2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"Language: ru\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-10 15:16:30 +00:00
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/missions/chapter005/level001/scene_langchar.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/scene.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Uranium"
msgstr "Уран"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/scene.txt:2
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "An attempt to retrieve some uranium ore."
msgstr "Попытка получить некоторое количество урановой руды."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/help.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Из центра управления миссии"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/help.E.txt:3
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to your spaceship."
msgstr "Наблюдательный спутник на орбите обнаружил на вершине главной горы залежи <a object|uranore>урановой руды</a>. Вы должны доставить е е на ваш космический корабль."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/help.E.txt:5
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/help.E.txt:6
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:21
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/help.E.txt:7
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это может вам понадобиться."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter005/level001/help/prog.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Satellite Report"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Сообщение с о спутника"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:3
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Геостацианарная орбита Саари."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:5
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:10
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 41.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
"\\tab;Wind: 2.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\\tab;Температура: 41.3C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, кислород, азот\n"
"\\tab;Ветер: 2.3 м/с \n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: немного (вершины г о р )"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:12
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:15
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:17
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/report.E.txt:20
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"\\tab;Замечено: многочисленные руины\n"
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:1
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walkthrough"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Помощь"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:2
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>."
msgstr "В разрушенной фабрике ботов вы найдете <a object|titan>титановый слиток</a>. С е г о помощью постройте <a object|station>электростанцию</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:4
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back into usable titanium cubes."
msgstr "<a object|botrecy>Утилизатор</a> разработан для преобразования обломков в титановые слитки, которые затем можно будет использовать."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:6
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a object|radar>radar</a>."
msgstr "Постройте <a object|repair>пункт ремонта</a> и <a object|radar>радар</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:8
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr "Зарядите одну из доступных <a object|power>батарей</a> и оснастите нею <a object|botfj>крылатого стрелка</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '5)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:10
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and repair the shooter regularly. Check your levels."
msgstr "Уничтожьте всех <a object|ant>муравьев</a>. Помните, что вы постоянно должны заряжать и ремонтировать стрелка. Проверяйте е г о состояние."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '6)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:12
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then radio-control it to the summit..."
msgstr "Полностью зарядите батарею <a object|botgr>сборщика</a>, после этого, управляя им по радио, отправьте е г о на вершину..."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:18
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
" a) Access the first level by ramp on west;\n"
" b) On first level travel east to find second ramp;\n"
" c) On second level travel south to find third ramp;\n"
" d) On third level travel west for access to summit;\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct route so as to save the remaining power."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
" a) Доберитесь до первого уровня по западному склону;\n"
" b) Пройдите на восток по первому уровню чтобы найти второй склон;\n"
" c) Пройдите на юг по второму уровню, чтобы найти третий склон;\n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
" d) Н а третьем уровне направляйтесь на запад чтобы взобраться на вершину;\n"
"...после этого, используя кусок, отправляйтесь к космическому кораблю по самому короткому пути чтобы сохранить оставшуюся энергию."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '7)'
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:19
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Climb aboard the ship yourself and take off."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Садитесь в корабль и взлетайте."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/missions/chapter005/level001/help/soluce.E.txt:22
2014-07-10 15:16:30 +00:00
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a command>Управление</a>"