colobot-data/levels/train405/po/fr.po

345 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train405.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: train405/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train405:Shadow"
msgstr "train405:Copieur ..."
#
#. type: Resume-text
#: train405/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow."
msgstr "train405:Suivez un robot, sans le heurter."
#
#. type: ScriptName-text
#: train405/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train405:Follow"
msgstr "train405:Suivre"
#. type: \b; header
#: train405-help/tfollow1.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "You must follow the <a object|bottr>target bot</a> with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again."
msgstr ""
"Vous devez programmer le <a object|bottr>robot</a> d'entraînement pour suivre la caisse d'explosifs, mais sans la toucher, car elle est très fragile. Chaque fois que la caisse s'arrête 2 secondes, vous devez être à proximité immédiate (moins de 10 mètres). Après 10 arrêts, la caisse s'approche de la plate-forme d'arrivée, pous vous y ammener.\n"
"A chaque arrêt, la caisse vérifie que vous êtes bien là. Si ce n'est pas le cas, le compteur est remis à zéro. Vous devez donc réussir 10 fois consécutives!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train405-help/tfollow1.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "General principle"
msgstr "Principe"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Repeat forever :\n"
msgstr "Répéter à l'infini:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Look for the target bot."
msgstr "Chercher la caisse."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Calculate the distance to the bot."
msgstr "Calculer la distance jusqu'à la caisse."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward."
msgstr "Si cette distance est plus petite que 5 mètres, reculer."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train405-help/tfollow1.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it."
msgstr "Sinon, calculer la direction de la caisse et s'y diriger."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "As many times before, use <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> in order to perform the infinite loop:"
msgstr "La boucle infinie s'effectue avec un traditionnel <code><a cbot|while>while</a>( true )</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:16
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"<code>while (true)\n"
"{\n"
"\t</code>instructions to be repeated ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>instructions à répéter ...<c/>\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:18
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Look for the target bot with the instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code>:"
msgstr "La recherche de la caisse se fait dans toutes les directions, avec <code><a cbot|radar>radar</a></code> :"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:19
#, no-wrap
msgid "<c/>\ttarget = radar(TargetBot);"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:21
#, no-wrap
msgid "You do not have to test if the radar found a target bot: there must be one."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:23
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Use the instruction <code><a cbot|dist>distance</a>( , )</code> to calculate the distance between two points. The first point will be the position of your own bot, given by <code>position</code>. The second point is the position of the target bot, given by <code>target.position</code>."
msgstr "Le calcul de la distance jusqu'à la caisse utilise l'instruction <code><a cbot|dist>distance</a>(p1, p2)</code>. Cette instruction retourne la distance entre deux points <code>p1</code> et <code>p2</code>. Le premier point sera ici la position du <a object|bottr>robot</a>, obtenue simplement avec <code>pos</code>. La position de la caisse est obtenue à travers la description de l'objet <code>target</code> avec l'expression <code>target.position</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:24
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<c/>len = distance(position, target.position);"
msgstr "<c/>len = distance(pos, target.position);"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:30
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"If the distance to the target bot is smaller than 5m, move backward with a speed inversely proportional to the distance: the closer you are to the bot, the faster you must move backward.\n"
"\tDistance = 5.0 meters -> speed = 0.0\n"
"\tDistance = 2.5 meters -> speed = -0.5\n"
"\tDistance = 0.0 meters -> speed = -1.0\n"
"You can use the <a cbot|expr>expression</a> <code>distance/5-1</code> in order to achieve this, together with the <code><a cbot|if>if</a></code> to test if the target is closer than 5m:"
msgstr ""
"Si la distance est inférieure à 5 mètres, il faut reculer d'une vitesse proportionnelle à la distance. Plus la distance est petite, plus il faut reculer vivement.\n"
"\tDistance = 5.0 mètres -> vitesse = 0.0\n"
"\tDistance = 2.5 mètres -> vitesse = -0.5\n"
"\tDistance = 0.0 mètres -> vitesse = -1.0\n"
"Ceci s'obtient très simplement avec l'<a cbot|expr>expression</a> <code>distance/5-1</code>. Donc, avec un <code><a cbot|if>if</a></code>:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:34
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"<c/>if ( len < 5 ) // too close ?\n"
"{\n"
"\tmotor(len/5-1, len/5-1); // moves backward\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>if ( len < 5 ) // trop proche?\n"
"{\n"
"\tmotor(len/5-1, len/5-1); // recule\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:36
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "If the distance to the target is greater than 5m, move towards the target. First calculate the angle necessary to face the target with the instruction <code><a cbot|direct>direction</a></code>. You can then adjust the speed of the right-hand and left-hand motor in order to follow the target:"
msgstr "Si la distance dépasse 5 mètres, on avance en direction de la caisse en calculant l'angle avec <code><a cbot|direct>direction</a></code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train405-help/tfollow1.txt:48
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"<c/>else\n"
"{\n"
"\tdir = direction(target.position);\n"
"\tif ( dir >= 0 ) // target on the left side?\n"
"\t{\n"
"\t\tmotor(1-dir/90, 1);\n"
"\t}\n"
"\telse // target on the right side?\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>it is up to you to fill in<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>else\n"
"{\n"
"\tdir = direction(target.position);\n"
"\tif ( dir < 0 ) // à droite?\n"
"\t{\n"
"\t\tmotor(1, 1+dir/90);\n"
"\t}\n"
"\telse // à gauche?\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>à vous de trouver ...<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:55
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"When the target is on your left, <code>dir</code> takes a positive value, ranging between 0 and 180. The <a cbot|expr>expression</a> <code>1-dir/90</code> returns a speed ranging between 1 and -1, according to the direction:\n"
"\tdirection = 0 -> speed = 1.0\n"
"\tdirection = 45 -> speed = 0.5\n"
"\tdirection = 90 -> speed = 0.0\n"
"\tdirection = 135 -> speed = -0.5\n"
"\tdirection = 180 -> speed = -1.0"
msgstr ""
"Lorsque la caisse est à gauche, <code>dir</code> est positif, compris entre 0 et 180 degrés. L'<a cbot|expr>expression</a> <code>1-dir/90</code> donne une vitesse comprise entre 1 et -1, selon la direction.\n"
"\tdirection = 0 -> vitesse = 1.0\n"
"\tdirection = 45 -> vitesse = 0.5\n"
"\tdirection = 90 -> vitesse = 0.0\n"
"\tdirection = 135 -> vitesse = -0.5\n"
"\tdirection = 180 -> vitesse = -1.0"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
#: train405-help/tfollow1.txt:56
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "radar2"
msgstr "radar2"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:58
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "When the target is on the right side, <code>dir</code> is negative, ranging between 0 and -180."
msgstr "Lorsque la caisse est à droite, <code>dir</code> est négatif, compris entre 0 et -180 degrés."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:60
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "The only task left for you now is to declare the <a cbot|var>variables</a> that you use in the program. <code>target</code> is of type <code>object</code>, whereas <code>dir</code> and <code>len</code> are of type <code>float</code>."
msgstr ""
"Pour que ce programme fonctionne, il faut encore déclarer toutes les <a cbot|var>variables</a> utilisées.\n"
"<code>target</code> est de type <code>object</code>, alors que <code>dir</code> et <code>len</code> sont de type <code>float</code>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train405-help/tfollow1.txt:61
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train405-help/tfollow1.txt:62
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a tchasse>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train400:Motors"
#~ msgstr "train400:Moteurs"
#
#~ msgid "train400:Motor"
#~ msgstr "train400:Moteur"
#
#~ msgid "train400:"
#~ msgstr "train400:"
#
#~ msgid "train401:Dragster"
#~ msgstr "train401:Dragster"
#
#~ msgid "train401:"
#~ msgstr "train401:"
#
#~ msgid ""
#~ "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines "
#~ "right behind the goal."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#~ msgstr "train401:Décélération avec commande directe des moteurs."
#
#~ msgid "train402:Radar"
#~ msgstr "train402:Radar"
#
#~ msgid "train402:"
#~ msgstr "train402:"
#
#~ msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
#~ msgstr ""
#~ "train402:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train402:Find"
#~ msgstr "train402:Cherche"
#
#~ msgid "train403:Crazy bot"
#~ msgstr "train403:Le petit poucet"
#
#~ msgid "train403:"
#~ msgstr "train403:"
#
#~ msgid ""
#~ "train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
#~ "crazy bot."
#~ msgstr ""
#~ "train403:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par "
#~ "le petit poucet."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train403:Move"
#~ msgstr "train403:Ramasse"
#
#~ msgid "train404:Patient hunter"
#~ msgstr "train404:Chasse à l'homme"
#
#~ msgid "train404:"
#~ msgstr "train404:"
#
#~ msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions."
#~ msgstr ""
#~ "train404:Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train404:Patient"
#~ msgstr "train404:Abattre"
#
#~ msgid "train405:"
#~ msgstr "train405:"