170 lines
5.0 KiB
Plaintext
170 lines
5.0 KiB
Plaintext
![]() |
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
||
![]() |
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 10:03-0300\n"
|
||
![]() |
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
|
||
![]() |
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||
![]() |
"Language: pt_PT\n"
|
||
![]() |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Title-text
|
||
|
#: ../scene.txt:1
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Self-defense"
|
||
![]() |
msgstr "Defesa pessoal"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Resume-text
|
||
|
#: ../scene.txt:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive attack."
|
||
![]() |
msgstr "Combine armas defensivas e ofensivas para lidar com um ataque massivo."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \b; header
|
||
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "From Mission Control"
|
||
![]() |
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "You're under attack and this is no time for compassion..."
|
||
![]() |
msgstr "Você está sob ataque e não é hora de compaixão ..."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Your new <a object|bottump>thumper</a> might come in very handy. However, we emphasize that you should not risk a takeoff if there are any ants still alive in the vicinity of the spaceship."
|
||
|
msgstr "Seu novo <a object|bottump>batedor</a> pode ser muito útil. No entanto, enfatizamos que você não deve arriscar uma decolagem se houver alguma formiga ainda viva nas proximidades da espaçonave."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
||
|
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \t; header
|
||
|
#: ../help/help.E.txt:8 ../help/soluce.E.txt:7
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "See also"
|
||
![]() |
msgstr "Veja também"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
||
![]() |
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \b; header
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Satellite Report"
|
||
![]() |
msgstr "Relatório do satélite"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
|
||
![]() |
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Centaury."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Source code
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
||
![]() |
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\\tab;Temperature: 21.3C\n"
|
||
|
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
|
||
|
"\\tab;Wind: 1.9 mps\n"
|
||
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
||
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
|
msgstr ""
|
||
![]() |
"\\tab; Temperatura: 21.3C \n"
|
||
|
"\\tab; Atmosfera: oxigênio, nitrogênio, amônia \n"
|
||
|
"\\tab; Vento: 1.9 mps \n"
|
||
|
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
|
||
|
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Source code
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
||
![]() |
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
||
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
||
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
|
msgstr ""
|
||
![]() |
"\\tab; Fonte de energia: nenhuma \n"
|
||
|
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
|
||
|
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Source code
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
||
![]() |
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
||
|
"\\tab; - Danger: immediate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
![]() |
"\\tab; Detectado: formigas gigantes \n"
|
||
|
"\\tab; - Perigo: imediato"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: \b; header
|
||
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Walkthrough"
|
||
![]() |
msgstr "Passo a passo"
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: '1)'
|
||
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Thump the deck of the <a object|base>spaceship</a>. You don't need to move the <a object|bottump>thumper</a> anywhere."
|
||
|
msgstr "Bata no deck da <a object|base>espaçonave</a>. Você não precisa mover o <a object|bottump>batedor</a> para qualquer lugar."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: '2)'
|
||
|
#: ../help/soluce.E.txt:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Locate the <a object|botoj>orga shooter</a> approximately 70 meters to the east."
|
||
|
msgstr "Localize o <a object|botoj>atirador orgânico</a> a aproximadamente 70 metros para o leste."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: '3)'
|
||
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
![]() |
msgid "Terminate the <a object|ant>ants</a> while they are still on their backs."
|
||
|
msgstr "Extermine as <a object|ant>formigas</a> enquanto elas ainda estiverem em suas costas."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Bullet: '4)'
|
||
|
#: ../help/soluce.E.txt:5
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Take off."
|
||
![]() |
msgstr "Decole."
|
||
![]() |
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
||
![]() |
msgstr "<a command>Controles</a>."
|