2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train304.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: train304/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train304:Exchange posts 1"
msgstr "train304:Bornes 1"
#
#. type: Resume-text
#: train304/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train304:Collect valuable information from information exchange posts."
msgstr "train304:Récolter une information de direction, afin d'apprendre le concept de variable."
#
#. type: ScriptName-text
#: train304/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train304:Info"
msgstr "train304:Suivre"
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:1
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Exercise"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Exercice"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:4
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> stand in the middle of a <a object|mine>mine</a> field. When the bot is close enough to an exchange post, it can read the information that it contains. Every exchange post contains the angle of the rotation that must be performed in order to reach the next exchange post, without touching a <a object|mine>mine</a>.\n"
"The exchange posts are distant 20m from each other."
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Des <a object|exchange>bornes d'informations</a> sont placées au milieu d'un champ de <a object|mine>mines</a>. Lorsque le <a object|bottr>robot</a> est proche d'une borne, il peut lire les informations qu'elle contient et qui donnent la direction à prendre pour atteindre la borne suivante, sans heurter les <a object|mine>mines</a>.\n"
"Les bornes sont distantes de 20 mètres."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:5
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "General principe"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Principe"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:7
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Repeat 5 times :\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Répéter 5 fois:\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:7
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Move 20m forward."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Avancer de 20 mètres."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:8
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Read the direction of the next <a object|exchange>information exchange post</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Lire la nouvelle direction dans la <a object|exchange>borne</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train304-help/texch1.txt:9
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Execute the necessary rotation."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Tourner de l'angle obtenu."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Image filename
#: train304-help/texch1.txt:11
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "tinfo1"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "tinfo1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:13
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "In order to repeat the steps above, use a <code><a cbot|for>for</a></code> loop, as we saw it before."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "La répétition s'effectue avec une boucle <code><a cbot|for>for</a></code> comme vu précédemment:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:14
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:16
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Move forward with the instruction <c/>move(20);<n/>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "L'avance s'effectue avec un <c/><a cbot|move>move</a>(20);<n/>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:19
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/> in order to read the information contained in the <a object|exchange>exchange post</a>. This is of course possible only when the bot is close enough to the exchange post.\n"
"You will need a <a cbot|var>variable</a> to contain the value retrieved from the exchange post. Let us call it <code>dir</code>; you must declare it with the following line:"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"La lecture de la <a object|exchange>borne</a> s'obtient avec <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/>. Ceci n'est évidemment possible que lorsque le <a object|bottr>robot</a> est proche de la borne. L'orientation du robot n'a pas d'importance.\n"
"Il faudra définir une <a cbot|var>variable</a> <code>dir</code>, juste avant de l'utiliser ou tout au début du programme, à choix:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:20
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<c/>\tfloat dir;"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<c/>\tfloat dir;"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:22
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the variable:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Et ensuite lui assigner la direction à prendre:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:23
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<c/>\tdir = receive(...);"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<c/>\tdir = receive(\"Direction\");"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:25
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Then you can execute the rotation:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Ce qui permet de tourner dans la bonne direction avec:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train304-help/texch1.txt:26
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<c/>\tturn(dir);"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<c/>\tturn(dir);"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: train304-help/texch1.txt:27
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Remark"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Remarque"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:29
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in order to read what information it contains. In this exercise, every exchange post contains only one value called <code>\"Direction\"</code>, but it can contain up to 10 different values, as you will see in some of the following exercises."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "En cliquant sur une <a object|exchange>borne</a> pour la sélectionner, vous pouvez voir les paramètres qu'elle contient. Dans cet exercice, chaque borne contient une seule information appelée <code>\"Direction\"</code>, mais une borne peut contenir jusqu'à 10 valeurs. Ceci sera utilisé dans des exercices ultérieurs."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: train304-help/texch1.txt:30
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: train304-help/texch1.txt:31
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a ttit2>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train300:Fundamentals"
#~ msgstr "train300:Base"
#
#~ msgid "train300:"
#~ msgstr "train300:"
#
#~ msgid "train301:Follow a path"
#~ msgstr "train301:Suivre un chemin"
#
#~ msgid "train301:"
#~ msgstr "train301:"
#
#~ msgid "train301:Move the bot along a given path."
#~ msgstr "train301:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée."
#
#~ msgid "train301:Move"
#~ msgstr "train301:Déplace"
#
#~ msgid "train302:Follow with variables"
#~ msgstr "train302:Suivre mieux"
#
#~ msgid "train302:"
#~ msgstr "train302:"
#
#~ msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "train302:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant "
#~ "des variables."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train302:Move"
#~ msgstr "train302:Déplace"
#
#~ msgid "train303:Massacre"
#~ msgstr "train303:Massacre"
#
#~ msgid "train303:"
#~ msgstr "train303:"
#
#~ msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets."
#~ msgstr "train303:Détruire six cibles à l'aide d'une boucle."
#
#~ msgid "train303:Go"
#~ msgstr "train303:Go"
#
#~ msgid "train304:"
#~ msgstr "train304:"
#
#~ msgid "train305:Exchange posts 2"
#~ msgstr "train305:Bornes 2"
#
#~ msgid "train305:"
#~ msgstr "train305:"
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "train305:Collect more valuable information from information exchange "
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "train305:Récolter des informations de direction et de distance, afin "
#~ "d'apprendre le concept de variable."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train305:Info"
#~ msgstr "train305:Suivre"
#
#~ msgid "train306:Labyrinth 1"
#~ msgstr "train306:Labyrinthe 1"
#
#~ msgid "train306:"
#~ msgstr "train306:"
#
#~ msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "train306:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
#~ "labyrinthe."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train306:Labyrinth"
#~ msgstr "train306:Labyrinthe"
#
#~ msgid "train307:Labyrinth 2"
#~ msgstr "train307:Labyrinthe 2"
#
#~ msgid "train307:"
#~ msgstr "train307:"
#
#~ msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "train307:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
#~ "labyrinthe."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train307:Labyrinth"
#~ msgstr "train307:Labyrinthe"
#
#~ msgid "train308:The gold digger"
#~ msgstr "train308:Le chercheur d'or"
#
#~ msgid "train308:"
#~ msgstr "train308:"
#
#~ msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "train308:Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour "
#~ "quadriller une zone."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train308:Digger"
#~ msgstr "train308:Cherche"
#
#~ msgid "train309:Remote control #1"
#~ msgstr "train309:Télécommande #1"
#
#~ msgid "train309:"
#~ msgstr "train309:"
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it "
#~ "will transport uranium ore."
#~ msgstr ""
#~ "train309:Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "train309:remote"
#~ msgstr "train309:Remote"