colobot-data/levels/scene903/po/fr.po

299 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene903.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene903/scene.txt:2
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "scene903:Gold Digger"
msgstr "scene903:La troisième clé"
#
#. type: Resume-text
#: scene903/scene.txt:3
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#, no-wrap
msgid "scene903:Be prepared to dig for buried treasure."
msgstr "scene903:Récupérez la troisième clé."
#. type: \b; header
#: scene903-help/mhterra3.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "The third <a object|key>key</a> (C) is buried in a mushroom-infested area. A <a object|botss>sniffer</a> should be able to locate it and a <a object|derrick>derrick</a> should be able to extract it."
msgstr "La troisième <a object|key>clé</a> a été enterrée par la première expédition dans un \"endroit riche en champignons\". Un <a object|botss>robot renifleur</a> devrait pouvoir la détecter, et un <a object|derrick>derrick</a> pourra la remonter à la surface."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both <a object|botshld>shielder</a> and <a object|botsub>subber</a> aboard your spaceship."
msgstr "Avant de décoller, pensez à prendre avec vous le <a object|botshld>robot bouclier</a> et le <a object|botsub>sous-marin</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: scene903-help/mhterra3.txt:8 scene903-help/msterra3.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/mhterra3.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene903-help/miterra3.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Terranova."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene903-help/miterra3.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 26.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.4 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Température: 26.1 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: oxygène\n"
"\\tab;Vent: 0.4 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
"\\tab;Minerai uranium: par endroits"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene903-help/miterra3.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:15
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun\n"
"\\tab;Clé enterrée: 1"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene903-help/miterra3.txt:17
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/miterra3.txt:21
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant wasps\n"
"\\tab; - Danger: immediate"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui\n"
"\\tab;Détecté: guèpes géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene903-help/mlterra3.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programme envoyé par Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/mlterra3.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene903-help/mlterra3.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/mlterra3.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:13
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene903-help/mlterra3.txt:14
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene903-help/msterra3.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/msterra3.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..."
msgstr ""
"Aucune solution n'est disponible pour cette mission.\n"
"Vous devez vous débrouiller ..."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene903-help/msterra3.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "scene900:On Terranova"
#~ msgstr "scene900:Sur Terranova"
#
#~ msgid "scene900:Terranova"
#~ msgstr "scene900:Terranova"
#
#~ msgid "scene900:"
#~ msgstr "scene900:"
#
#~ msgid "scene901:Killer Mushrooms"
#~ msgstr "scene901:La première clé"
#
#~ msgid "scene901:"
#~ msgstr "scene901:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene901:Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first "
#~ "key to the vault."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#~ msgstr "scene901:Récupérez la première clé."
#
#~ msgid "scene902:Poison Hail"
#~ msgstr "scene902:La deuxième clé"
#
#~ msgid "scene902:"
#~ msgstr "scene902:"
#
#~ msgid "scene902:Retrieve the second key using only defensive strategies."
#~ msgstr "scene902:Récupérez la deuxième clé."
#
#~ msgid "scene903:"
#~ msgstr "scene903:"
#
#~ msgid "scene904:Alien Queen"
#~ msgstr "scene904:La quatrième clé"
#
#~ msgid "scene904:"
#~ msgstr "scene904:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene904:Get the fourth key, open the vault and make the planet safe for "
#~ "human habitation."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#~ msgstr "scene904:Récupérez la quatrième et dernière clé."