# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code # Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam # This file is distributed under the same license as the Colobot package. # next_ghost , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.11\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:14+02\n" "Last-Translator: next_ghost \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Shadow 2" msgstr "Ocásek 2" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Follow a bot, as if you were its shadow." msgstr "Jezděte za jiným robotem jako jeho ocásek." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Follow" msgstr "Ocasek" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Cvičení" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "You must follow the target bot with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again." msgstr "Držte se blízko cvičného cíle naloženého výbušninami, ale nesmíte se ho dotknout, jinak vybuchne. Pokaždé, když se cvičný cíl zastaví, musíte k němu být blíže než 10 metrů. Když s ním udržíte krok 10 zastávek po sobě, zavede Vás na cílovou značku a cvičení skončí. Cvičný cíl při každé zastávce kontroluje, kde jste. Pokud budete moc daleko, budete muset začít znovu od začátku." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Obecný postup" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Look for the target bot." msgstr "Najít cvičný cíl." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Calculate the distance to the bot." msgstr "Vypočítat vzdálenost k cíli." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward." msgstr "Pokud je vzdálenost menší než 5m, zacouvat." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it." msgstr "Jinak spočítat směrový úhel a popojet k cvičnému cíli." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Užitečné příkazy" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "radar to look for the bot (category TargetBot)\n" "radar to detect obstacles\n" "distance to calculate a distance\n" "direction to calculate a direction\n" "if to test a condition\n" "motor to set the motor speeds" msgstr "" "radar pro nalezení druhého robota (kategorie TargetBot)\n" "radar pro hledání překážek\n" "distance pro výpočet vzdálenosti\n" "direction pro výpočet směrového úhlu\n" "if pro testování podmínek\n" "motor pro nastavení výkonu motorů" #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Užitečné odkazy" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:20 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programování, datové typy a kategorie." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Repeat forever:" msgstr "Opakovat stále dokola:"