msgid "When controlling the robot through programming, the only way to turn the gun left or right is to turn the whole robot with the instruction <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr "Enquanto controlando um robô através de programação, a única mandeira de girar a arma para a esquerda ou direita é girar todo o robô com a instrução <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgid "Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients the gun upward. For shooters and orga shooters, the angle must range from <code>-20</code> to <code>+20</code> degrees. For phazer shooters, the angle must range from <code>-20</code> to <code>45</code> degrees."
msgstr "Ângulo em graus da arma em relação ao robô. Um valor positivo orienta a arma para cima. Para atiradores e atiradores orgânicos, o ângulo deve ser entre <code>-20</code> e <code>+20</code> graus. Para atiradores phazer, o ângulo deve ser entre <code>-20</code> e <code>45</code> graus. "
msgid "An array is basically a collection of variables of the same type or class. You can use N dimensionnal arrays in the CBOT language. Each dimension is limited to 9999 elements. You must use square brackets <code>[]</code> after the type name or the variable name to declare an array."
msgstr "Uma matriz é basicamente uma coleção de variáveis do mesmo tipo ou classe. Você pode usar matrizes de N dimensões na linguagem CBOT. Cada dimensão é limitada a 9999 elementos. Você deve usar colchetes <code>[]</code> depois do tipo ou nome da variável para declarar uma matriz."
msgid "Actually when the CBOT interpreter encounters an array declaration, it just creates a <code><a cbot|null>null</a></code> <a cbot|pointer>reference</a>:"
msgstr "Na verdade quando o interpretador CBOT encontra uma declaração de matriz, ele apenas cria uma <a cbot|pointer>referência</a> <code><a cbot|null>nula</a></code>:"
msgid "After this operation, <code>a</code> contains a reference to the elements of the array. Elements <code>[0]</code> and <code>[1]</code> are created but not initialized because an array cannot contain empty elements. The <code><a cbot|sizeof>sizeof</a></code> instruction allows you to obtain the number of elements contained in an array."
"Depois dessa operação, <code>a</code> contém uma referência para os elementosda matriz. Os elementos <code>[0]</code> e <code>[1]</code> são criados porém não inicializados porque uma matriz não pode conter elementos vazios.\n"
"A instrução <code><a cbot|sizeof>sizeof</a></code> permite a você obter a quantidade de elementos contidos na matriz."
msgid "When an array is declared with a maximum size, the program will stop as soon as there is an access beyond the maximum array size. No error is signalled during compilation even if the error is obvious:"
msgstr "Quando uma matriz é declarada com um tamanho máximo, o programa irá parar assim que houver um acesso além do tamanho máximo da matriz. Nenhum erro é sinalizado durante a compilação, mesmo que o erro seja óbvio:"
msgid "If you pass an array as parameter to a <a cbot|function>function</a>, the function only receives a <a cbot|pointer>reference</a> to the array. That means if you modify an array element in the function, the element of the array that has been passed the function will be actuallay modified."
msgstr "Se você passar uma matriz como parâmetro para uma <a cbot|function>função</a>, a função somente recebe uma <a cbot|pointer>referência</a> da matriz. Isto significa que se você modificar um elemento na função, o elemento da matriz que foi passada para a função será modificado."
"If the <a cbot|cond>condition</a> is true, instructions 1, 2 and 3 are performed. If the condition is false, only instruction 1 is ignored, instructions 2 and 3 are performed. The fact that instruction 2 is lined up with instruction 1 does not matter. \n"
"If you want to perform instructions 1 and 2 only if the condition is true, you have to bracket them together in a block: "
"Se a <a cbot|cond>condição</a> for verdadeira, as instruções 1, 2 e 3 são executadas. Caso a condição seja falsa, somente a instrução 1 é ignorada, instruções 2 e 3 são executadas. O fato que a instrução 2 está alinhada com a instrução 1 não significa nada.\n"
"Se você quer executar as instruções 1 e 2 somente se a condição for verdadeira, você deve colocá-las em um bloco:"
"Blocks may be needed with instructions <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code> and <code><a cbot|for>for</a></code>, in order to group several instructions that should be performed only if a condition is true, or repeated several times. \n"
"You can fit blocks into other blocks, on as many levels as you need. Here is an example of imbrication on two levels :"
"Blocos podem ser necessários com instruções <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code> e <code><a cbot|for>for</a></code>, a fim de agrupar várias instruções que devem ser executadas somente se uma condição é verdadeira, ou que deve ser repetida várias vezes. \n"
"Você pode colocar blocos em outros blocos, em quantos níveis você necessitar. Aqui está um exemplo da sobreposição de 2 níveis:"
msgid "You had better line up the open brace <code>{</code> with the closing brace <code>}</code> in order to improve readability, but it is not compulsory. The following example takes less space, is equivalent to the previous example, but it is not advisable to write your programs in the following style : "
msgstr "É melhor você alinhar a chave de abertura <code>{</code> com a chave de fechamento <code>}</code> a fim de melhorar a legibilidade, porém não é obrigatório. O exemplo seguinte usa menos espaço, mas é equivalente ao exemplo anterior, porém não é aconselhável escrever seus programas neste estilo: "
msgid "Categories represent the names of objects in the CBOT language. Everything in COLOBOT is an object: robots, buildings, raw materials, etc., even yourself."
msgstr "As categorias representam nomes de objetos na linguagem CBOT. Tudo em COLOBOT é um objeto: robôs, edifícios, matéria prima, etc., até você mesmo."
msgid "Close a file opened previously with <code><a cbot|open>open</a></code>. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class; therefore you cannot write <code>close()</code> but only <code>handle.close()</code>:"
msgstr "Fecha um arquivo aberto previamente comh <code><a cbot|open>open</a></code>. Este é um método da classe <code><a cbot|file>file</a></code>; Assim sendo você não pode escrevere <code>close()</code> mas somente <code>handle.close()</code>:"
msgid "Be careful not to confuse the equality comparison <code>==</code> with the assignment of a <a cbot|var>variable</a> <code>=</code>."
msgstr "Tenha cuidado para não confundir o operador de comparação <code>==</code> com o operadoratribuição de valor a <a cbot|var>variáveis</a> <code>=</code>."
msgid "With this instruction, you can jump over the rest of instructions in the <code><a cbot|bloc>bloc</a></code> of a <code><a cbot|while>while</a></code> or <code><a cbot|for>for</a></code> loop: The execution will resume at the beginning of the bloc, the next time the loop is repeated."
msgstr "Com esta instrução você pode pular o resto das instruções no <code><a cbot|bloc>bloco</a></code> de uma estrutura de repetição <code><a cbot|while>while</a></code> ou <code><a cbot|for>for</a></code>: a execução será retomada noinicio do bloco na próxima vez que o laço for repetido."
msgid "Files can only be deleted in the files/ folder which is located in the folder inside Colobot save directory. You cannot not delete files that are located elsewhere than in the files/ folder."
msgstr "Arquivos só podem ser excluídos na pasta files/ que fica localizada dentro do diretório save do Colobot. Você não pode excluir arquivos que não estão dentro da pasta files/."
msgid "Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance between the sender and the exchange post. If the distance is longer, the information won't be deleted. Default value is 10 metres."
msgstr "Energia do transmissor, a qual corresponde a distância máxima entre o remetente e o posto de troca. Se a distância é longa, a informação não será deletada. O valor padrão é 10 metros."
msgid "If you write <code>position</code> alone, this gives you the position of the bot that executes the program. If you write the name of a variable followed by <code>.position</code>, this gives you the position of the object described in the variable."
msgstr "Se você escrever <code>position</code> sozinha, ela lhe dá a posição do robô que executa o programa. Se você escrever o nome de uma variável seguida por <code>.position</code>, ela lhe dá a posição do objeto descrito na variável."
"This instruction allows you to perform several times the instructions inside the <a cbot|bloc>block</a>. The instructions are executed at least once, because the condition is tested only afterwards.\n"
"Be careful not to confuse the instruction <c/>do { } while ( );<n/> with the instruction <code><a cbot|while>while</a> ( ) { }</code>; the latter tests the condition before the instructions in the block are executed. "
"Esta instrução permite que você execute diversas vezes as instruções dentro do <a cbot|bloc>bloco</a>. As instruções são executadas pelo menos uma vez, porque a condição só é testada depois.\n"
"Cuidado para não confundir a instrução <c/>do { } while ( );<n/> com a instrução <code><a cbot|while>while</a> ( ) { }</code>; a última testaa condição antes das instruções no bloco serem executadas."
msgid "The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the instruction <code>do { }</code>."
msgstr "As instruções <code><a cbot|break>break</a></code> e <code><a cbot|continue>continue</a></code> podem ser úteis dentro de um bloco seguindo a instrução <code>do { }</code>."
msgid "The instruction <c/>drop();<n/> instructs the bot to drop whatever the operating arm is carrying on the ground, on the platform of a building or on the power cell location of a bot."
msgstr "A instrução <c/>drop();<n/> instrui o robô a largar qualquer coisa que o braço operacional esteja carregando no chão, na plataforma de um edifício ou no local da célula de energia de um robô."
msgid "The instruction <c/>drop();<n/> written in this form drops the object in front of the bot. Here is a short program that grabs an object in front of the bot and drops it 5 meters further:"
msgstr "A instrução <c/>drop();<n/> escrita desta forma larga o objeto na frente do robô. Aqui está um pequeno programa que pega um objeto na frente do robô e o larga 5 metros adiante."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>drop();<n/>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Você pode prevenir o programa de parar em erros utilizando a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero se um erro ocorreu é retornado por <c/>drop();<n/>.\n"
msgid "Test the end of file condition of an open file. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class; therefore you cannot write <code>eof()</code> but only <code>handle.eof()</code>:"
msgstr "Testa a condição de fim do arquivo em um arquivo aberto. É um método da classe <code><a cbot|file>file</a></code>; sendo assim, você não pode escrever <code>eof()</code> mas somente <code>handle.eof()</code>:"
msgid "The <c/>errmode();<n/> instruction allows you to chose if the program should stop when an error occurs in one of the following instructions: <code><a cbot|goto>goto</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|grab>grab</a></code>, <code><a cbot|drop>drop</a></code>, etc."
msgstr "A instrução <c/>errmode();<n/> permite a você escolher se o programa deverá parar quando um erro ocorrer em uma das seguintes instruções: <code><a cbot|goto>goto</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|grab>grab</a></code>, <code><a cbot|drop>drop</a></code>, etc."
msgid "Normally the program is stopped when an error occurs. If you use the instruction <c/>errmode(0);<n/> at the beginning of the program, the instructions listed above return a value different from zero if the instruction could not be performed."
msgstr "Normalmente o programa para quando um erro ocorre. Se você usar a instrução <c/>errmode(0);<n/> no começo do programa, as instruções listadas anteriormente retornarão um valor diferente de zero se a instrução não puder ser executada."
msgid "The operators <code>++</code> and <code>--</code> allow you to increment (++) or to decrement (--) a variable in very compact and efficient manner."
msgstr "Os operadores <code>++</code> e <code>--</code> permitem a você incrementar (++)ou decrementar (--) uma variável de uma maneira bem compacta e eficiente."
msgid "The <code>extern</code> instruction determines the <a cbot|function>function</a> that acts as main program of a robot. The name of the function declared with <code>extern</code> will apear in the program list in the lower left corner of the screen."
msgstr "A instrução <code>extern</code> determina a <a cbot|function>função</a> que age como o programa principal de um robô. O nome da função declarada com <code>extern</code> irá aparecer na lista de programas nocanto inferior esquerdo da tela."
msgid "This value means that a condition is not true; it is one of the two values that a <a cbot|bool>boolean</a> <a cbot|var>variable</a> can take."
msgstr " Este valor significa que uma condição não é verdadeira; é um dos dois valores que uma <a cbot|var>variável</a> <a cbot|bool>boleana</a> pode assumir."
msgid "Use the syntax above for declaring a file handle. You must use () to create an instance of the <code>file</code> class. Without the () the handle would have the value <code><a cbot|null>null</a></code>."
msgstr "Use a sintaxe acima para declarar um manipulador de arquivo. Você deve usar () para criar uma instância da classe <code>file</code>. Sem os () o manipulador terá o valor <code><a cbot|null>null</a></code>."
msgid "Files can only be created and opened in the files/ folder which is located in the folder inside Colobot save directory. You cannot not create or open files elsewhere than in the files/ folder."
msgstr "Arquivos só podem ser criados e abertos na pasta /files a qual está localizada em uma pasta dentro do diretório de salvamentos do Colobot. Você não pode criar ou abrir arquivos em outro lugar diferente da pasta files/."
msgid "<code>file</code> is actually not a simple type but a class. <code>open</code>, <code>close</code>, <code>writeln</code> etc. are methods of the <code>file</code> class. This is the reason why we always write <code>handle.method()</code>:"
msgstr "<code>file</code> é na verdade não um simples tipo, mas uma classe. <code>open</code>, <code>close</code>, <code>writeln</code> etc. são métodos da classe <code>file</code>. É por isso que sempre escrevemos <code>handle.metodo()</code>:"
msgid "Fires the gun, with a burst that lasts a certain time. The longer the burst, the more energy it needs. This instruction can be used with the following bot types: "
msgstr "Atira com a arma, com uma rajada que dura um certo tempo. Quanto mais longa a rajada, mais energia ela precisa. Esta instrução pode ser utilizada com os seguintes tipos de robôs:"
msgid "Use this type for most variables that contains numbers. Variables of this type can contain positive and negative numbers, whole or real numbers, for example: "
msgstr "Use este tipo para a maioria das variáveis que contém números. Variáveis deste tipo podem conter números positivos e negativos, inteiros ou reais, por exemplo:"
msgid "The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the instruction <code>for </code>."
msgstr "As instruções <code><a cbot|break>break</a></code> e <code><a cbot|continue>continue</a></code> podem ser úteis em um bloco da da instrução <code>for </code>."
msgid "The most current use consists in moving the bot to an object located with the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>. If the information returned by the <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> has been stored in a certain variable, write the name of the variable followed by <code>.position</code> in order to get the position of the object. Here is an example of a program that looks for a <a object|titan>titanium cube</a>, goes to the position and grabs it:"
msgstr "O uso mais comum consiste em mover o robô para um objeto localizado com a instrução <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>. Se a informação retornada pelo <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> foi armazenada em uma certa variável, escreva o nome da variável seguida por <code>.position</code> para obter a posição do objeto. Aqui está um exemplo de um programa que procura por um <a object|titan>cubo de titânio</a>, vai para a sua posição e o pega."
msgid "Flight altitude for <a object|botgj>winged bots</a>. The altitude is useful only for <a object|botgj>winged bots</a>. From the initial altitude, the bot climbs higher until it reaches the specified hight. When arriving close to destination, it goes down to touch the ground at the given position. If no value is given, an altitude of 10 meters is the default value. On very short moves, even winged bot stay on the ground. For all bot except winged bots, this parameter is ignored. "
msgstr "Altitude de vôo para <a object|botgj>robôs alados</a> A altitude é útil somente para <a object|botgj>robôs alados</a>. Da altitude inicial, o robô sobe até que atinga a altura especificada. Quando chegar perto do destino, ele irá descer até tocar o chão na posição alvo. Se nenhum valor for informado, uma altitude de 10 metros será utilizada. Em movimentos muito pequenos, até robôs alados permanecerão no chão. Para todos os robôs, exceto robôs alados, este parâmetro é ignorado."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>goto()</code>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Você pode prevenir o programa de parar nos erros utilizando a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>goto()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "The instruction <c/>grab();<n/> instructs the bot to use the operating arm to grab an object located on the ground, on the platform of a building or on the power cell location of a bot."
msgstr "A instrução <c/>grab();<n/> instrui o robô a usar o braço operacional para pegar um objeto que está no chão, em uma plataforma de um edifício ou em um local de célula de energia de um robô."
msgid "The instruction <c/>grab();<n/> written in this form grabs the object located in front of the bot. Here is a short program that grabs an object in front of the bot and drops it 5 meters further:"
msgstr "A instrução <c/>grab();<n/> quando escrita desta forma pega o objeto que está na frente do robô. Aqui está um pequeno programa que pega um objeto na frente de um robô e o larga 5 metros adiante:"
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>grab();<n/>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Você pode prevenir o programa de parar utilizando a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <c/>grab();<n/> se um erro ocorrer.\n"
msgid "With the instruction <code>if() {}</code> you can execute a set of instructions only if a certain condition is true. Write the condition in brackets <code>()</code>, and the instructions in braces <code>{}</code>."
msgstr "Com a instrução <code>if() {}</code> você pode executar um conjunto de instruções somente se uma certa condição for verdadeira. Escreva a condição nos parênteses <code>()</code>, e as instruções nas chaves <code>{}</code>."
msgid "You can also test if an object exists at all. If the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> does not find the requested object, it returns the value <code>null</code>. So you can test if an object does not exists with the condition <code>(item == null)</code>, or test if it exists with <code>(item != null)</code>. Two equal signs <code>==</code> test equality, an exclamation mark followed by an equal sign <code>!=</code> test inequality. Here is a test that will go to rechage the <a object|power>power cell</a> only if there is a <a object|station>power station</a>:"
msgstr "Você pode testar se um objeto existe. Se a instrução <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> não encontra o objeto solicitado, ela retornará o valor <code>null</code>. Então você pode testar se um objeto não existe com a condição <code>(item == null)</code>, ou testar se ele existe com <code>(item != null)</code>. Dois sinais de igual <code>==</code> testam igualdade, uma exclamação seguida por um sinal de igual <code>!=</code> testam desigualdade. Aqui está um teste que irá recarregar uma <a object|power>célula de energia</a> somente se houver uma <a object|station>estação de energia</a>:"
"With this conditional structure you can execute a <a cbot|bloc>bloc</a> A or a <a cbot|bloc>bloc</a> B depending on a <a cbot|cond>condition</a>. If the condition is true, bloc A is executed. If the condition is false, bloc B is executed. \n"
"Com esta estrutura condicional você pode executar o <a cbot|bloc>bloco</a> A ou o <a cbot|bloc>bloco</a> B dependendo da <a cbot|cond>condição</a>. Se a condição for verdadeira, o bloco A será executado. Se a condição for falsa, o bloco B será executado. \n"
msgid "Direct control of the jet of a <a object|botgj>winged bot</a>. The jet is what makes the bot fly. Use this instruction in order to take off, climb, descend or land."
msgstr "Controla diretamento o jato de um <a object|botgj>robô alado</a>. O jato é o que faz o robô voar. Use esta instrução para decolar, subir, descer ou pousar."
msgid "Power of the jet, ranges between <code>-1</code> and <code>+1</code>. <c/>jet(1);<n/> instructs the bot to climb as fast as possible, <c/>jet(-1);<n/> descends as fast as possible, <c/>jet(0);<n/> stabilizes the altitude. In order to get slower altitude changes, use intermediate values, for example <c/>jet(0.3);<n/>."
msgstr "Energia do jato, valores entre <code>-1</code> e <code>+1</code>. <c/>jet(1);<n/> instrui o robô a subir o mais rápido possível, <c/>jet(-1);<n/> desce o mais rápido possível, <c/>jet(0);<n/> estabiliza a altitude. Para descer mais devagar, use valores intermediários, por exemplo: <c/>jet(0.3);<n/>."
msgid "The speed given to the motors will remain constant during the execution of the following instructions. Thanks to this characteristic it is possible to perform a rotation during the instruction <c/><a cbot|fire>fire</a>();<n/>. This will sweep a whole zone with only one burst. Here is an example that will sweep the zone in front of the bot:"
msgstr "A velocidade dada aos motores permanecerá constante durante a execução das próximas instruções. Devido a esta característica, é possível realizar um rotação durante a instrução <c/><a cbot|fire>fire</a>();<n/>. Isto irá varrer toda uma zona com apenas um tiro. Aqui está um exemplo que varre uma zona na frente do robô:"
msgid "With the left-hand motor turning half-speed forward and the right-hand motor turning half-speed backward, the bot will turn slowly on itself during the 2-second-burst."
msgstr "Com o motor esquerdo girando a meia velocidade para frente o e motor direito girando a meia velocidade para trás, o robô irá girar lentamente em sí durante o tipo de 2 segundos."
msgid "Gives speed instructions to the right and left motors of the robot. The motors will keep this speed until a new motor instruction is performed, or until a <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> or <code><a cbot|goto>goto</a></code> instruction is performed."
msgstr "Dá instruções de velocidade para os motores esquerdo e direito do robô. Os motores manterão a velocidade até que uma nova instrução motor seja realizada, ou até que uma instrução <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> ou <code><a cbot|goto>goto</a></code> seja realizada."
msgid "The instruction <c/>move();<n/> instructs the bot to move forward or backward while keeping the same orientation. In brackets you must specify the length of the move in meters."
msgstr "A instrução <c/>move();<n/> intrui o robô a mover para frente ou para trás enquanto mantém a mesma orientação. Nos parênteses você deve informar a distância do movimento em metros."
msgid "If you want the bot to move forward 30 meters, write <c/>move(30);<n/>. In order to move the bot backward after it dropped a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> on the <a object|convert>converter</a>, write <c/>move(-2.5);<n/>."
msgstr "Se você desejar que o robô mova 30 metros, escreva <c/>move(30);<n/>. Para mover o robô para trás depois que ele largou um pedaço de <a object|titanore>minério de titânio</a> no <a object|convert>conversor</a>, escreva <c/>move(-2.5);<n/>."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>move()</code>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>move()</code> se um erro ocorrer.\n"
"This special value indicates that a <a cbot|var>variable</a> of type <code><a cbot|int>int</a></code> or <code><a cbot|float>float</a></code> contains no number, but \"nothing\". \n"
"For example, if the instruction <code><a cbot|receive>receive</a></code> can not get the requested information, it returns <code>nan</code> :"
"Este valor especial indica que uma <a cbot|var>variável</a> do tipo <code><a cbot|int>int</a></code> ou <code><a cbot|float>float</a></code> não contém números, mas sim \"nada\". \n"
"Por exemplo, se a instrução <code><a cbot|receive>receive</a></code> não pode obter a informação requerida, ela retorna <code>nan</code>:"
msgid "If you want to create a new instance at declaration time you can ommit the new <code>new</code> operator by putting () after the declaration:"
msgstr "Se você deseja criar uma nova instância na hora da declaração, você pode omitir o operador <code>new</code> colocando () depois da declaração:"
msgid "Position of the object on the planet, in meters. The coordinates <code>x</code> and <code>y</code> correspond to the location on a map, the <code>z</code> coordinate corresponds to the altitude above (respectively below) sea level. "
msgstr "Posição do objeto no planeta, em metros. As coordenadas <code>x</code> e <code>y</code> correspondem ao local no mapa, a coordenada <code>z</code> corresponde a altitude acima (respectivamente abaixo) no nível do mar."
msgid "Orientation of the object, in degrees. The orientation tells you what direction the object is facing. An orientation of <code>0</code> corresponds to an object facing eastwards, thus following the positive <code>x</code> axis. The orientation is measured counterclockwise. "
msgstr "Orientação do objeto, em graus. A orientação diz a você qual a direção que o objeto está apontando. Uma orientação de <code>0</code>corresponde a um objeto virado para o leste, sendo assim, seguindo o eixo positivo <code>x</code>. A orientação é medida em sentido anti-horário. "
msgid "Forward/backward angle of the robot. A pitch of <code>0</code> means that the bot is standing on flat ground. A positive inclination means that it is facing upwards, a negative inclination means that it is facing downwards. "
msgstr "Ângulo para frente / para trás do robô. Um pitch de <code>0</code> significa que o robô está em solo plano. Uma inclinação positiva significa que ele está olhando para cima, uma inclinação negativa significa que ele está olhando para baixo."
msgid "Left/right angle of the bot, in degrees. A positive value means that the bot is leaning to the left side, a negative value means that it is leaning to the right side. "
msgstr "Ângulo direito / esquerdo do robô, em graus. Um valor positivo significa que o robô está inclinado para o lado esquerdo, um valor negativo significa que o robô está inclinado para o lado direito."
msgid "Energy level, between 0 and 1. A normal <a object|power>power cell</a> that is fully charged returns the value <code>1</code>. A <a object|atomic>nuclear power cell</a> never returns a value higher than 1, it just lasts longer. Attention: The energy level of a bot is always zero, because the energy is not contained in the bot, but in the power cell. To know the energy level of the power cell of a bot, you must write <code>energyCell.energyLevel</code>. "
msgstr "Nível de energia, entre 0 e 1. Uma <a object|power>célula de energia</a> normal que está totalmente carregada retorna o valor <code>1</code>. Uma <a object|atomic>célula de energia nuclear</a> nunca retorna um valor maior que 1, ela apenas dura mais. Atenção: o nível de energia de um robô é sempre zero, porque a energia não está no robô, mas sim na célula de energia. Para saber o nível de energia que resta na célula de um robô, você deve escrever <code>energyCell.energyLevel</code>. "
"Shield level of a robot or building. A level <code>1</code> indicates that the shield is still perfect. Every time that the bot or building gets a bullet or collides with another object, the shield level decreases. When the level reaches <code>0</code>, the next bullet or collision will destroy the bot or building. \n"
"Bots can re-energize their shield on a <a object|repair>repair center</a>. The shield of a building is repaired if it lays inside the protection sphere of a <a object|botshld>shielder</a>."
"Nível de escudo de um robô ou edifício. Um nível com valor <code>1</code> indica que o escudo está perfeito. Cada vez que um robô ou edifício leva dano por balas ou colisão com outros objetos. o nível do escudo diminui. Quando o nível atinge <code>0</code>, a próxima bala ou colisão destruirá o robô ou edifício. \n"
"Robôs podem reenergizar seus escudos em um <a object|repair>centro de reparo</a>. O escudo de um edifício é reparado se ele estiver dentro da esfera de proteção de um <a object|botshld>protetor</a>."
msgid "Temperature of the jet of <a object|botgj>winged bots</a>. <code>0</code> corresponds to a cold jet. When used, the temperature increases progressively. When it reaches the value <code>1</code>, the jet is overheated and stops working, until it cooled down a little. "
msgstr "Temperatura do jato de <a object|botgj>robôs alados</a>. <code>0</code> corresponde a um jato frio. Quando usado, a temperatura aumenta progressivamente. Quando ela atinge o valor <code>1</code>, o jato está superaquecido e para de funcionar, até que ele esfrie um pouco."
msgid "The <code>z</code> coordinate of the position indicates the altitude above sea level, whereas the <code>altitude</code> indicates the height above ground. This value is meaningful only for <a object|botgj>winged bots</a> and for <a object|wasp>wasps</a>. For all other objects, this value is zero. "
msgstr "A coordenada <code>z</code> da posição indica a altitude acima do nível do mar, enquando a <code>altitude</code> indica a altura acima do chão. Este valor só é útil para <a object|botgj>robôs alados</a> e para <a object|wasp>vespas</a>. Para todos os outros objetos, este valor é zero."
"This information is special, because it returns the information about another object, in this case the power pack. This means that energyCell contains all the characteristics of a normal object, for example <code>category</code> (PowerCell or NuclearCell), <code>position</code> (the position of the cell), etc.\n"
"If you want to know the energy level of a robot, you must not check <code>energyLevel</code>, but <code>energyCell.energyLevel</code>.\n"
"If the bot has bot no power cell, <code>energyCell</code> returns <code>null</code>."
"Está informação é especial, porque ela retorna a informação sobre outro objeto, neste caso o pacote de energia. Isto significa que uma energyCell contém todas as características de um objeto normal, por exemplo <code>category</code> (PowerCell ou NuclearCell), <code>position</code> (a posição da célula), etc.\n"
"Se você quer saber o nível de energia de um robô, você deve checar o <code>energyLevel</code>, escrevendo <code>energyCell.energyLevel</code>.\n"
"Se o robô não tiver uma célula de energia, <code>energyCell</code> retorna <code>null</code>."
msgid "This information also returns the description of a whole object: the description of the object carried by a <a object|botgr>grabber</a>. If it carries nothing, <code>load</code> returns <code>null</code>."
msgstr "Esta informação também retorna a descrição de um objeto completo: a descrição do objeto carregado por um <a object|botgr>agarrador</a>. Se ele não carrega nada, <code>load</code> retorna <code>null</code>."
msgid "Open a text file in the files/ folder. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we always write <code>handle.open()</code>:"
msgstr "Abre um arquivo de texto do diretório files/. Este é um método da classe <code><a cbot|file>file</a></code>. Esta é a razão porque sempre escrevemos <code>handle.open()</code>:"
msgid "Files can only be created and opened in the files/ folder which is located in the folder inside Colobot save directory. You cannot not create or open files that are located elsewhere than in the files/ folder."
msgstr "Arquivos só podem ser criados e abertos na pasta files/ a qual se localiza dentro do diretório de salvamentos do Colobot. Você não pode criar ou abrir arquivos que estão em outro lugar que não na pasta files/."
"Variables of this type contain the coordinates of a point in space. This type is made of three values that represent the <code>x</code>, <code>y</code> and <code>z</code> coordinates.\n"
"<code>x</code> and <code>y</code> correspond to the place on the ground. The positive <code>x</code> axis faces towards east, the positive <code>y</code> axis faces towards north. \n"
"Variáveis deste tipo contém as coordenadas para um ponto no espaço. Este tipo é feito de três valores que representam as coordenadas <code>x</code>, <code>y</code> e <code>z</code>.\n"
"<code>x</code> e <code>y</code> correspondem ao lugar no chão. O <code>x</code> positivo aponta para o leste, o <code>y</code> positivo aponta para o norte.\n"
msgid "CBOT uses references for <a cbot|class>classes</a> and <a cbot|array>arrays</a>. Any class variable actually contains a reference to the instance. The instance actually contains the class fields. Several references can reference the same instance. A <code><a cbot|null>null</a></code> reference references nothing. You can compare an instance to a suitcase and a reference to a carrier. Each time we need a new suitcase we create a new instance with a carrier. But a suitcase can be carried by more than one carrier. A carrier who carries no suitcase is a <code><a cbot|null>null</a></code> reference."
msgstr "CBOT usa referências para <a cbot|class>classes</a> e <a cbot|array>matrizes</a>. Qualquer variável de classe contém uma referência para a instância. A instância contém os campos da classe. Várias referências podem referenciar a mesma instância. Uma referência <code><a cbot|null>nula</a></code> não referencia nada. Você pode comparar uma instância a uma mala e uma referência a um portador. Uma mala pode ser carregada por mais de um portador. Um portador que não carrega malas é uma referência <code><a cbot|null>nula</a></code>."
msgid "If you pass a <a cbot|class>class</a> instance as parameter to a function, the function only receives a reference to the instance. That means if you modify the instance in the function, the instance that has been specified by the caller will be actuallay modified."
msgstr "Se você passar uma instância de <a cbot|class>classe</a> como parâmetro para uma função, a função somente recebe a referência para a instância. Isto significa que se você modificar a instância na função, a instância que foi informada na chamada da função também será modificada."
msgid "The instance containing the field <code>a = 33</code> is referenced only by the newly created instance <code>item</code> inside the fucntion <code>Test</code>. At the end of <code>Test</code> this newly created instance referenced by <code>item</code> is automatically deleted."
msgstr "A instância contendo o campo <code>a = 33</code> é referenciada somente pela nova instância criada (<code>item</code>) dentro da função <code>Teste</code>. No fim de <code>Teste</code> esta nova instância referênciada por <code>item</code> é automaticamente excluída."
msgid "If you put <code>public</code> before a <a cbot|function>function</a> definition, you can make the function available to programs in other bots in the same mission."
msgstr "Se você colocar <code>public</code> antes da definição de uma <a cbot|function>função</a> , você disponibilizar a função para programas em outros robôs na mesma missão."
msgid "If you have declared a function <code>public</code>, you cannot define a function with the same name and arguments in another bot of the same mission."
msgstr "Se você tiver declarado uma função <code>public</code>, você não pode definir uma função com o mesmo nome e argumentos em outro robô da mesma missão."
msgid "Write in brackets the <a cbot|category>name of the object</a> that you look for. Put the result in a variable of the <a cbot|type>type</a> <code>object</code>. Here is an example that looks for the closest ant:"
msgstr "Escreva entre os parênteses o <a cbot|category>nome do objeto</a> que você está procurando. Coloque o resultado em uma variável do <a cbot|type>tipo</a> <code>object</code>. Aqui está um exemplo que procura pela formiga (ant) mais próxima:"
msgid "Determines which way the objects are detected. With value <code>1</code>, returns the closest object found in the specified zone. With value <code>-1</code>, the farthest object in the zone will be returned. "
msgstr "Determina de que mandeira os objetos serão detectados. Com o valor <code>1</code>, retorna o objeto mais próximo encontrado na zona especificada. Com o valor <code>-1</code>, o objeto mais longe na zona será retornado."
msgid "Returns the first object found that corresponds to the specified category in the specified zone. If no object was found, returns the value <code><a cbot|null>null</a></code>."
msgstr "Retorna o primeiro objeto encontrado que corresponda a categoria na zona especificada. Se nenhum objeto for encontrado, retorna o valor <code><a cbot|null>null</a></code>."
"Quando um ou mais parâmetros não são informados, os valores padrões indicados acima são utilizados; somente o primeiro parâmetro é obrigatório.\n"
"Geralmente, somente o primeiro parâmetro é utilizado, por exemplo: <code>radar (AlienAnt)</code> detecta a formiga mais próxima, onde quer que esteja."
msgid "Read one line from an open file in the files/ folder. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we always write <code>handle.readln()</code>:"
msgstr "Lê uma linha de um arquivo aberto da pasta files/. Este é um método da classe <code><a cbot|file>file</a></code>. Este é o motivo porque sempre escrevemos <code>handle.readln()</code>:"
msgid "The file must have been opened for reading (<code>\"r\"</code>) with the <code><a cbot|open>open</a></code> instruction. <code>readln</code> returns the string containing the whole line but without the end of line characters 0x0D (CR) and 0x0A (LF)."
msgstr "O arquivo deve ter sido aberto para leitura (<code>\"r\"</code>) com a instrução <code><a cbot|open>open</a></code>. <code>readln</code> retorna a string contendo a linha inteira, porém sem os caracteres de fim de linha 0x0D (CR) e 0x0A (LF)."
msgid "Power of the receiver, which corresponds to maximal distance between the receiver and the exchange post. If the distance is longer, no information is received. Default value is 10 metres."
msgstr "Energia do receptor. a qual corresponde a distância máxima entre o receptor e o posto de troca. Se a distância é longa, nenhuma informação será recebida. O valor padrão é 10 metros."
msgid "Value of the retrieved information. If no exchange post is close enough, or if the name of the requested information does not exist in the exchange post, the value <code>nan</code> is returned."
msgstr "Valor da informação recebida. Se nenhum posto de troca está perto o suficiente, ou se o nome da informação não existe no posto de troca, o valor <code>nan</code> é retornado."
msgid "Object corresponding to the number. The return value <code><a cbot|null>null</a></code> means that no object corresponds to this number, because the number was too high, and there are not so many objects in the scene. "
msgstr "Objeto correspondente ao número. O valor retornado <code><a cbot|null>null</a></code> significa que nenhum objeto corresponde a este número, porque o número é muito alto e não há tantos objetos na cena."
msgid "Characteristics of the object that has been found. The value <code><a cbot|null>null</a></code> means that no object of this category has been found. "
msgstr "Características do objeto que foi encontrado. O valor <code><a cbot|null>null</a></code> significa que nenhum objeto desta categoria foi encontrado."
"Name of the information to be sent to the exchange post. This name is a string: it must be written in quotation marks \"\".\n"
"If there is any information having this name, a new entry is created, as far as the total number of entries does not exceed 10. If there is already an information having this name, value is simply replaced by the new."
"Nome da informação a ser enviada ao posto de troca. Este nome é uma string: deve ser escrita entre aspas \" \".\n"
"Se não há nenhuma informação com este nome, uma nova entrada é criada, desde que o total de entradas não exceda 10. Se já houver uma entrada com este nome, o valor antigo será substituido pelo novo valor."
msgid "Activates or deactivates the shield of the <a object|botshld>ahielder</a>. You can of course move the shielder when the shield is active. It protects all objects that are inside the shielded sphere from enemy fire. The radius of the sphere can range between 10 and 25 meters."
msgstr "Ativa ou desativa o escudo de um <a object|botshld>protetor</a>. Você pode, claro, mover o protetor quando o escudo está ativo. Ele protege todos os objetos que estão dentro da esfera de proteção contra fogo inimigo. O raio da esfera pode ter entre 10 e 25 metros."
"A normal <a object|power>power cell</a> fully charged can maintain the shield active during 20 seconds. When the cell is empty, the shield deactivates."
"Uma <a object|power>célula de energial</a> normal completamente carregada pode manter o escudo ativo durante 20 segundos. Quando a célula descarrega, o escudo é desativado."
msgid "In this example we have 6 elements in the array after <code>a[5]=345</code>. The non initialized elements <code>[0]</code>, <code>[1]</code>, <code>[2]</code>, <code>[3]</code> and <code>[4]</code> will be counted."
msgstr "Neste exemplo nós temos 6 elementos na matriz depois de <code>a[5]=345</code>. Os elementos não inicializados <code>[0]</code>, <code>[1]</code>, <code>[2]</code>, <code>[3]</code> and <code>[4]</code> serão contados."
msgid "Sounds the underground in front of the <a object|botsr>sniffer</a>. According to what raw materials were detected, the following objects will be created: "
msgstr "Sonda o subsolo a frente do <a object|botsr>farejador</a>. De acordo com as matérias primas encontradas, o seguintes objetos serão criados:"
msgid "<code>Static</code> members can be declared <code><a cbot|private>private</a></code> so they will be only acessible from within class members (including constructors and destructors)."
msgstr "Membros <code>static</code> podem ser declarados com <code><a cbot|private>private</a></code>, desta forma só serão acessíveis entre membros da própria classe (incluindo construtures e destrutores)."
msgid "Convert a string to a number. Don't confuse the string <code>\"45\"</code> that contains actually the two characters <code>4</code> and <code>5</code> and the number <code>45</code>."
msgstr "Converte uma string para número. Não confunda a string <code>\"45\"</code> que contém os carácteres <code>4</code> e <code>5</code> com o número <code>45</code>."
msgid "A <a cbot|class>class</a> method can be declared <code>synchronized</code>. This is to make sure that the method is never being executed by more than one bot at the same time."
msgstr "Um método de uma <a cbot|class>classe</a> pode ser declarado com <code>synchronized</code>. Isto é para ter certeza de que o método nunca está sendo executado por mais de um robô ao mesmo tempo."
"What happens if two bots execute the <code>inc</code> method at the same time?\n"
"Both of them will execute <code>val=nb</code> and wait 2 seconds so both of them will have <code>val=33</code>. With <code>synchronized</code> the first bot starts execution with <code>val=33</code> and then waits 2 seconds and returns. Only once the first bot has returned from the <code>inc</code> method, the second bot will be allowed to enter the <code>inc</code> method and therefore the second bot will always have <code>val=34</code>."
"O que aconteceria se dois robôs executassemo método <code>incrementar</code> ao mesmo tempo?\n"
"Ambos iriam executar <code>valor=numero</code> e esperariam 2 segundos, então ambos teriam <code>valor=33</code>. Com <code>synchronized</code> o primeiro robô iniciaria a execução com <code>valor=33</code> e esperaria 2 segundos e retornaria. Somente depois que o primeiro robô retornar do método <code>incrementar</code>, o segundo robô teria permissão para entrar no método <code>incrementar</code> e após isso o segundo robô teria <code>valor=34</code>."
msgid "You can have more than one synchronized method in your <a cbot|class>class</a> in order to prevent simultaneous execution across more than one method. In other words: as long as a bot's program is inside a synchronized method, no other bot can enter any synchronized method of the same class."
msgstr "Você pode ter mais de um método sincronizado na sua <a cbot|class>classe</a> de forma a prevenir execuções simultaneas sobre um ou mais métodos. Em outras palavras: desde que o programa de um robô está dentro de um método sincronizado, nenhum outro robô pode entrar em nenhum outro método sincronizado da mesma classe."
msgid "Do not use a semicolon either immediately after the instructions <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code> or <code><a cbot|for>for</a></code>:"
msgstr "Não use ponto e vírgula imediatamente após as instruções <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code> ou <code><a cbot|for>for</a></code>:"
msgid "An instruction is always ended by a semicolon, and not by the end of the line. So you can very well put several instructions on the same line: "
msgstr "Uma instrução sempre termina com um ponto e vírgula, e não pelo fim da linha. Então você pode muito bem colocar várias instruções na mesma linha."
msgid "Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance between the transmitter and the exchange post. If the distance is longer, the function returns <code>false</code>. Default value is 10 metres."
msgstr "Energia do transmissor, a qual corresponde a distância máxima entre o transmissor e o posto de troca. Se a distância é longa, a função retorna <code>false</code>. O valor padrão é 10 metros."
msgid "Return <code>true</code> if the information exists. Return and <code>false</code> if the information does not exist or if the receiver is too far away from the exchange post."
msgstr "Retorna <code>true</code> se a informação existe. Retorna <code>false</code> se a informação não existe ou se o receptor estiver muito longe do posto de troca."
msgid "Occasionally, a <a cbot|class>class</a> method needs to know the reference to the instance it is acting upon. For example the instance might want to pass it's own reference to another function. An implicit reference name <code>this</code> is available to methods and <code>this</code> is a reference to the current instance."
msgstr "Ocasionalmente, um método de uma <a cbot|class>classe</a> precisa conhecer a referência para a instância que está agindo sobre. Por exemplo a instância pode querer passar sua própria referência para outra função. Uma referência implicita de nome <code>this</code> é disponível para os métodos, <code>this</code> é uma referência para a instância atual."
msgid "You can also put <code>this</code> before a field name in a method but this is not necessary. In the example above in the method <code>MyFunction()</code> following two lines have strictly the same meaning:"
msgstr "Você também pode colocar <code>this</code> antes do nome de um campo em um método, porém isso não é necessário. No exemplo acima no método <code>MinhaFuncao()</code> as seguintes duas linhas tem estritamente o mesmo significado:"
msgid "However if a field name is hidden by a parameter declaration or a variable declaration you must use <code>this</code>. In the following example the name <code>value</code> of the parameter is the same as the name of the field <code>value</code> of the <a cbot|class>class</a> <code>MyClass</code>, we must therefore write <code>this.value</code> in order to distinguish the field from the parameter."
msgstr "Entretando se o nome de um campo é oculto por uma declaração de parâmetro ou variável você deve usar <code>this</code>. No exemplo seguinte o nome <code>valor</code> do parâmetro é o mesmo que o nome do campo <code>valor </code> da <a cbot|class>classe</a> <code>MinhaClasse</code>, nós devemos então escrever <code>this.valor</code> a fim de distinguir o campo do parâmetro."
msgid "Activates the weapon system of the <a object|bottump>thumper</a>, that turns ants and spiders belly up and makes them completely harmless for a while."
msgstr "Ativa o sistema de armas do <a object|bottump>batedor</a>, o que gira formigas e aranhas de barriga para cima deixando-as completamente inofensivas por um momento."
msgid "Returns the altitude of the ground at a give position. The altitude zero corresponds to sea level. A negative value indicates that at this position ground is covered with water. "
msgstr "Retorna a altitude do chão na posição dada. A altitude zero corresponde ao nível do mar. Um valor negativo indica que o chão está coberto com água."
msgid "This value means that a condition is true; it is one of the two values that a <a cbot|bool>boolean</a> <a cbot|var>variable</a> can take."
msgstr "Este valor significa que uma condição é verdadeira; é um dos dois valores que uma <a cbot|var>variável</a> <a cbot|bool>boolean</a> pode assumir."
msgid "90 degreed means a quarter turn, 180 degrees means a half turn. A positive angle will perform a counterclockwise rotation, a negative angle means a clockwise rotation. Here are some examples with <c/>turn();<n/>:"
msgstr "90 graus significa girar um quarto, 180 graus significa digar metade. Um ângulo positivo irá girar no setindo anti-horário, um ângulo negativo significa girar no sentido horário. Aqui estão alguns exemplos com <c/>turn();<n/>:"
msgid "In order to turn the bot towards an object found with the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>, you must calculate the rotation angle with the instruction <code><a cbot|direct>direction</a>()</code>:"
msgstr "A fim de girar o robô em direção a um objeto encontrado com a instrução <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>, você deve calcular o ângulo do rotação com a instrução <code><a cbot|direct>direction</a>()</code>:"
msgid "Angle of the required rotation, in degrees. A positive value turns left, a negative value turns right. <code>turn(180)</code> turns round completely. "
msgstr "Ângulo da rotação requerida, em graus. Um valor positivo gira a esquerda, um valor negativo gira a direita. <code>turn(180)</code> gira completamente."
msgid "Once you defined a variable, you can use it to put information in it. However, the information that a variable can contain must always be of the correct type: a variable of type <a cbot|float>float</a> can not contain a string, etc."
msgstr "Assim que você define uma variável, você pode colocar informação nela. Entretanto, a informação que a variável pode obter deve ser sempre do tipo correto: uma variável do tipo <a cbot|float>float</a> não pode conter uma string, etc."
msgid "For example, you can use a variable to count the number of titanium ore units that the grabber has collected and carried to the converter. First, you must find a name for it: the name should not be too long, but explain by itself what the variable is used for. Let's call it <code>countTit</code>. This variable must contain only whole numbers, so choose the type <code>int</code>. At the beginning of the program, you must declare the variable. Then you put the value <code>0</code> into the variable, and every time you grab a titanium ore, you increase the variable by <code>1</code>. At every moment, the variable contains the number of titanium ore units that the grabber collected."
msgstr "Por exemplo, você pode usar uma variável para conter o número de unidades de minério de titânio que o agarrador coletou e carregou para o conversor. Primeiro, você deve encontrar um nome para ela: o nome não deve ser muito longo, porém deve explicar explicar por sí mesmo o propósito da variável. Vamos chamá-la de <code>contadorTit</code>. Esta variável deve conter somente números inteiros, então escolha o tipo <code>int</code>. No começo do programa você deve declarar a variável, depois você coloca o valor <code>0</code> na variável, e toda vez que você pegar um minério de titânio, você incrementa a variável por <code>1</code>. A todo momento, a variável contém o número de unidades de minério de titânio que o agarrador coletou."
"You have much freedom in the choice of the name for a variable, you can call them by any name, f. ex.: <code>dist</code>, <code>direct</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, <code>x</code>, <code>nothing_2_shoot_at</code>, etc.\n"
"A variable name must always begin with a letter. It can be followed by any combination of letters, digits or the underscore character <code>_</code>. You can of course not use the keywords of the CBOT language like <code><a cbot|for>for</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|break>break</a></code>, <code><a cbot|continue>continue</a></code>, <code>do</code>, etc.\n"
"You should be careful about the choice of the names that you give to variables; writing a program can become very difficult if you forget the names of variables or if you do not remember what they are used for. Elaborate your own system to find variable names, and do not use names like <code>Bmo45</code>, <code>a</code> or <code>tgBinX</code>."
msgstr ""
"Você tem muita liberdade na escolha do nome de uma variável, você pode chamá-la por qualquer nome. por exemplo: <code>distancia</code>, <code>direcao </code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, <code>x</code>, <code>nada_para_atirar</code>, etc.\n"
"Um nome de variável deve sempre começar com uma letra. Ele pode ser seguido por qualquer combinação de letras, números ou o carácter underline <code>_</code>. Você pode, claro, não usar palavras-chave da linguagem CBOT como <code><a cbot|for>for</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|break>break</a></code>, <code><a cbot|continue>continue</a></code>, <code>do</code>, etc.\n"
"Você deve ter cuidado ao escolher o nome que você dá as variáveis; escrever um programa pode se tornar muito difícil se você esquecer o nome das variáveis ou se você não lembrar para que elas servem. Elabore seu próprio sistema para encontrar nome nome de variáveis, e não use nomes como <code>Bmo45</code>, <code>a</code> ou <code>tgBinX</code>."
msgid "In the example above, the keyword <code>int</code> indicates that this variable can contain only whole numbers, which is adequate to counting objects. If you want to measure a distance, better use a variable that can contain also real numbers, with a fractional part (like 3.45 or 0.034): in this case, use the type <code>float</code>."
msgstr "No exemplo acima, a palavra-chave <code>int</code> indica que esta variável pode conter somente números inteiros, os quais são adequados para contar objetos. Se você quer medir distância, melhor usar uma variável que pode conter números reais também, com uma parte fracional (como 3.45 ou 0.034): neste caso, use o tipo <code>float</code>."
"The <a cbot|type>type</a> determines what kind of information the variable can contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a real number, a string, the coordinates of a point, information about an object, etc. \n"
"O <a cbot|type>tipo</a> determina que tipo de informação a variável pode conter. De acordo com o tipo, a variável pode conter um número inteiro, um número real, uma cadeia de carácteres, as coordenadas de um ponto, informação sobre um objeto, etc. \n"
"When you assign a value to a variable with the equals sign <code>=</code>, the value on the right side is copied into the value on the left side. Consider the following example: \n"
"Quando você atribui um valor a uma variável com o sinal de igual <code>=</code>, o valor a direita é copiado para o valor a esquerda. Considere o seguinte exemplo: \n"
"If you want to exchange the values of two variables, you must use a third variable. Here is an example to exchange the content of two variables <code>a</code> and <code>b</code> :\n"
"Se você quer trocar o valor de duas variáveis, você precisa usar uma terceira variável. Aqui está um exemplo que troca o conteúdo de duas variáveis: <code>a</code> e <code>b</code> :\n"
msgid "In order to wait until the <a object|power>power cell</a> is recharged on a power station, wait 5 seconds with <c/>wait(5);<n/>."
msgstr "A fim de esperar até que uma <a object|power>célula de energia</a> esteja carregada em uma estação de energia, espere 5 segundos com <c/>wait(5);<n/>."
msgid "In order to wait until the <a object|convert>converter</a> finished transforming some <a object|titanore>titanium ore</a> in a <a object|titan>titanium cube</a>, wait 15 seconds with <c/>wait(15);<n/>."
msgstr "A fim de esperar até que um <a object|convert>conversor</a> termine de transformar algum <a object|titanore>minério de titânio</a> em um <a object|titan>cubo de titânio</a>, espere 15 segundos com <c/>wait(15);<n/>."
msgid "The most frequent use of <code>while</code> consists in repeating a set of instructions again and again. In order to achieve this, write <code>while (true) {}</code> and put the instructions to be repeated in braces <code>{}</code>. As an example, here is a program that repeats again and again the following actions:"
msgstr "O uso mais frequente de <code>while</code> consiste em repetir um conjunto de instruções de novo e de novo. A fim de conseguir isto, escreva <code>while (true) {}</code> e coloque as instruções a serem repetidas entre as chaves <code>{}</code>. Como um exemplo, aqui está um programa que repete de novo e de novo as seguintes ações:"
msgid "Be careful not to confuse the instruction <code>while( ) { }</code> with the instruction <c/><a cbot|do>do</a> { } while( );<n/>; the latter tests the condition only after the instructions in the block have been performed a first time. "
msgstr "Tenha cuidado para não confundir a instrução <code>while( ) { }</code> com a instrução <c/><a cbot|do>do</a> { } while( );<n/>; a última testa a condição somente após as instruções no bloco terem sido executadas pela primeira vez."
msgid "The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the instruction <code>while { }</code>."
msgstr "As instruções <code><a cbot|break>break</a></code> e <code><a cbot|continue>continue</a></code> podem ser úteis dentro de um bloco da instrução <code>while { }</code>."
msgid "Write one line of text to an open file in the files/ folder. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we always write <code>handle.writeln()</code>:"
msgstr "Escreve uma linha de texto em um arquivo aberto na pasta files/. Este é um método da classe <code><a cbot|file>file</a></code>. Esta é a razão porque sempre escrevemos <code>handle.writeln()</code>:"
msgid "The file must have been opened for writing (<code>\"w\"</code>) with the <code><a cbot|open>open</a></code> instruction. The line will automatically be terminated by the end of line characters 0x0D (CR) and 0x0A (LF)."
msgstr "O arquivo deve ter sido aberto para escrita (<code>\"w\"</code>) com a instrução <code><a cbot|open>open</a></code>. A linha será automaticamente terminada pelos carácteres de fim de linha 0x0D (CR) e 0x0A (LF)."
msgid "When controlling the robot through programming, the gun can be also turned left or right by turning the whole robot with the instruction <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr "Enquanto controlar um robô através de programação, a arma também pode ser girada para esquerda ou direita ao virar o robô inteiro com a instrução <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgid "Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients the gun to the right. The angle must range from <code>-40</code> to <code>+40</code> degrees for all shooters."
msgstr "Ângulo em graus da arma relativa ao robô. Um valor positivo orienta a arma para a direita. O ângulo deve estar entre <code>-40</code> e <code>+40</code> graus para todos os atiradores."
msgid "The purpose of using two arguments instead of one is to gather information on the signs of the inputs in order to return the appropriate quadrant of the computed angle, which is not possible for the single-argument <c/><a cbot|atan>atan();</a><n/> function. For example, consider a point <code>(-1, -1)</code>: <c/>atan(-1/-1);<n/> is <code>45.00</code> degrees, whereas <c/>atan2(-1, -1);<n/> is <code>-135.00</code> degrees, which is obviously more correct in this case."
msgstr "O propósito de usar dois argumentos em vez de um é para reunir informação dos sinais das entradas a fim de retornar um quadrante apropriado do ângulo calculado, o qual não é possível para a função de um-argumento <c/><a cbot|atan>atan();</a><n/>. Por exemplo, considere um ponto <code>(-1, -1)</code>: <c/>atan(-1/-1);<n/> é <code>45.00</code> graus, enquanto <c/>atan2(-1, -1);<n/> é <code>-135.00</code> graus, o qual é obviamente mais correto neste caso,"
msgid "The instruction <c/>build();<n/> instructs the bot to build a building of the given <a cbot|category>category</a>. Currently works for <a object|botgc>Grabbers</a>, <a object|human>Me</a> and <a object|tech>Tech</a>."
msgstr "A instrução <c/>build();<n/> instrui o robô a construir um edifício da <a cbot|category>categoria</a> dada. Atualmente funciona para <a object|botgc>Agarradores</a>, <a object|human>Eu</a> e <a object|tech>Techs</a>."
msgid "This command is mostly useful in an attempt to build a fully automatised base, where an <a object|human>astronaut</a> does not need to do anything except starting a program and watching bots working. What is more, it makes beating the game by using only programming a possible task (however, it is a challenge rather for experienced gamers, who beat the whole game at least once)."
msgstr "Este comando é mais útil quando se está construindo uma base totalmente automatizada, quando um <a object|human>astronauta</a> não precisa fazer nada exceto iniciar um programa e assistir os robôs trabalharem. O que é interessante, pois possibilita terminar o jogo usando somente programação (entretanto, é um desafio para jogadores experientes, que terminaram o jogo todo pelo menos uma vez)"
msgid "Here is an example of a program that looks for the nearest <a object|titan>titanium cube</a>, goes to the position and builds a <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "Aqui está um exemplo de um programa que procura pelo <a object|titan>cubo de titânio</a> mais próximo, vai para uma posição e constroi uma <a object|factory> fábrica de robôs</a>."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>build()</code>.\n"
"<code>!= 0 </code>Impossible to build (for example, the nearest titanium cube is too far away or the specified building is not available in the mission)"
"Normalmente um erro para o programa. Você pode prevenir o programa de parar em erros usando a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>build()</code> se um erro ocorrer.\n"
"<code>!= 0 </code>Impossível construir (por exemplo, o cubo de titâno mais próximo está muito longe ou o edifício especificado não está disponível na missão)"
msgid "The instruction <c/>buildingenabled();<n/> lets you know if a building of the given <a cbot|category>category</a> can be built in the level."
msgstr "A instrução <c/>buildingenabled();<n/> permite a você descobrir se um prédio de uma <a cbot|category>categoria</a> dada pode ser construido neste nível."
msgid "<code>true</code> if the building can be built in the level even if required research has not been done, <code>false</code> otherwise."
msgstr "<code>true</code> se o edifício pode ser construído neste nível mesmo se a pesquisa necessária ainda não foi realizada, <code>false</code> caso constrário."
msgid "The instruction <c/>canbuild();<n/> lets you know if <a object|botgc>Grabbers</a>, <a object|human>Me</a> or <a object|human>Tech</a> can build a building of the given <a cbot|category>category</a>. "
msgstr "A instrução <c/>canbuild();<n/> permite a você conhecer se um <a object|botgc>Agarrador</a>, <a object|human>Humano</a> ou <a object|human>Tech</a> pode construir um edificio da <a cbot|category>categoria</a> dada. "
"<format const>true</format> if the research can be done (even if it is already done, to check that, use the <a cbot|researched>researched</a> instruction)\n"
"<format const>true</format> se a pesquisa pode ser realizada (mesmo se ela já foi feita, para checar isso, use a instrução <a cbot|researched>researched</a>)\n"
msgid "Color names are used to define a specific color to use. They can be passed to functions like <a cbot|pendown>pendown</a> or <a cbot|pencolor>pencolor</a>."
msgstr "Nomes de cores são usados para definir uma cor específica para usar. Eles podem ser passados para funções como <a cbot|pendown>pendown</a> ou <a cbot|pencolor>pencolor</a>."
msgid "In a program, colors are always displayed on a <format const>red background</format>. If a color isn't highlighted in red, it is misspelled. Caps and lower cases should be kept as is."
msgstr "Em um programa, cores sempre são exibidas em um <format const>fundo vermelho</format>. Se uma cor não está destacada em vermelho, ela está mal escrita. Maiúsculas e minúsculas devem ser mantidos como são."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>destroy()</code>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>destroy()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "With the instruction <c/>detect();<n/>, you can look for objects like <a object|mother>enemies</a>, bots, buildings or raw materials, which are in front of the bot. It is a simpler version of <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>."
msgstr "Com a instrução <c/>detect();<n/>, você pode procurar por objetos como <a object|mother>inimigos</a>, robôs, edifícios ou matéria prima, que estão na frente do robô. É uma versão simplificada de <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>."
msgid "Detects the nearest object of the specified <a cbot|category>category</a> being in front of the bot. It is similar to the following instruction:"
msgstr "Detecta o objeto mais próximo da <a cbot|category>categoria</a> especificada na frente do robô. É similar a seguinte instrução:"
msgid "<a cbot|category>Category</a> of the objects that should be detected. For example, when you are looking for an ant, write <code>radar(AlienAnt)</code>. "
msgstr "<a cbot|category>Categoria</a> do objeto que deve ser detectado. Por exemplo, quando você estiver procurando por uma formiga, escreva <code>radar(AlienAnt)</code>. "
msgid "Starts a construction of a bot of the given <a cbot|category>category</a> and runs the specified program on it after the construction is finished."
msgstr "Inicia a construção de um robô da <a cbot|category>categoria</a> dada e executa o programa especificado após o fim da construção."
msgid "Program that will be run on the bot after factory finishes the construction. This can be either a <a cbot|public>public</a> <a cbot|function>function</a>, a <a cbot|file>filename</a> or just a raw source code."
msgstr "Programa que será executado após a fábrica finalizar a construção. Este pode ser tanto uma <a cbot|function>função</a> <a cbot|public>pública</a>, um <a cbot|file>arquivo</a> ou apenas um código fonte bruto."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>factory()</code>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>factory()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "Determines the position of the nearest free space with at least <code>flatmin</code> of flat ground around a given position. Works similar to <c/><a cbot|space>space();</a><n/>. Useful for finding a place for a <a cbot|category>building</a>."
msgstr "Determina a posição do espaço livre mais próximo com pelo menos <code>flatmin</code> de solo plano ao redor da posição dada. Funciona similar a <c/><a cbot|space>space();</a><n/>. Útil para encontrar um lugar para um <a cbot|category>edifício</a>."
msgid "With functions you can divide your program into several parts. Each of them will execute a specific task. For example, see the following program:"
msgstr "Com funções você pode dividir seu programa em diversas partes. Cada uma delas executará uma tarefa especifica. Por exemplo, veja o programa abaixo:"
msgid "<code><a cbot|send>send</a></code> and <code><a cbot|wait>wait</a></code> are repeated several times. So it would be a good thing if we created a function that executes these two instructions:"
msgstr "<code><a cbot|send>send</a></code> e <code><a cbot|wait>wait</a></code> são repetidos diversas vezes. Então seria uma boa ideia se nós criassemos uma função que executa estas duas instruções:"
msgid "Result <a cbot|type>type</a> should be <a cbot/void>void</a> if the function does not give any. Body is just a set of instructions. Function name must be created with the exact same rules applied to <a cbot|var>variables</a>."
msgstr "O <a cbot|type>tipo</a> do resultado deve ser <a cbot/void>void</a> se a função não retornar nada. Corpo é apenas um conjunto de intruções. Nome da função deve criado com as mesmas regras aplicadas para <a cbot|var>variáveis</a>."
msgid "The <code>Example</code> function will receive an <a cbot|int>integer</a> <code>a</code>, a <a cbot|float>floating point number</a> <code>x</code> and a <a cbot|string>string</a> <code>s</code>. Parameters are \"passed by value\", that is the values of parameter variables in a function are copies of the values the caller specified as variables. If you pass an <code><a cbot|int>int</a></code> to a function, its parameter is a copy of whatever value was being passed as the argument, and the function can change its parameter value without affecting values in the code that invoked the function."
msgstr "A função <code>Exemplo</code> irá receber um <a cbot|int>inteiro</a> <code>a</code>, um <a cbot|float>número de ponto flutuante</a> <code>x</code> e uma <a cbot|string>cadeia de carácteres</a> <code>s</code>. Parâmetros são \"passados por valor\", isto é, o valor das variáveis de parâmetro em uma função são cópias dos valores que a chamada especificou como variáveis. Se você passar um <code><a cbot|int>int</a></code> para uma função, seus parâmetros serão uma cópia de qualquer valor que está sendo passado como argumento, e a função pode alterar seu parâmetro sem afetar os valores no código que invocou a função."
msgid "If you pass a <a cbot|class>class</a> instance or an <a cbot|array>array</a> as parameter to a function, the function only receives a <a cbot|pointer>reference</a> to the instance or the array. That means if you modify the instance or the array in the function, the instance or the array that has been specified by the caller will be actually modified."
msgstr "Se você passar uma instância de uma <a cbot|class>classe</a> ou uma <a cbot|array>matriz</a> para uma função, a função somente recebe uma <a cbot|pointer>referência</a> para a instância ou a matriz. Isto significa que se você modificar a instância ou a matriz na função, a instância ou a matriz que foi passada na chamada também será modificada."
msgid "A function can also return a result with the <code><a cbot|return>return</a></code> instruction. Therefore the function must be declared no longer as <code><a cbot|void>void</a></code> but as an other <a cbot|type>type</a>:"
msgstr "Uma função também pode retornar um resultado com a instrução <code><a cbot|return> return</a></code>. Entretando a função não deve ser declarada como <code><a cbot|void> void</a></code>, mas sim com outro <a cbot|type>tipo</a>:"
msgid "CBOT will call either the one or the other function depending on the parameters passed. They must be distinguishable, i.e. you can't declare two functions with the same name and parameter types in the exact same order, e.g. declaring <code>int Pythagoras(float b, float a)</code> will result in error. Note that result type does not matter."
msgstr "CBOT irá chamar uma ou outra função dependendo dos parâmetros passados. Eles devem ser distinguíveis, isto é, você não pode declarar duas funções com o mesmo nome e tipos de parâmetros com a mesma ordem, por exemplo, declarar <code>int Pitagoras(float b, float a)</code> irá resultar em erro. Note que o tipo de resultado não faz diferença."
msgid "Declaring a function as a part of the <a cbot|object>object</a> namespace gives it access to <code><a cbot|this>this</a></code> <a cbot|pointer>pointer</a>, in other words, to all available properties of the robot which the program is run on."
msgstr "Declarar uma função como parte do espaço de nomes <a cbot|object>object</a> da acesso ao <a cbot|pointer>ponteiro</a> <code><a cbot|this>this</a></code>, em outras palavras, a todas as propriedades disponíveis do robô que está rodando o programa."
msgid "Use this type for variables that contain the characteristics of an object, be it a bot, a building, some raw material, an enemy, etc. Here are all properties of an object: "
msgstr "Use este tipo para variáveis que contém as características de um objeto, seja ele um robô, um edifício, alguma matéria prima, um inimigo, etc. Aqui estão todas as propriedades de um objeto:"
msgid "Also, some objects have additional methods (instructions). See them in <a cbot>the main list</a> in the <c/>\"Instructions specific for some objects\" section."
msgstr "Além diso, alguns objetos possuem métodos adicionais (instruções). Veja eles na <a cbot>lista principal</a>, na seção <c/>\"Instruções especificas para alguns objetos\"."
msgid "The <n/><a cbot|category>category</a> of an object allows you to know what it is, f. ex. what kind of bot, building, enemy, etc."
msgstr "A <n/><a cbot|category>categoria</a> de um objeto permite a você conhecer o que ele é, por exemplo, qual tipo de robô, edifício, inimigo, etc."
msgid "The bot's team. Used in <a battles>code battles</a>. If the object has no team assigned (e.g. in no team-based levels, the object being a resource), this is equal to <code>0</code>."
msgstr "A equipe do robô. Usada em <a battles>batalhas de código</a>. Se o objeto não tem equipe atribuída (isto é, em nenhum nível de equipe, o objeto sendo um recurso), isto é igual a <code>0</code>."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>pencolor();<n/>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>pencolor()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "Width of the pen. The width cannot be higher than <code>1.0</code> and cannot be lower than <code>0.0</code>. Passing a higher value will result in the width being the highest possible and passing a lower value will result in the width being the lowest possible."
msgstr "Largura da caneta. A largura não pode ser maior que <code>1.0</code>, nem menor que que <code>0.0</code>. Passar um valor maior resultará na largura sendo a maior possível e passar um valor menor resultará na largura sendo a menor possível."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>pendown();<n/>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>pendown()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "The instruction <c/>penup();<n/> instructs the bot to have the pen up, so it stops drawing. The pen is up by default, so it should be used only after using <code><a cbot|pendown>pendown</a></code>."
msgstr "A instrução <c/>penup();<n/> instruí o robô a levantar a caneta, parando assim a escrita. A caneta está levantada por padrão, sendo assim deve ser usada somente após <code><a cbot|pendown>pendown</a></code>."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>penup();<n/>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>penup()</code> se um erro ocorrer.\n"
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>penwidth();<n/>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>penwidth()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "Keyword <format const>Any</format> if you are looking for any object (including even plants and so on). Filters may be useful to use with this keyword."
msgstr "Palavra-chave <format const>Any</format> se estiver procurando qualquer objeto (incluindo até plantas e assim por diante). Filtros podem ser uteis se utilizados com esta palavra-chave."
msgid "Determines which type of objects should be detected. Especially useful in use with an <a cbot|array>array</a> or <format const>Any</format>. The following filters are available:"
msgstr "Determina quais tipos de objetos devem ser detectados. Especialmente útil quando usado com uma <a cbot|array>matriz</a> ou a palavra-chave <format const>Any</format>. Os seguintes filtros estão disponíveis:"
msgid "The last three are mainly useful in <a battles>code battles</a>. You can also pass a team ID to search only for objects from a specific team. Attention: you should use <format const>FilterNeutral</format> instead of <code>0</code> or else it will not work."
msgstr "Os últimos três são frequentemente usados em <a battles>batalhas de código</a>. Você também pode passar um ID de equipe para pesquisar somente por objetos de uma equipe específica. Atenção: você deve usar <format const>FilterNeutral</format> em vez de <code>0</code> senão não irá funcionar."
msgid "Filters and IDs can be mixed using bitwise OR operator <code>|</code>, for example <c/>radar(Any, 0, 360, 0, 1000, 1, 2 | FilterOnlyLanding);<n/> will only detect an object from team <code>2</code> that is on the ground. Attention: you can specify only one team ID at once, but you can specify several filters at once."
msgstr "Filtros e IDs podem ser misturados usando o operador bit a bit OR <code>|</code>, por exemplo, <c/>radar(Any, 0, 360, 0, 1000, 1, 2 | FilterOnlyLanding);<n/> só irá detectar um objeto da equipe <code>2</code> que está no chão. Atenção: você só pode especificar um ID de equipe por vez, porém você pode especificar vários filtros."
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>research()</code>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>research()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "Research names represent the types of available researches in the CBOT language. You can use them to control <a object|research>ResearchCenter</a> by passing them to appropriate instructions (e.g. <a cbot|research>research</a>, <a cbot|canresearch>canresearch</a>, <a cbot|researched>researched</a>)."
msgstr "Nomes de pesquisa representam os tipos de pesquisas disponíveis na linguagem CBOT. Você pode usá-los para controlar o <a object|research>ResearchCenter</a> passando instruções apropriadas (isto é, <a cbot|research>research</a>, <a cbot|canresearch>canresearch</a>, <a cbot|researched>researched</a>)."
msgid "In a program, research names are always displayed on a <format const>red background</format>. If a research name is not highlighted in red, it is misspelled. Caps and lower cases should be kept as is."
msgstr "Em um programa, nomes de pesquisa sempre são exibidos em um <format const>fundo vermelho</format>. Se um nome de pesquisa não está realçado em vermelho, ele está escrito errado. Maiúsculas e minúsculas devem ser mantidas como são."
msgid "Detects the object of the given category that is closest to the given position. Similar to <c/><a cbot|radar>radar();</a><n/>, but can search starting from the specific point instead of the actual bot's position."
msgstr "Detecta o objeto da categoria dada que está mais próximo da posição dada. Similar a <c/><a cbot|radar>radar();</a><n/>, porém pode pesquisar iniciando de um ponto específico em vez da posição atual do robô."
msgid "<a cbot|category>Category</a> of the objects that should be detected. For example, when you are looking for an ant, write <code>search(AlienAnt)</code>. "
msgstr "<a cbot|category>Categoria</a> dos objetos que devem ser detectados. Por exemplo, quando você estiver procurando por uma formiga, escreva <code>search(AlienAnt)</code>. "
msgid "<a cbot|array>Array</a> of categories of the objects that should be detected. For example, when you are looking only for grabbers, starting from a certain point in the level:"
msgstr "<a cbot|array>Matriz</a> de categorias dos objetos que devem ser detectados. Por exemplo, quando você estiver procurando por agarradores, iniciando de um certo ponto no nível:"
msgid "See the following <a cbot|function>function</a>: the bot will be <a cbot|wait>waiting</a> a proper amount of time for a certain task to be completed:"
msgstr "Veja a seguinte <a cbot|function>função</a>: o robô estará <a cbot|wait>esperando</a> um certo tempo para uma certa tarefa finalizar:"
msgid "<a object|convert>Converter</a> and <a object|factory>bot factory</a> have the same waiting time, so in order to not write the same instructions twice, we made multiple cases run the same code. In fact, all code after the highest case used will be executed if we do not <code><a cbot|break>break</a></code> it."
msgstr "O <a object|convert>conversor</a> e <a object|factory>a fábrica de robôs</a> tem o mesmo tempo de espera, então a fim de não escrever as mesmas instruções duas vezes, fizemos múltilpos casos rodarem o mesmo código. De fato, todo código depois do caso mais alto utilizado será executado se nós não executarmos um <code><a cbot|break>break</a></code>."
msgid "With this conditional structure you can execute <code>instructions1</code> or <code>instructions2</code> ... or <code>instructionsN</code> or <code>instructionsDefault</code> depending on the <code>value</code>."
msgstr "Com esta estrutura condicional você pode executar <code>instruções1</code> ou <code>instruções2</code> ... ou <code>instruçõesN</code> ou <code>instruçõesPadrão</code> dependendo do <code>valor</code>."
"If the <code>value</code> is equal to <code>value1</code>, <code>instructions1</code> to <code>N</code> (including <code>instructionsDefault</code>) are executed.\n"
"If the <code>value</code> is equal to <code>value2</code>, <code>instructions2</code> to <code>N</code> (including <code>instructionsDefault</code>) are executed.\n"
"If the <code>value</code> is equal to <code>valueN</code>, <code>instructionsN</code> and <code>instructionsDefault</code> are executed.\n"
"If the <code>value</code> is not equal to any value in the given cases, <code>instructionsDefault</code> are executed."
msgstr ""
"Se o <code>valor</code> é igual a <code>valor1</code>, <code>instruções1</code> a <code>N</code> (incluindo <code>instruçõesPadrão</code>) são executadas.\n"
"Se o <code>valor</code>é igual a <code>valor2</code>, <code>instruções2</code> a <code>N</code> (incluindo <code>instruçõesPadrão</code>) são executadas.\n"
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>takeoff()</code>.\n"
"Normalmente um erro para o programa. Se você quiser que o programa não pare ao ocorrer erros use a instrução <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Um valor diferente de zero é retornado por <code>takeoff()</code> se um erro ocorrer.\n"
msgid "Truncation is a method of approximating a decimal number by dropping all decimal places past a certain point without rounding. For positive numbers, it works like the <c/><a cbot|floor>floor();</a><n/> function, and for negative numbers, it works like the <c/><a cbot|ceil>ceil();</a><n/> function. It can be said that it rounds towards zero."
msgstr "Truncamento é um método de aproximação de um número decimal pelo descarte de todas as casas decimais até um certo ponto sem arredondar. Para números positivos ele funciona como a função <c/><a cbot|floor>floor();</a><n/>, e para número negativos, ele funciona como a função <c/><a cbot|ceil>ceil();</a><n/>. Pode ser dito que ele arredonda em direção a zero."
msgid "In a program, categories are always displayed like that: <format const>category</format>. If a category isn't highlighted, it is misspelled. Caps and lower cases should be kept as is."
msgstr "Em um programa, categorias são sempre exibidas desta forma: <format const>categoria</format>. Se uma categoria não está destacada, está escrita incorretamente. Maiúsculas e minúsculas devem ser mantidas como são."
msgid "In a program, the name of a type is always displayed like that: <format type>type</format>. If the name of a type is not highlighted, this means that the name is misspelled. Type names are always written with lower case characters. Here is a list of the different types: "
msgstr "Em um programa, o nome de um tipo é sempre exibido desta forma: <format const>tipo</format>. Se o nome de um tipo não está destacado, está escrito incorretamente. Nomes de tipo são sempre escritos em letras minúsculas. Aqui está uma lista dos diferentes tipos:"
msgid "Expressions are used for various calculations with many different variables, which return the desired result. What distinguishes them from standard instructions are operators, which are described below."
msgstr "Expressões são usadas para vários cálculos com muitas variáveis diferentes, as quais retornam o resultado desejado. O que dinstingue elas de instruções padrões são os operadores que estão descritos abaixo:"
msgid "Assuming that <code>a</code>, <code>b</code> can be values of declared and initialized variables of types <code>t1</code> and <code>t2</code>, the binary operations can be described as follows:"
msgstr "Assumindo que <code>a</code> e <code>b</code> podem ser valores de variáveis declaradas e inicializadas dos tipos <code>t1</code> e <code>t2</code>, as operações binárias podem ser descritas da seguinte forma:"
msgid "Where <code>r</code> is the result of the operation and <code>op</code> is a binary operator which works with values of types <code>t1</code> and <code>t2</code>."
msgstr "Onde <code>r</code> é o resultado da operação e <code>op</code> é um operador binário que funciona com os valores do tipos <code>t1</code> e <code>t2</code>."
msgid "If <code>op1 == op2</code> or <code>op1</code> is as strong as <code>op2</code> or <code>op1</code> is stronger than <code>op2</code>, first calculate <code>a op1 b</code> and store its result in a temporary variable <code>r</code>, then calculate <code>r op2 c</code>, which is the final result of the expression."
msgstr "Se <code>op1 == op2</code> ou <code>op1</code> é tão forte quanto <code>op2</code> ou <code>op1</code> é mais forte que <code>op2</code>, primeiro calcule <code>a op1 b</code> e armazene o resultado em uma variável temporária <code>r</code>, depois calcule <code>r op2 c</code>, o qual será o resultado final da expressão."
msgid "If <code>op1</code> is weaker than <code>op2</code>, first calculate <code>b op2 c</code> and store its result in a temporary variable <code>r</code>, then calculate <code>a op1 r</code>, which is the final result of the expression."
msgstr "Se <code>op1</code> é mais fraco que <code>op2</code>, primeiro calcule <code>b op2 c</code> e armazene o resultado em uma variável temporária <code>r</code>, então calcule <code>a op1 r</code>, o qual será o resultado final da expressão."
msgid "Note: an operation can be made stronger by surrounding it in brackets, so for example assuming that <code>op1</code> is weaker than <code>op2</code>, in an expression <code>(a op1 b) op2 c</code> the <code>a op1 b</code> operation will be executed first."
msgstr "Nota: uma operação pode se tornar mais forte se rodeada por parênteses, então por exemplo, assumindo que <code>op1</code> é mais fraco que <code>op2</code>, em uma expressão <code>(a op1 b) op2 c</code>, a operação <code>a op1 b</code> será executada primeiro."
msgid "Tip: always use brackets if you are not sure about the order of operations, do not try to remember how strong are each of the operators. Generally it should be fairly obvious."
msgstr "Dica: sempre use parênteses se você não tem certeza sobre a ordem das operações, não tente se lembrar o quão forte é cada um dos operadores. Normalmente deve ser bastante óbvio."
"Here is a complicated example, which uses arithemtic operations described below, showing how expressions are calculated:\n"
"<c/>Assume a, b, c, d, x, y, z, e are all initialized variables of type float or int. Then the following expression should be calculated the following way:\n"
"Aqui está um exemplo complicado, o qual usa operações aritméticas descritas abaixo, mostrando como as expressões são calculadas:\n"
"<c/>Assuma que a, b, c, d, x, y, z, e são variáveis inicializadas do tipo float ou int. Então a seguinte expressão deveria ser calculada da seguinte forma:\n"
msgid "On the left side of this operator there must be so called l-value and on the right side - r-value. L-values are just <a cbot|var>variables</a><n/>, r-values are expressions or just usual values. This makes the assignment operator kind of special, because what is l-value is pretty restrictive (it cannot be an expression, constant and so on, only single variable). Also, the type of l-value must match the type of r-value (unless a conversion is possible, for example assigning a <code><a cbot|float>float</a></code> to <code><a cbot|int>int</a></code>)."
msgstr "Do lado esquerdo do operador deve haver o chamado valor-L e do lado direito o valor-R. Valores-L são apenas <a cbot|var>variáveis</a><n/>, valores-R são expressões ou apenas valores usuais. Isto torna o operador de atribuição um pouco especial, porque o que pode ser valor-L é bem restritivo (não pode ser uma expressão, constante e assim por diante, somente uma única variável). Também, o tipo do valor-L deve bater com o tipo do valor-R (a menos que uma conversão seja possível, por exemplo, atribuir um <code><a cbot|float>float</a></code> para um <code><a cbot|int>int</a></code>)."
msgid "The result <a cbot|type>type</a> is always <code><a cbot|float>float</a></code>. If <code>a</code> or <code>b</code> are of type <code><a cbot|int>int</a></code>, they are automatically converted to <code><a cbot|float>float</a></code>. Note: this means that results of intermediate calculations tends to be as precise as possible, the precision is lost only during converting the final (<code><a cbot|float>float</a></code>) result to <code><a cbot|int>int</a></code>, for example by the assignment <code>=</code> operator."
msgstr "O <a cbot|type>tipo</a> do resultado é sempre <code><a cbot|float>float</a></code>. Se <code>a</code> ou <code>b</code> são do tipo <code><a cbot|int>int</a></code>, eles são automaticamente convertidos para <code><a cbot|float>float</a></code>. Nota: isto significa que os resultados de cálculos intermediários tendem a ser tão precisos quanto possivel, a precisão é perdida somente durante a conversão final (<code><a cbot|float>float</a></code>) do resultado para <code><a cbot|int>int</a></code>, por exemplo, pela atribuição do operador <code>=</code>."
msgid "The compound-assignment operators combine the <code>=</code> assignment operator with another binary operator such as <code>+</code> or <code>-</code>. Compound-assignment operators perform the operation specified by the additional operator and then assign the result to the left operand. For example, a compound-assignment expression such as"
msgstr "Os operadores de atribuição compostos combinam o operador de atribuição <code>=</code> com outro operador binário como <code>+</code> ou <code>-</code>. Operadores de atribuição compostos realizam a operação especificada pelo operador adicional e depois atribuem o resultado a esquerda do operador. Por exemplo, uma expressão de atribuição composta como"
msgid "If at least one of the values used with the <code>+</code> operator is a <a cbot|string>string</a>, then the operation of concatenation is performed. The result of the operator is then a string, which is created by joining end-to-end the string and the other value. If the other value is not a string, then it is converted to string beforehand."
msgstr "Se pelo menos um dos valores usados com o operador <code>+</code> é uma <a cbot|string>string</a>, então uma operação de concatenação é realizada. O resultado do operador é então uma string, a qual é criada pela junção fim-a-fim da string com o outro valor. Se o outro valor não é uma string, então ela é convertida para string antecipadamente."
msgid "Tip: the properties of the concatenation <code>+</code> operator is useful with the <a cbot|message>message();</a> function, because it does not work with other types than string. An empty string can be used together with a value in order to create a string, which actually can be passed to the <a cbot|message>message();</a> function:"
msgstr "Dica: as propriedades do operador de concatenação <code>+</code> são úteis com a função <a cbot|message>message();</a>, porque ela não funciona com outros tipos que não sejam string. Uma string vazia pode ser utilizada junto com um valor a fim de criar uma string, a qual depois pode ser passada para a função <a cbot|message>message();</a>:"
msgid "The result of the operation <code>a++</code> is the value of the variable <code>a</code> *before* the increment. If you use the prefix operator <code>++a</code> the result of the operation is the value of the variable <code>a</code> *after* the increment. The same holds for the <code>--</code> decrement operator."
msgstr "O resultado da operação <code>a++</code> é o valor da variável <code>a</code> *antes* do incremento. Se você usar o operador prefixo <code>++a</code>, o resultado da operação será o valor da variável <code>a</code> *após* o incremento. O mesmo se aplica ao operador de decremento <code>--</code>."
msgid "Specifically speaking, an expression is an ordered series of operations which yield a result. Operations consist of operators, which are special <a cbot|function>functions</a> <code>T f(t1 x1, t2 x2, ..., tn xn)</code>, where <code>xi</code> is a value of type <code>ti</code>, and <code>T</code> is the result type. For example, <code>float +(float a, float b)</code> returns a sum of values <code>a</code> and <code>b</code>. Note: Operators are a part of the CBOT language and they cannot be defined in program. Also, the operators cannot be used as usual <a cbot|function>functions</a>, they need to be written using a special notation depending on the operator, for example <code>a+b</code>."
msgstr "Especificamente falando, uma expressão é uma série de operações ordenadas que produzem um resultado. Operações consistem de operadores, que são <a cbot|function>funções</a> especiais <code>T f(t1 x1, t2 x2, ..., tn xn)</code>, onde <code>xi</code> é um valor do tipo <code>ti</code>, e <code>T</code> é o tipo do resultado. Por exemplo, <code>float +(float a, float b)</code> retorna a soma dos valores <code>a</code> e <code>b</code>. Nota: operadores são parte da linguagem CBOT e eles não podem ser definidos no programa. Além disso, os operadores não pode ser usados como <a cbot|function>funções</a> normais, eles precisam ser escritos usando uma notação especial dependendo do operador, por exemplo, <code>a+b</code>."
msgid "In nearly all operations, <a cbot>constants</a>, <a cbot|var>variables</a>, <a cbot|function>functions</a> returning non-<a cbot|void>void</a> type and also other operations can be used as values."
msgstr "Em quase todas as operações, <a cbot>constantes</a>, <a cbot|var>variáveis</a> e <a cbot|function>funções</a> retornam um tipo não <a cbot|void>nulo</a> e além disso outras operações podem ser utilizadas como valores."
msgid "Note: it may be not obvious at first, but notice that <code>=</code> is an *operator* not an instruction. This mean that it can be used in the middle of an other expression! The result of <code>=</code> is the value which was assigned to the l-value - the result of the expression on the right. Example:"
msgstr "Nota: pode não ser óbvio de primeira, porém note que <code>=</code> é um *operador*, não uma instrução. Isto significa que ele pode ser usado no meio de outra expressão! O resultado de <code>=</code> é o valor que está atribuido do lado do valor-L, o resultado da expressão na direita. Exemplo:"
msgid "Logical operators work with values of type <a cbot|bool>bool</a> and they always return a <a cbot|bool>bool</a>. They are mainly used in <a cbot|cond>conditions</a>."
msgstr "Operadores lógicos funcionam com valores do tipo <a cbot|bool>bool</a> e eles sempre retorna um <a cbot|bool>bool</a>. Eles são frequentemente utilizados em <a cbot|cond>condições</a>."
"The ternary operator is nothing more than a syntax sugar. It is also known as \"inline if\". It might be confusing at first, because its syntax is a little more complicated than other operators. It can be described as follows:\n"
"O operador ternário nada mais é do que sintaxe reduzida. Também é conhecido como \"if em linha\". Pode ser confuso de início, porque sua sintaxe é um pouco mais complicada que os outros operadores. Ele pode ser descrito desta forma: \n"
msgid "Firstly, the condition is valued and then the first result is returned if the condition is true, otherwise the second result is returned."
msgstr "Primeiramente, a condição é avaliada e então o primeiro resultado é retornado se a condição for verdadeira, caso contrário o segundo resultado é retornado."
msgid "A condition is a special <a cbot|expr>expression</a> that returns a <a cbot|bool>boolean</a> value, that can only be either <code><a cbot|true>true</a></code> or <code><a cbot|false>false</a></code>. With a condition, you can choose f. ex. if the instructions in a <code><a cbot|while>while</a></code> loop must be repeated again, or if the instruction in a <code><a cbot|if>if</a></code> bloc must be executed."
msgstr "A condição é uma <a cbot|expr>expressão</a> especial que retorna um valor <a cbot|bool>booleano</a>, que só pode ser ou <code><a cbot|true>true</a></code> ou <code><a cbot|false>false</a></code>. Com uma condição, você pode escolher, por exemplo, se as instruções em um laço <code><a cbot|while>while</a></code> devem ser repetidas de novo, ou se uma instrução em um bloco <code><a cbot|if>if</a></code> deve ser executada."
msgid "Comparison operators work with values of type <a cbot|bool>float</a> and they always return a <a cbot|bool>bool</a>. They are mainly used in <a cbot|cond>conditions</a>."
msgstr "Operadores de comparação funcionam com valores do tipo <a cbot|bool>float</a> e eles sempre retornam um <a cbot|bool>bool</a>. Eles são frequentemente usados em <a cbot|cond>condições</a>."
msgid "Bitwise operators are similar to the logical operator, because they are operating on bits (which can be only 0 or 1, conditions can have a value only of false or true). So in theory, they should be working with basically any type of variable, because each value in the computer must be stored as a sequence of bits."
msgstr "Operadores bit a bit são similares aos operadors lógicos, porque eles estão operando em bits (que podem ser somente 0 ou 1, condições só podem ter um valor de falso ou verdadeiro). Então em teoria, eles devem conseguir trabalhar com praticamente qualquer tipo de variável, porque cada valor no computador deve ser armazenado como uma sequência de bits."
msgid "<c/>radarall();<n/> is an enhancement of the <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> function -- it detects all objects matching the given criteria."
msgstr "<c/>radarall();<n/> é um aprimoramento da função <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>. Ela detecta todos os objetos que correspondem ao critério dado."
msgid "The function works generally the same as the <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> function with the only difference being that it returns an <a cbot|array>array</a> of <a cbot|object>objects</a> instead of one object. If no object is found, <code><a cbot|null>null</a></code> is returned."
msgstr "A função funciona geralmente do mesmo jeito que a função <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>, a única diferença está que ela retorna uma <a cbot|array>matriz</a> de <a cbot|object>objetos</a> em vez de um único objeto. Se nenhum objeto for encontrado, ela retorna <code><a cbot|null>null</a></code>."
msgid "The order of objects in the returned array is sorted by distance and depends on the <code>sens</code> parameter. The first object in the array is the object which would be returned by the <c/>radar();<n/> function called with the exactly same parameters."
msgstr "A ordem dos objetos na matriz retornada é de acordo com a distância e depende do parâmetro <code>sens</code>. O primeiro objeto na matriz é o objeto que seria retornado pela função <c/>radar();<n/> com os mesmos parâmetros."
msgid "In the <code>before</code> and <code>end</code> part of a <code>for</code> loop you can specify more than one instruction by using comma. Example:"
msgstr "Nas partes <code>inicio</code> e <code>fim</code> de um laço <code>for</code> você pode especificar mais de uma instrução usando vírgula. Exemplo:"
msgid "For example, the following class dubbed <code>MyClass</code> contains 4 fields (<code>a</code>, <code>b</code>, <code>x</code> and <code>s</code>) and one method (<code>MyFunction</code>)."
msgstr "Por exemplo, a seguinte classe chamada <code>MinhaClasse</code> contém 4 atributos (<code>a</code>, <code>b</code>, <code>x</code> e <code>s</code>) e um método (<code>MinhaFuncao</code>)."
msgid "As the names of the parameters of the second constructor are the same as the names of the two members <code>a</code> and <code>b</code>, we must use the <code><a cbot|this>this</a></code> <a cbot|pointer>reference</a> to avoid confusion with the parameters' names."
msgstr "Como os nomes dos parâmetros do segundo construtor são iguais aos nomes dos dois membros <code>a</code> e <code>b</code>, nós devemos usar a </code> <a cbot|pointer>referência</a> <code><a cbot|this>this</a> para evitar confusão com os nomes dos parâmetros."
msgid "Objects in CBOT are passed by <a cbot|pointer>reference</a>. This means that when an object is passed to a <a cbot|function>function</a>, the function receives a copy of a pointer to the instance, not a copy of the object, so any modifications on the object will be visible outside of the function."
msgstr "Objetos em CBOT são passados por <a cbot|pointer>referência</a>. Isto significa que quando um objeto é passado para uma <a cbot|function>função</a>, a função recebe uma cópia de um ponteiro para a instância, não uma cópia do objeto, então quaisquer modificações realizadas ao objeto dentro da função serão visíveis fora da função."
msgid "You can also define a destructor. This must be a <code><a cbot|void>void</a></code> fonction without parameters, which has the same name as the class but prefixed with the <code>~</code> character. The destructor is called automatically as soon as the class instance is no more referenced by anyone. Example:"
msgstr "Você também pode definir um destrutor. Este deve uma função <code><a cbot|void>void</a></code>sem parâmetros, que deve ter o mesmo nome da classe porém com o prefixada com o caráctere <code>~</code>. O destrutor é chamado automaticamente assim que a instância da classe não é mais referenciada por ninguém. Exemplo:"
msgid "Class members are <a cbot|public>public</a> by default, which means that they are accessible outside of the class definition. They can also be declared as <code><a cbot|private>private</a></code> or <code><a cbot|protected>protected</a></code>. Such members can only be accessed inside of the class definition."
msgstr "Membros de classe são <a cbot|public>public</a> por padrão, o que significa que eles são acessíveis fora da definição da classe. Eles também pode ser declarados <code><a cbot|private>private</a></code> ou <code><a cbot|protected>protected</a></code>. Estes membros só podem ser acessados dentro da definição da classe."
msgid "Fields and methods can also be declared as <code><a cbot|static>static</a></code>. Methods can be additionaly declared as <code><a cbot|synchro>synchronized</a></code>."
msgstr "Atributos e métodos também podem ser declarados como <code><a cbot|static>static</a></code>. Métodos também podem ser adicionalmente declarados como <code><a cbot|synchro>synchronized</a></code>."
msgid "Another way of initiliazing fields is by defining a constructor which is a special method having the same name as the class. This method will be called automatically at <a cbot|new>creation</a> time of a class instance. Constructors can be <a cbot|function>overloaded</a>."
msgstr "Outra forma de inicializar os atributos é definindo um construtor que é um método especial com o mesmo nome da classe. Este método será chamado automaticamente no tempo de <a cbot|new>criação</a> da instância da classe. Construtores também podem ser <a cbot|function>sobrecarregados</a>."
msgid "This is an access modifier for <a cbot|class>class</a> members. Protected class members can be accessed in a child class, but they can't be accessed outside of classes definitions being part of the same inheritance tree (see the <code><a cbot|extends>extends</a></code> keyword)."
msgstr "Este é um modificador de acesso para membros de <a cbot|class>classe</a>. Membros de classe protegidos podem ser acessados em classes filhas, porém não podem ser acessados fora das definições de classe que fazem parte da mesma árvore de herança (veja a palavra-chave <code><a cbot|extends>extends</a></code>)."
msgid "<code>public</code> is also an access modifier for <a cbot|class>class</a> members, which is the default one. Public members can be accessed from outside of the class definition."
msgstr "<code>public</code> é um modificador de acesso para membros de <a cbot|class>classe</a>, ele é o modificador padrão. Membros públicos podem ser acessados fora da definição da classe."
msgid "Only <code><a cbot|public>public</a></code> and <code><a cbot|protected>protected</a></code> members are inherited. <code><a cbot|private>private</a></code> members are directly inaccessible even for a child, although they can be accessed indirectly through inherited methods."
msgstr "Somente membros <code><a cbot|public>public</a></code> e <code><a cbot|protected>protected</a></code> são herdados. Membros <code><a cbot|private>private</a></code> são inacessíveis até para os filhos, apesar de poder serem acessados indiretamente através de métodos herdados."
msgid "<code><a cbot|pointer>Reference</a></code> of type Parent can point to an object of type Child. However, such a pointer can't be used to access a child member. In order to access a child member, it must be assured that the Parent reference really points to a Child object. If that's the case, it can be safely copied to a pointer of type Child, which has access to the child members."
msgstr "Uma <code><a cbot|pointer>referência</a></code> do tipo Pai pode apontar para um objeto do tipo Filho, entretanto, esta referência não pode ser usada para acessar um membro do filho. A fim de acessar um membro do filho, deve ser assegurado que o referência do Pai realmente aponta para um objeto Filho. Neste caso, ele pode ser copiado com segurança para uma referência do tipo Filho, o qual terá acesso aos membros do filho."
msgid "This keyword is similar to <code><a cbot|this>this</a></code>, however, it grants access to methods from the parent class (see the <code><a cbot|extends>extends</a></code> keyword), which is especially useful for method overriding."
msgstr "Esta palavra-chave é similar a <code><a cbot|this>this</a></code>, entretando, ela garante acesso aos métodos da classe Pai (veja a palavra-chave <code><a cbot|extends>extends</a></code>), o que é especialmente útil para sobrescrever métodos."
msgid "This keyword is used in a <code><a cbot|class>class</a></code> definition when we want the class to inherit members from another class. The class which is extended we usually call a parent or base, the extending class we call a child."
msgstr "Esta palavra-chave é usada na definição de <code><a cbot|class>classe</a></code> quando queremos que uma classe herde membros de outra classe. A classe que é extendida nós geralmente chamamos de pai ou base, a quase que extendeu nós chamamos de filha."
msgid "<c/>openfile();<n/> opens an text file in the files/ folder. This is not a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class but openfile returns a <a cbot|pointer>reference</a> to a new instance of the file class. You must supply two parameters, the filename and the opening mode."
msgstr "<c/>openfile();<n/> abre um arquivo de texto no diretório files/. Este não é um método da classe <code><a cbot|file>file</a></code>, porém openfile retorna uma <a cbot|pointer>referência</a> para uma nova instância da classe file. Você deve fornecer dois parâmetros, o nome do arquivo e o modo de abertura."
msgid "Nothing but a name can be changed in the main function. The keyword <code><a cbot|extern>extern</a></code> distinguishes the main function from others."
msgstr "Nada além de um nome pode ser alterado na função principal. A palavra-chave <code><a cbot|extern>extern</a></code> distingue a função principal das outras."
msgid "Functions with default parameters still can be overloaded, one must only ensure that function calls are not ambiguous. For example, consider the following code:"
msgstr "Funções com parâmetros padrões ainda podem ser sobrecarregadas, só é preciso garantir que as chamadas as funções não são ambíguas. Por exemplo, considere o seguinte código:"
msgid "Note that in the above example overloading causes the first default parameter to be useless as caller needs to pass it anyway in order to distinguish the two functions."
msgstr "Note que no exemplo acima o sobrecarregamento torna o primeiro parâmetro padrão inútil, já que ao chamar a função ele deve ser informado para que as duas funções possam ser distinguidas."