2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Language: ru\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/missions/chapter008/level002/scene_langchar.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/scene.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Storm Shelter"
msgstr "Укрытие от бури"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/scene.txt:2
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Retrieve the black box while protecting your bots from electrical storms."
msgstr "Найдите черный ящик когда будете защищать своих ботов от электромагнитной бури."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/help.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Из центра управления миссии"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/help.E.txt:3
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Retrieve the black box."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Найдите черный ящик."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/help.E.txt:5
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Electromagnetic lightning bolts appear to strike even more frequently now than they did previously. You need to protect your equipment."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Молнии теперь будут ударять еще чаще, чем это было раньше."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/help.E.txt:7
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Please note that your spaceship also naturally acts as a lightning conductor, and our engineers assure us that your space suit does not attract lightning."
msgstr "Примите пожалуйста во внимание тот факт, что ваш космический корабль хорошо притягивает к с е б е молнии, а наши инженеры заверили нас, что ваш космический скафандр не притягивает к с е б е молнии."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/help.E.txt:9
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/help.E.txt:10
#: levels/missions/chapter008/level002/help/soluce.E.txt:8
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/help.E.txt:11
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:3
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это может вам понадобиться."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:4
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Archives"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Архивы"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:6
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:7
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:8
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:9
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:10
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:11
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:12
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:13
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/prog.E.txt:14
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение с о спутника"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
msgstr "Геостацианарная орбита Орфея."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:10
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Temperature: -64.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Температура: -64.7C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с \n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:15
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/report.E.txt:20
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
msgstr ""
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
"\\tab;Замечено: мощные электромагнитные бури"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter008/level002/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level002/help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "You will find a <a object|radar>radar</a>, a <a object|captor>power captor</a>, a <a object|power>power cell</a> and a <a object|botoj>winged orga shooter</a> in the valley south of the spaceship. This will allow you to kill the ants close to the spaceship and to locate the <a object|bbox>black box</a> in the north next to the remains of the first expedition spaceship."
msgstr "В долине к югу от космического корабля вы найдете <a object|radar>радар</a>, <a object|captor>энергетическую ловушку</a>, <a object|power>батарею</a> и <a object|botoj>крылатого о р г а стрелка</a>. Это позволит вам убить муравьев около космического корабля и отыскать <a object|bbox>черный ящик</a> к северу от останков космического корабля первой экспедиции."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level002/help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Build a succession of <a object|captor>power captors</a> along the natural path offered by the northern mountain peaks. 5 or 6 captors should offer sufficient protection against lightning."
msgstr "Постройте ряд <a object|captor>энергетических ловушек</a> вдоль естественного пути, образованного горными вершинами на севере. 5 или 6 ловушек смогут обеспечить надежную защиту от ударов молний."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level002/help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Bring the black box back aboard your <a object|base>spaceship</a> and take off."
msgstr "Доставьте черный ящик на борт вашего <a object|base>космического корабля</a> и взлетайте."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter008/level002/help/soluce.E.txt:9
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a command>Управление</a>"