrový úhel a popojet k cvičnému cíli."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Useful instructions"
msgstr "Užitečné příkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to look for the bot (category <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> to detect obstacles\n"
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> to calculate a distance\n"
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> to calculate a direction\n"
"<code><a cbot|if>if</a></code> to test a condition\n"
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> to set the motor speeds"
msgstr ""
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pro nalezení druhého robota (kategorie <code><a object|bottarg>TargetBot</a></code>)\n"
"<code><a cbot|radar>radar</a></code> pro hledání překážek\n"
"<code><a cbot|dist>distance</a></code> pro výpočet vzdálenosti\n"
"<code><a cbot|direct>direction</a></code> pro výpočet směrového úhlu\n"
"<code><a cbot|if>if</a></code> pro testování podmínek\n"
"<code><a cbot|motor>motor</a></code> pro nastavení výkonu motorů"
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:20
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programování</a>, <a cbot|type>datové typy</a> a <a cbot|category>kategorie</a>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Repeat forever:"
msgstr "Opakovat stále dokola:"