Add some generic translations
parent
448a43181a
commit
fb9aad54da
|
@ -4,19 +4,19 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: krzys_h <krzys_h@interia.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1404379159.000000\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/authors.txt:1
|
||||
|
@ -500,49 +500,49 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../E/battles.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Code battles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programobitwy"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Code battle is a completely new game mode featured in Colobot: Gold Edition. The idea is that you set up two programs (yours and the opponent's) to fight with each other. The player can't interact with the world manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programobitwa to zupełnie nowy tryb gry wprowadzony w grze Colobot: Gold Edition. Polega on na ustawieniu dwóch różnych programów (twojego i przeciwnika), aby walczyły między sobą. W tym trybie gracz nie ma możliwości ręcznej interakcji ze światem."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "With the new functions provided in the Gold Edition, you can create a fully automatised base, which does not need any influence from <a object|human>human</a>. All of them are described in the <a cbot>CBOT documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzięki nowym funkcjom w Gold Edition można tworzyć w pełni zautomatyzowane bazy, które nie wymagają żadnego wpływu <a object|human>człowieka</a>. Wszystkie te funkcje są opisane w <a cbot>dokumentacji CBOT</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Production line is explained in Missions and Exercises, but you may want to jump into code battles right away without beating the whole game. So here is a brief description of how the things works in Colobot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drzewo produkcji jest wyjaśnione w Misjach i Ćwiczeniach, ale jeślibyś chciał zagrać w Programobitwy od razu, bez przechodzenia całej gry, to oto krótki opis jak to wszystko działa w Colobot'cie."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../E/battles.txt:22
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "What you want to achieve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaki jest twój cel"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Basically, you want to destroy the opponent. To do that, you will need something lethal, for example, a robot, specifically, a <a object|botfr>shooter</a>. But you will probably be losing them quite often, so maybe you should keep the production going on. For example, more <a object|botgr>grabbers</a> or more <a object|factory>factories</a>, <a object|convert>converters</a> and so on would be helpful in that. Remember that robots needs <a object|power>batteries</a>. Anyway, before you can start, you must also do some <a object|research>researches</a> to get better technologies. And here we are at the beginning, with a single <a object|botgr>robot</a> and a <a object|titan>Titanium</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twoim zdaniem jest po prostu zniszczenie przeciwnika. Aby to zrobić, potrzebujesz czegoś zabójczego, jak na przykład robota, a dokładniej <a object|botfr>działa</a>. Prawdopodobnie będziesz ich często tracił, więc powinieneś mieć stałą i ciągłą produkcję. Pomocne w tym byłoby posiadanie więcej <a object|botgr>transporterów</a>, <a object|factory>fabryk</a>, <a object|convert>hut</a> i tym podobnych. Pamiętaj, że roboty potrzebują <a object|power>baterii</a>. W każdym razie, zanim w ogóle będziesz mogł przejmować się tymi rzeczami, musisz przeprowadzić kilka <a object|research>badań</a>, aby zdobyć lepsze technologie. I tym sposobem dotarliśmy do początku, gdzie mamy jedynego <a object|botgr>robota</a> i <a object|titan>kostkę tytanu</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: ../E/battles.txt:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "productionline1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "productionline1"
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../E/battles.txt:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Titanium production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkcja kostek tytanu"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:28
|
||||
|
@ -555,12 +555,18 @@ msgid ""
|
|||
"5. Use or move somewhere your new Titanium.\n"
|
||||
"Repeat steps 3-5 in order to keep your production going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. <a cbot|radar>Znajdź</a> <a object|titan>kostkę tytanu</a>.\n"
|
||||
"2. <a cbot|build>Zbuduj</a> <a object|convert>hutę</a>.\n"
|
||||
"3. Znajdź <a object|titanore>rudę tytanu</a>.\n"
|
||||
"4. Umieść ją w hucie. Cofnij się i poczekaj aż huta skończy pracować.\n"
|
||||
"5. Użyj lub przesuń gdzieś nową kostkę tytanu.\n"
|
||||
"Powtarzaj kroki 3-5, aby utrzymać produkcję."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../E/battles.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Researches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badania"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:36
|
||||
|
@ -570,12 +576,15 @@ msgid ""
|
|||
"2. Power it with a <a object|power>PowerCell</a>.\n"
|
||||
"3. <a cbot|research>Request</a> a <a cbot|researches>research</a> and wait until the research center is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. <a cbot|build>Zbuduj</a> <a object|research>centrum badawcze</a>.\n"
|
||||
"2. Zasil je przy pomocy <a object|power>ogniwa elektrycznego</a>.\n"
|
||||
"3. <a cbot|research>Zażądaj</a> <a cbot|researches>badań</a> i poczekaj aż centrum badawcze skończy pracować."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../E/battles.txt:40
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Robot production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkcja robotów"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:41
|
||||
|
@ -586,12 +595,16 @@ msgid ""
|
|||
"3. <a cbot|factory>Request</a> a construction of a robot and wait until the bot factory is done.\n"
|
||||
"4. Power the robot with a <a object|power>PowerCell</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. <a cbot|build>Zbuduj</a> <a object|factory>fabrykę robotów</a>.\n"
|
||||
"2. Umieść w jej środku <a object|titan>kostkę tytanu</a> i cofnij się.\n"
|
||||
"3. <a cbot|factory>Zażądaj</a> konstrukcji robota i poczekaj aż fabryka skończy pracować.\n"
|
||||
"4. Zasil nowego robota przy pomocy <a object|power>ogniwa elektrycznego</a>."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../E/battles.txt:46
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Power cell production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkcja ogniw elektrycznych"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:47
|
||||
|
@ -600,18 +613,20 @@ msgid ""
|
|||
"1. <a cbot|build>Build</a> a <a object|energy>PowerPlant</a>.\n"
|
||||
"2. Place a <a object|titan>Titanium</a> in it and wait until the power plant is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. <a cbot|build>Zbuduj</a> <a object|energy>elektrownię</a>.\n"
|
||||
"2. Umieść w środku <a object|titan>kostkę tytanu</a> i poczekaj aż elektrownia skończy pracować."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../E/battles.txt:50
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "There is more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest tego więcej"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:51
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "There is much more options, but this is the basis. Read documentation, play the game and think creatively to come up with new ideas. Good luck and have fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istnieje o wiele więcej możliwości, ale tutaj są opisane podstawy. Czytaj dokumentację, gra i myśl kreatywnie, aby dojść do ciekawych pomysłów. Baw się dobrze. Powodzenia!"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../E/battles.txt:54
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue