colobot-data/levels/scene305/po/fr.po

391 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: scene305.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene305/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene305:Black Box"
msgstr "scene305:Boîte noire"
#
#. type: Resume-text
#: scene305/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene305:Explore the underwater world looking for another black box."
msgstr "scene305:Explorez les fonds marins à la recherche d'une boîte noire."
#. type: \b; header
#: scene305-help/mhtropi5.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Locate and retrieve another <a object|bbox>black box</a> from the previous "
"expedition."
msgstr ""
"Retrouvez et ramenez la <a object|bbox>boîte noire</a> de l'expédition "
"précédente."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The observation satellite seems to have spotted it underwater. Water is "
"harmless to you as long as you wear your helmet but keep in mind that you "
"can't carry objects underwater. A <a object|botsub>subber</a> may come in "
"handy."
msgstr ""
"Le satellite d'observation semble l'avoir localisée sous l'eau. Cette eau "
"est sans danger pour votre scaphandre, mais vous ne pouvez pas porter des "
"objets sous l'eau. Pour cette tâche, vous aurez besoin d'un robot <a "
"object|botsub>sous-marin</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
"SatCom."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: scene305-help/mhtropi5.txt:8 scene305-help/mstropi5.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene305-help/mitropi5.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Tropica."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 29.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: 29.4 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: hélium, oxygène\n"
"\\tab;Vent: 0.3 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: titanium ore\n"
"\\tab; - Requires: converter\n"
"\\tab;Detected: scattered derelicts\n"
"\\tab;Detected: black box (underwater)"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: minerai de titanium\n"
"\\tab; - Solution: convertisseur (à construire)\n"
"\\tab;Détecté: boîte noire (sous l'eau)"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene305-help/mltropi5.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mltropi5.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene305-help/mltropi5.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mltropi5.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene305-help/mstropi5.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Locate the <a object|bbox>black box</a> on your own. You can try to spot it "
"from above, using your jet engine, or dive into the water."
msgstr "Cherchez la <a object|bbox>boîte noire</a> en volant et en nageant."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|convert>converter</a> near the chunks of titanium "
"ore. You'll find them in the vicinity of the spaceship to the east."
msgstr ""
"Construisez un <a object|convert>convertisseur</a> à proximité du <a "
"object|titanore>minerai de titanium</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Produce two <a object|titan>cubes</a>."
msgstr "Produisez 2 <a object|titan>cubes de titanium</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> not too far from the black box."
msgstr ""
"Construisez une <a object|factory>fabrique de robots</a> à proximité de la <"
"a object|bbox>boîte noire</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '5)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Manufacture a <a object|botsub>subber</a>."
msgstr "Fabriquez un <a object|botsub>sous-marin</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '6)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Bring the black box back on board."
msgstr ""
"Ramenez la <a object|bbox>boîte noire</a> sur le <a object|base>vaisseau "
"spatial</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '7)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Take off."
msgstr "Décollez."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The black box is lying at the bottom of a small lake, northeast of the "
"spaceship."
msgstr ""
"La <a object|bbox>boîte noire</a> se trouve au fond du petit lac rond, au "
"nord-est du vaisseau spatial."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "You can build the bot factory right beside the lake, on the south bank."
msgstr ""
"Vous pouvez construire la <a object|factory>fabrique de robots</a> sur la "
"rive sud du petit lac, ou à côté du vaisseau spatial."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "scene300:On Tropica"
#~ msgstr "scene300:Sur Tropica"
#
#~ msgid "scene300:Tropica"
#~ msgstr "scene300:Tropica"
#
#~ msgid "scene300:"
#~ msgstr "scene300:"
#
#~ msgid "scene301:The Trap"
#~ msgstr "scene301:Le piège"
#
#~ msgid "scene301:"
#~ msgstr "scene301:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene301:Explore a tropical paradise looking for an explosive device."
#~ msgstr ""
#~ "scene301:Explorez un paradis tropical à la recherche d'une caisse "
#~ "d'explosifs."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "scene302:Amnesia"
#~ msgstr "scene302:Amnésique"
#
#~ msgid "scene302:"
#~ msgstr "scene302:"
#
#~ msgid "scene302:Find your spaceship in the Tropica maze."
#~ msgstr "scene302:Retrouvez le vaisseau spatial dans un labyrinthe végétal."
#
#~ msgid "scene303:On the Offensive"
#~ msgstr "scene303:A l'attaque"
#
#~ msgid "scene303:"
#~ msgstr "scene303:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene303:Develop an offensive weapons system and confront the giant ants."
#~ msgstr ""
#~ "scene303:Développez un système d'armement offensif pour pouvoir faire "
#~ "face aux fourmis géantes."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "scene304:Shooting Drill #1"
#~ msgstr "scene304:Exercice"
#
#~ msgid "scene304:"
#~ msgstr "scene304:"
#
#~ msgid "scene304:Sharpen your flying and shooting skills."
#~ msgstr "scene304:Exercice de pilotage et de tir simultané."
#
#~ msgid "scene305:"
#~ msgstr "scene305:"