colobot-data/levels/train307/po/pl.po

246 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: train307.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Title-text
#: train307/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train307:Labyrinth 2"
msgstr "train307:Labirynt 2"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: train307/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
msgstr "train307:Naucz swojego robota działać bardziej samodzielnie."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: ScriptName-text
#: train307/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train307:Labyrinth"
msgstr "train307:Labirynt"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This exercise is very similar to the previous one. This time the bot should "
"find its way alone from the start to the goal; you will have to execute the "
"program only once."
msgstr ""
"To ćwiczenie jest bardzo podobne do poprzedniego. Tym razem robot powinien "
"samodzielnie znaleźć drogę od startu do celu; musisz uruchomić program tylko "
"jeden raz."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:4
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Uwaga"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"The labyrinth is not exactly the same, but this should be of no importance, "
"as the program adapts to what it \"sees\"."
msgstr ""
"Labirynt nie jest dokładnie taki sam ale powinno to być bez znaczenia, gdyż "
"program przystosowuje się do tego co \"widzi\"."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
#: train307-help/tlaby2.txt:7
#, no-wrap
msgid "tlaby1"
msgstr "tlaby1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:8
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Ogólny algorytm"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"Use an infinite <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to "
"execute the previous program several times:"
msgstr ""
"Użyj nieskończonej pętli <code><a cbot|while>while</a></code> aby "
"wielokrotnie wykonać poprzedni program:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train307-help/tlaby2.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>If there is nothing in front, move forward<code>\n"
"\t</code>If there is nothing on your left hand, turn left<code>\n"
"\t</code>If there is nothing on your right hand, turn right<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego z przodu, idź naprzód<code>\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego po lewej, skręć w lewo<code>\n"
"\t</code>Jeśli nie ma niczego po prawej, skręć w prawo<c/>\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"Inside this <code>while</code> loop, replace the <code>return</code> "
"instructions by <code><a cbot|continue>continue</a></code> "
"instructions. <code>return</code> would quit the program, which is not what "
"we want here. <code>continue</code> will just resume the execution at the "
"beginning of the <code><a cbot|while>while</a></code> loop:"
msgstr ""
"Wewnątrz pętli <code>while</code> zastąp instrukcje <code>return</code> "
"instrukcjami <code><a cbot|continue>continue</a></code>. <code>return</code> "
"kończy działanie programu, co nie jest pożądane w tym przypadku. "
"<code>continue</code> wznawia wykonywanie na początku pętli <code><a "
"cbot|while>while</a></code>:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train307-help/tlaby2.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:24
#, no-wrap
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:26
#, no-wrap
msgid "Here is again the program of the previous exercise :"
msgstr "Oto jeszcze raz program z poprzedniego ćwiczenia:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train307-help/tlaby2.txt:50
#, no-wrap
msgid ""
"object front, left, right;\n"
"\n"
"front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n"
"\n"
"if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( right == null )\n"
"{\n"
"\tturn(-90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
msgstr ""
"object front, left, right;\n"
"\n"
"front = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"left = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"right = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);\n"
"\n"
"if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}\n"
"if ( right == null )\n"
"{\n"
"\tturn(-90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train307-help/tlaby2.txt:51
#, no-wrap
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"If you need some help, just click on the hyperlinks of the instructions "
"<code><a cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, "
"<code><a cbot|move>move</a></code> or <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz pomocy, kliknij na hiperłączu instrukcji <code><a "
"cbot|radar>radar</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a "
"cbot|move>move</a></code> lub <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train307-help/tlaby2.txt:54
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train307-help/tlaby2.txt:55
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
"cbot|category>kategorie</a>."