366 lines
8.7 KiB
Plaintext
366 lines
8.7 KiB
Plaintext
![]() |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
![]() |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
![]() |
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||
![]() |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
![]() |
"Language: fr\n"
|
||
![]() |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
![]() |
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: One-char language identifier
|
||
|
#: train102.languagecode:1
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "E"
|
||
|
msgstr "F"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Title-text
|
||
|
#: train102/scene.txt:1
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "train102:Power Cell 1"
|
||
|
msgstr "train102:Pile 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Resume-text
|
||
|
#: train102/scene.txt:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "train102:Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged shooter."
|
||
|
msgstr "train102:Programmer un robot pour qu'il change la pile d'un autre robot"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: ScriptName-text
|
||
|
#: train102/scene.txt:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "train102:Spider2"
|
||
|
msgstr "train102:Pile1"
|
||
|
|
||
|
#. type: \b; header
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:1
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Objective"
|
||
![]() |
msgstr "Objectif"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:3
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid ""
|
||
|
"Program the <a object|botgr>grabber bot</a> to change the <a "
|
||
|
"object|power>power cell</a> of the <a object|botfj>winged shooter</a>. The "
|
||
|
"winged shooter can then shoot the spiders."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Changez la <a object|power>pile</a> du robot <a object|botfj>shooter</a>, "
|
||
|
"pour qu'il puisse partir à la chasse aux <a object|bottarg>cibles</a>. "
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \t; header
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:4
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Procedure"
|
||
![]() |
msgstr "Marche à suivre"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: '1)'
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:5
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a>."
|
||
![]() |
msgstr "Programmez le robot déménageur."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: '2)'
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:6
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
|
msgid "Execute the program with the arrow button <button 21/>."
|
||
|
msgstr "Exécutez le programme en cliquant sur le bouton <button 21/>."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:8
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid ""
|
||
|
"The <a object|botfj>winged shooter</a> is already programmed, it will do its "
|
||
|
"job as soon as it has got a new power cell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Le robot shooter est déjà programmé, et entrera en action dès qu'il aura une "
|
||
|
"pile neuve."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \t; header
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:9
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Program"
|
||
![]() |
msgstr "Programme"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:11
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "You will need the following instructions:"
|
||
![]() |
msgstr "Vous aurez besoin des instructions suivantes:"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:13
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "grab();<n/>"
|
||
![]() |
msgstr "<a cbot|grab>grab</a>();<n/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:14
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "<n/>Takes whatever there is in front of the bot."
|
||
![]() |
msgstr "<n/>Prend ce qui se trouve devant le robot."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:16
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "drop();<n/>"
|
||
![]() |
msgstr "<a cbot|drop>drop</a>();<n/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:17
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "<n/>Drops whatever the bot is carrying in front."
|
||
![]() |
msgstr "<n/>Pose ce que le robot porte devant lui."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:19
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "turn();<n/>"
|
||
![]() |
msgstr "<a cbot|turn>turn</a>();<n/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:20
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid ""
|
||
|
"<n/>We have seen this instruction already in the previous exercise: it "
|
||
|
"performs a rotation of a certain angle, given in degrees."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<n/>Cette instruction a déjà été vue dans l'exercice précédent: elle tourne "
|
||
|
"le robot d'un certain angle, donné en degrés entre les parenthèses."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:22
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
|
||
![]() |
msgstr "Voyons le début du programme:\n"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: 'o'
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:22
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "pick up the empty power cell with <c/>grab();<n/>"
|
||
![]() |
msgstr "on prend la pile vide avec <c/>grab();<n/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: 'o'
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:23
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "turn left 90 degrees (quarter turn) with <code>turn(90)</code>"
|
||
![]() |
msgstr "on tourne à gauche de 90 degrés <code>turn(90)</code>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: 'o'
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:24
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "drop the empty cell with <c/>drop();<n/>"
|
||
![]() |
msgstr "on pose la pile vide <c/>drop();<n/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: 'o'
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:25
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "etc."
|
||
![]() |
msgstr "etc."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:28
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
|
||
![]() |
msgstr "A vous de faire la suite!"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:30
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid ""
|
||
|
"If you have got a problem, you can always look at the solution: select the "
|
||
|
"<code>Solution</code> program, and click the braces button <button 22/>."
|
||
![]() |
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: \t; header
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:31
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remarks"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:33
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid ""
|
||
|
"Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper "
|
||
|
"case letters."
|
||
![]() |
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:35
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:37
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid ""
|
||
|
"In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the "
|
||
|
"bot back at the starting point with the button <button 59/>. You can also "
|
||
|
"start over again from the beginning (hit the key \"Esc\", the click "
|
||
|
"\"Restart\"). The program you have written will not be lost."
|
||
![]() |
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: train102-help/tcell1.txt:38
|
||
![]() |
#, no-wrap
|
||
![]() |
#, fuzzy, no-wrap
|
||
![]() |
msgid ""
|
||
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
||
|
"all times."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<format key><key help/></format> permet de revoir les instructions générales "
|
||
|
"en tout temps. De même, <format key><key prog/></format> accède aux "
|
||
|
"explications du langage de programmation CBOT."
|
||
![]() |
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train100:Spiders and supply"
|
||
|
#~ msgstr "train100:Araignées et logistique"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train100:Supply problems and fight against motionless targets"
|
||
![]() |
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "train100:Problèmes de logistique et combat contre des cibles immobiles"
|
||
![]() |
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train100:"
|
||
|
#~ msgstr "train100:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train101:Spiders 1"
|
||
|
#~ msgstr "train101:Araignées 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train101:"
|
||
|
#~ msgstr "train101:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train101:Kill three spiders with a small program."
|
||
|
#~ msgstr "train101:Tuer trois araignées avec un petit programme."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train101:Spider1"
|
||
|
#~ msgstr "train101:Araignée1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train102:"
|
||
|
#~ msgstr "train102:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train103:Titanium 1"
|
||
|
#~ msgstr "train103:Titanium 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train103:"
|
||
|
#~ msgstr "train103:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train103:Take a chunk of titanium ore and bring it to the converter."
|
||
![]() |
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "train103:Programmer un robot pour qu'il aille chercher un minerai de "
|
||
|
#~ "titanium et l'amène sur le convertisseur"
|
||
![]() |
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train103:Titanium1"
|
||
|
#~ msgstr "train103:Titanium1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train104:Titanium 2"
|
||
|
#~ msgstr "train104:Titanium 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train104:"
|
||
|
#~ msgstr "train104:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
![]() |
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "train104:Use the bot's radar to look for the titanium ore and bring it to "
|
||
|
#~ "the converter."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "train104:Utiliser le radar pour aller chercher un minerai de titanium"
|
||
![]() |
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train104:Titanium2"
|
||
|
#~ msgstr "train104:Titanium2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train105:Power Cell 2"
|
||
|
#~ msgstr "train105:Pile 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train105:"
|
||
|
#~ msgstr "train105:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train105:Power all the winged shooters."
|
||
|
#~ msgstr "train105:Equiper les robots shooters de piles"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train105:Spider2"
|
||
|
#~ msgstr "train105:Pile2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train106:Spiders 2"
|
||
|
#~ msgstr "train106:Araignées 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train106:"
|
||
|
#~ msgstr "train106:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train106:Use the radar to find and kill all ants."
|
||
|
#~ msgstr "train106:Tuer plusieurs araignées localisées avec le radar."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train106:Spider2"
|
||
|
#~ msgstr "train106:Araignée2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train107:Spiders 3"
|
||
|
#~ msgstr "train107:Araignées 3"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train107:"
|
||
|
#~ msgstr "train107:"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train107:Learn to move the bot so that no spider can escape."
|
||
|
#~ msgstr "train107:Allez à la rencontre des araignées."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#~ msgid "train107:Spider3"
|
||
|
#~ msgstr "train107:Araignée3"
|