msgid "<a object|human>You</a> can resist their attack much longer than most buildings and bots, and your protective shield will be restored as your wounds heal. However, if you stay too long in their range or if there are too many of them, your life is in great danger."
msgstr "<a object|human>Człowiek</a> może znacznie dłużej wytrzymać ich ataki niż większość budynków i robotów, gdyż Twoja osłona ochronna odnawia się, gdy goją się jego rany. Jednkaże, jeśli zostaniesz zbyt długo w ich zasięgu lub gdy jest ich zbyt dużo, Twoje życie może być w wielkim niebezpieczeństwie."
msgid "Nuclear power cells cannot be recharged or recycled. A <a object|nuclear>nuclear plant</a> and some <a object|uranore>uranium ore</a> is needed to produce a new and fully charged nuclear power cell."
msgstr "Atomowe ogniwa elektryczne nie mogą być jednak ponownie ładowane ani przetwarzane. Do wytworzenia nowego, w pełni naładowanego atomowego ogniwa elektrycznego potrzebna jest <a object|nuclear>elektrownia atomowa</a> oraz nieco <a object|uranore>rudy uranu</a>."
msgid "<a object|human>Your</a> means of transportation from one planet to the next, the only way to travel safely across the cosmos and accomplish your missions."
msgstr "<a object|human>Twój</a> środek transportu pomiędzy planetami, jedyny sposób bezpiecznego podróżowania w kosmosie i wypełnienia misji."
msgid "In addition to yourself, the spaceship can carry bots and raw materials. Whenever a mission is completed, you must select the spaceship, then click on the <takeoff> command <button 28/>."
msgstr "Poza astronautą, statek kosmiczny może przewozić roboty oraz surowce. Po zakończeniu misji, należy zanaczyć statek kosmiczny, a następnie kliknąć polecenie odlotu <button 28/>."
msgid "A black box is actually orange so as to be easier to identify and locate. Each <a object|base>spaceship</a> is equipped with a black box that records and stores information about the flight."
msgstr "Czarna skrzynka tak naprawdę jest pomarańczowa, żeby łatwiej można ją było rozpoznać i znaleźć. Każdy <a object|base>statek kosmiczny</a> wyposażony jest w czarną skrzynkę zapisującą i przechowującą informacje o przebiegu lotu."
msgid "A black box can also be used to leave important information. On every planet the first expedition has left a black box containing the coordinates of the planet it was heading towards next."
msgstr "Czarna skrzynka może być także użyta do pozostawienia ważnych informacji. Pierwsza ekspedycja zostawiła na każdej z planet czarną skrzynkę zawierającą współrzędne planety, do której zmierzała w następnej kolejności."
msgid "The organic matter is the insects' secretion. <a object|wasp>Wasps</a> often use balls of organic matter to bombard you. You should perhaps try to get hold of some since it could allow you, given the necessary <a object|labo>analysis</a>, to discover new and strange technologies that will improve the efficiency of your bots."
msgstr "Materia organiczna jest sekretem owadów. Kulki materii organicznej są często używane do bombardowań przez <a object|wasp>osy</a>. Musisz ją zdobyć, aby umożliwić po odpowiedniej <a object|labo>analizie</a>, odkrycie nowych, niesamowitych technologii poprawiających efektywność robotów."
"It offers protection within a radius of 50 meters against the perilous lightning bolts of magnetic storms. Additionally, when the captor is hit by lightning, all bots and <a object|power>power cells</a> placed underneath, with the exception of the <a object|atomic>nuclear power cells</a>, are recharged."
"Stacja odgromnikowa spełnia rolę przewodnika wyładowań jak i przetwornika energii.\n"
"Zapewnia ochronę przed wyładowaniami elektrycznymi podczas burz magnetycznych w promieniu 50 metrów. Dodatkowo, w chwili uderzenia pioruna, ładowane są wszystkie roboty i <a object|power>ogniwa elektryczne</a> umieszczone pod nim, oczywiście z wyjątkiem <a object|atomic>atomowych ogniw elektrycznych</a>."
msgid "To visualize the zone shielded by a power captor, select it then hit the <range> button <button 41/>. Red dots outline the circular zone for 20 seconds."
msgstr "Aby wyświetlić strefę, która jest zabezpieczona przez stację odgromnikową, należy ją zaznaczyć i kliknąć przycisk <zasięgu> <button 41/>. Czerwone kropki otoczą kolistą strefę na 20 sekund."
msgid "In the vastness of space, few planets suffer from magnetic storms. Among the ones you'll be visiting, only Orpheon is subject to this phenomenon."
msgstr "W całym kosmosie, tylko na kilku planetach występują burze magnetyczne. Wśród odwiedzanych planet ten fenomen występuje jedynie na Orfenii."
msgid "This building was designed to convert chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> into usable <a object|titan>titanium cubes</a>. All <a object|human>you</a> need to do is place a chunk at the center of the platform and step back. The converter takes care of the rest."
msgstr "Ten budynek został zaprojektowany do przetapiania <a object|titanore>rudy tytan</a> na <a object|titan>kostki tytanu</a>. Wszystko, co trzeba zrobić, to umieścić porcję rudy tytanu na środku platformy i cofnąć się. Ruda zostanie przetopiona na tytan."
msgid "In order to determine the best site on which to erect a derrick, a <a object|botsr>sniffer</a> should be used to prospect the subsoil. The marks it lays down provide information about the specifics of what the derrick will be able to extract:"
msgstr "Do określenia najlepszego miejsca na wybudowanie kopalni należy użyć <a object|botsr>szperacza</a>, który zbada podglebie. Pozostawione przez niego znaczniki określają jakie surowce mogą być wydobyte:"
msgid "The alien eggs are laid by the <a object|mother>Alien Queen</a>. After a short time, they will hatch and an <a object|ant>ant</a>, a <a object|wasp>wasp</a>, a <a object|spider>spider</a> or a <a object|worm>worm</a> will come out."
msgstr "Jaja składane są przez <a object|mother>Królową Obcych</a>. Po krótkim czasie wykluwają się z nich <a object|ant>mrówki</a>, <a object|wasp>osy</a>, <a object|spider>pająki</a> lub <a object|worm>robale</a>."
msgid "The power plant is a <a object|power>power cell</a> factory. It transforms a <a object|titan>titanium cube</a> into a regular power cell fully charged and ready for use."
msgstr "Elektrownia jest fabryką <a object|power>ogniw elektrycznych</a>. Przetwarza ona <a object|titan>kostki tytanu</a> na zwykłe, całkowicie naładowane i gotowe do użycia ogniwa elektryczne."
msgid "A power plant requires some energy in the subsoil. If the satellite report says that energy is available only at some places, you will need a <a object|botsr>sniffer bot</a> to prospect the subsoil. The marks it lays down provide information about the specifics of its findings: a <a object|enerspot>green cross</a> means that there is an energy deposit at this location beneath the surface, which is indispensable for the construction of a power plant or a <a object|station>power station</a>."
msgstr "Elektrownia wymaga pewnego źródła energii w podglebiu. Jeśli z raportu satelitarnego wynika, że energia dostępna jest tylko w niektórych miejscach, należy wcześniej przebadać podglebie przy użyciu <a object|botsr>robota szperacza</a>. Pozostawione przez niego oznaczenia informują o rodzaju znalezionego surowca: <a object|enerspot>zielony plus</a> oznacza znajdujące się pod ziemią źródło energii, wymagane przy budowie elektrowni lub <a object|station>stacji energetycznej</a>."
msgid "If the large power cell at the base of the plant remains red after the construction is completed, this means that the site is not geologically adequate."
msgstr "Jeśli duże ogniwo elektryczny u podstawy elektrowni pozostaje czerwone po jej wybudowaniu, oznacza to, że w wybranym miejscu nie ma odpowiednich warunków geologicznych."
msgid "Whenever a <a object|botsr>sniffer</a> uncovers a source of energy in the subsoil, it lays down a green cross. The following buildings can be erected nearby :"
msgstr "Gdy robot <a object|botsr>szperacz</a> odkryje źródło energii w podglebiu, zostawia w tym miejscu zielony plus. W pobliżu mogą być postawione następujące budynki:"
msgid "In order to prospect the subsoil you need a <a object|botsr>sniffer bot</a>, which can also discover <a object|titanore>titanium ore</a> deposits (indicated by a <a object|stonspot>red cross</a>) or <a object|uranore>uranium ore</a> deposits (indicated by a <a object|uranspot>yellow circle</a>)."
msgstr "Do przebadania podglebia niezbędny jest <a object|botsr>robot szperacz</a>, wykrywający również złoże <a object|titanore>rudy tytanu</a> (oznaczone <a object|stonspot>czerwonym plusem</a>) lub złoże <a object|uranore>rudy uranu</a> (oznaczone <a object|uranspot>żółtym kółkiem</a>)."
"Budynek ten przechowuje cyfrowe informacje. Stacja może przechowywać do 10 porcji informacji, do każdej z nich można odwoływać się poprzez jej nazwę.\n"
msgid "Click on the button showing the diagram of the bot you want the factory to assemble (e.g. <button 137/> for a <a object|botgr>wheeled grabber</a>)."
msgstr "Kliknij przycisk odpowiadający symbolowi robota, który ma zostać złożony (np.<button 137/> dla <a object|botgr>transportera na kołach</a>)."
msgid "The finished bot does not include an onboard <a object|power>power cell</a>. You'll need to supply it with one for it to be able to leave the factory."
msgstr "Gotowy robot nie ma na pokładzie <a object|power>ogniwa elektrycznego</a>. Aby mógł opuścić fabrykę, należy go w nie wyposażyć."
msgid "The colored flags are helpful to mark strategic locations or positions that <a object|human>you</a> will need to find again. Flags appear on the mini-map in the shape of a cross of the same color as the flag."
msgstr "Kolorowe flagi mogą być pomocne w zaznaczeniu strategicznych lokacji lub pozycji, które <a object|human>astronauta</a> będzie musiał ponownie znaleźć. Flagi pojawiają się na mapce jako plusy w tym samym kolorze co kolor flagi."
msgid "When your mini-map is out of order, the fact that flags follow the direction of the wind can help you to find your way and not to walk around in circles."
msgstr "Gdy nie działa mapka, fakt że flagi orientują się zgodnie z wiatrem, może być pomocny w znalezieniu drogi i zapobieżeniu chodzenia w kółko."
msgid "When programming, you can use flags to give a bot a reference to a certain position: the instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code> allows bots to know the exact position of a flag of a given color."
msgstr "Podczas programowania można użyć flag jako punktów odniesienia dla robota: instrukcja <code><a cbot|radar>radar</a></code> umożliwia robotowi poznanie dokładnej pozycji flagi określonego koloru."
msgid "You can construct buildings with the help of the neutron gun holstered to your survival kit. The survival kit allows you, in most missions, to fly, thanks to the reactor placed underneath, or to swim with no time limit. You can carry most objects but the weight will slow down your movements considerably. Flying, swimming and walking underwater are also made impossible if you are carrying an object. The use of a <a object|botgr>grabber</a> or a <a object|botsub>subber</a> is advised for tasks such as these."
msgstr "Za pomocą działa neutronowego umieszczonego w zestawie przetrwania można wznosić budynki. Zestaw przetrwania umożliwia, w większości misji, latanie dzięki umieszczonemu pod nim reaktorowi oraz pływanie bez ograniczenia czasowego. Można też przenosić większość obiektów, ale ich ciężar znacząco zmniejsza prędkość poruszania się. Również latanie, pływanie i chodzenie pod wodą jest niemożliwe w trakcie niesienia przedmiotu. Do tych zadań polecane jest używanie robota <a object|botgr>transportera</a> lub robota <a object|botsub>nurka</a>."
msgid "A special button <button 111/> allows you to ensure that the ground around you is flat. This is important since building is only possible on a flat surface. A flat surface is designated green while a sloping one is red."
msgstr "Specjalny przycisk <button 111/> umożliwia sprawdzenie, czy okoliczny grunt jest płaski. Jest to ważne, gdyż budynki mogą stać jedynie na płaskiej powierzchni. Płaska powierzchnia jest zaznaczona na zielono, a pochyłości na czerwono."
msgid "A button <button 118/> allows you to mark a location with <a object|flag>flags</a> of various colors. This can help you not to get lost, to find important positions again, or to indicate a position to a bot. 5 flags of 5 different colors are at your disposal. You can remove a flag by using the next button <button 119/> and store it for further use."
msgstr "Przycisk <button 118/> umożliwia zaznaczenie pozycji za pomocą różnokolorowych <a object|flag>flag</a>. Może zapobiec zgubieniu się, może być również pomocne jeśli konieczne jest ponowne znalezienie ważnego miejsca lub oznaczenie pozycji robota. Do dyspozycji jest po 5 flag w 5 różnych kolorach. Flagę można usunąć przyciskiem <button 119/> i zachować do późniejszego użycia."
msgid "Earth control center for all <a object|human>your</a> space missions. Though still named after the well-known mission control of the old days, \"Houston\" is actually located in the middle of the Nevada Desert, the new center for space exploration activities."
msgstr "Ziemskie centrum kontroli wszystkich <a object|human>Twoich</a> misji. Pomimo takiej samej nazwy jak ogólnie znana stacja kontroli misji z dawnych czasów, \"Houston\" mieści się w rzeczywistości pośrodku pustyni Nevada, w nowym centrum koordynacji eksploracji kosmosu."
msgid "The Mission Control Center watches over you day and night, and a whole team of scientists and engineers are working hard trying to find a solution to all the problems that you encounter."
msgstr "Centrum Kontroli Misji nieustannie nadzoruje Twoją misję, a cały zespół naukowców i inżynierów bardzo ciężko pracuje nad znalezieniem rozwiązań dla wszystkich napotkanych problemów."
msgid "The lab is intended for the analysis of <a object|bullet>organic matter</a>. It will help <a object|human>you</a> become familiar with the insects' very own technology and perhaps even use it to your advantage. Place a chunk of <a object|bullet>organic matter</a> on the platform, select the lab, and click the button corresponding to the desired research program."
msgstr "Laboratorium jest przeznaczone do analizy <a object|bullet>materii organicznej</a>. Dzięki niemu <a object|human>ludzie</a> mogą poznać technologię owadów, a nawet użyć jej dla zwiększenia swojej przewagi. Fragment <a object|bullet>materii organicznej</a> należy umieścić na platformie, zaznaczyć laboratorium i kliknąć przycisk odpowiadający żądanemu programowi badawczemu."
msgid "The Lunar Jeep (LRV) was brought to the moon on July 30th 1971 by the astronauts David Scott and Jim Irwin from Apollo mission 15. Its batteries are still partly charged, which allows you to remote control it. But this old-fashioned technology will be of no use to you."
msgstr "Pojazd księżycowy (LRV - Lunar Roving Vehicle) został przewieziony na Księżyc 30 lipca 1971 roku przez astronautów Davida Scotta i Jima Irwina z misji Apollo 15. Jego akumulatory są wciąż częściowo naładowane, umożliwiając jego zdalną kontrolę, jednak ta przestarzała już technologia nie będzie przydatna w obecnych misjach."
msgid "Mines were a defensive weapons system used by the first expedition. Because of the dangers this system causes for the mission itself, they are no longer used in your expedition. In some exercises mines are used to learn how to avoid obstacles. There is no way to remove them or to create new ones."
msgstr "Miny były systemem broni defensywnej używanej przez pierwszą ekspedycję. Ponieważ były one niebezpieczne dla samej misji, nie są już obecnie używane. W niektórych ćwiczeniach miny służą do nauki unikania przeszkód. Nie jest możliwe ich usunięcie ani wytworzenie nowych."
msgid "With a <a object|bottr>practice bot</a>, don't get any closer than 2 meters to the position given by the instruction <a cbot|radar>radar</a>."
msgstr "<a object|bottr>Robot treningowy</a> nie powinien zbliżać się do nich na odległość mniejszą niż 2 metry od pozycji podawanej przez instrukcję <a cbot|radar>radar</a>."
msgid "This huge insect is the mother of them all. It lays <a object|egg>eggs</a> and from these eggs will hatch all the various kinds of insects <a object|human>you</a>'re likely to encounter. All of them are extremely hazardous to yourself and your mission. The queen's protective shell is particularly resistant to attack."
msgstr "Ten olbrzymi owad jest matką wszystkich obcych. Składa ona <a object|egg>jaja</a>, z których wysiaduje różne rodzaje owadów, z którymi musi walczyć <a object|human>astronauta</a>. Są bardzo groźne, zarówno dla astronauty, jak i dla całej misji. Osłona ochronna królowej jest odporna na większość ataków."
msgid "The alien nest is an odd structure out of which <a object|bullet>organic matter</a> erupts on a regular basis. <a object|wasp>Wasps</a> visit nests regularly to collect ammunition that they will use to bombard your bots, buildings and yourself."
msgstr "Gniazdo obcych jest niespotykaną wcześniej konstrukcją, z której regularnie wydobywa się <a object|bullet>materia organiczna</a>. Jest ono często odwiedzane przez <a object|wasp>osy</a>, które uzupełniają tu amunicję używaną do bombardowania robotów, budynków i astronauty."
msgid "The nuclear plant is a <a object|atomic>nuclear power cell</a> factory. It transforms a chunk of <a object|uranore>uranium ore</a> into a <a object|atomic>nuclear power cell</a> fully charged and ready for use."
msgstr "Elektrownia atomowa to fabryka <a object|atomic>atomowych ogniw elektrycznych</a>. Przetwarza ona porcję <a object|uranore>rudy uranu</a> na w pełni naładowane i gotowe do użycia <a object|atomic>atomowe ogniwo elektryczne</a>."
msgid "An entirely red power cell is empty. The green section indicates the remaining capacity. A power cell can be recharged using a <a object|station>power station</a>. A <a object|energy>power plant</a> is needed to produce a new and fully charged power cell."
msgstr "Całkowicie czerwone ogniwo elektryczne jest wyładowane. Część zielona oznacza pozostałą energię. Może być ono naładowane w <a object|station>stacji energetycznej</a>. Do produkcji nowych, w pełni naładowanych ogniw elektrycznych potrzebna jest <a object|energy>elektrownia</a>."
msgid "The capacity of a regular power cell is 100 times smaller than that of a <a object|atomic>nuclear power cell</a> produced by a <a object|nuclear>nuclear plant</a> using <a object|uranore>uranium ore</a>."
msgstr "Pojemność zwykłego ogniwa elektrycznego jest 100 razy mniejsza od pojemności <a object|atomic>atomowego ogniwa elektrycznego</a> wytwarzanego przez <a object|nuclear>elektrownię atomową</a> z <a object|uranore>rudy uranu</a>."
msgid "The radar indicates the direction of the nearest <a object|mother>enemy</a>. Moreover, the information given by the radar allows the mini-map at the bottom right corner of your screen to show the position of all bots, buildings and enemies as small squares and triangles of different colors."
msgstr "Radar określa kierunek najbliższego <a object|mother>wroga</a>. Co więcej, informacje uzyskane dzięki radarowi umożliwiają pokazanie pozycji wszystkich robotów, budynków i wrogów, jako małych różnokolorowych kwadratów i trójkątów na mapce, znajdującej się w prawej dolnej części ekranu."
msgid "The repair center regenerates the shield on damaged bots. A bot's shield will absorb a certain amount of <a object|mother>enemy</a> hits. If there is no shield left, this means that the bot itself, when hit next, will be destroyed."
msgstr "W warsztacie można zregenerować uszkodzone osłony robotów. Osłona robota wchłania pewną ilość strzałów <a object|mother>wroga</a>. Brak osłony oznacza, że robot zostanie zniszczony przy następnym ataku."
msgid "The research center is an enormous computer. Its most useful feature is its ability to come up with new technologies as well as improvements on existing ones regarding buildings and bots in particular."
msgstr "Centrum badawcze to ogromny komputer. Jego najbardziej użyteczną funkcją jest możliwość odkrywania nowych technologii oraz ulepszeń istniejącej, w szczególności dotyczącej budynków i robotów."
msgid "This dome-shaped building was conceived by the first expedition. Its purpose was to offer protection to a new type of advanced bot. To protect it from insect attacks, the vault was locked by 4 <a object|key>keys</a>. Only after you find the 4 keys and place each one of them on their corresponding slots will you be given access to the bot."
msgstr "Ten kopulasty budynek został skonstruowany przez pierwszą ekspedycję. Jego celem była ochrona nowego typu zaawansowanego robota. W celu zabezpieczenia przed wrogimi atakami, skrytka została zamknięta czterema <a object|key>kluczami</a>. Dostęp do robota można uzyskać po znalezieniu 4 kluczy i umieszczeniu ich w odpowiednich zamkach."
msgid "Spiders work like suicide commandoes: whenever a spider gets within a close enough range of its target, it inflates its abdomen and bursts into a multitude of tiny burning fragments. These fragments will set fire to everything they get in contact with. Luckily the spider won't survive."
msgstr "Pająki działają jak oddziały samobójcze: gdy zbliży się on do celu, wybucha i rozpada się na wiele małych fragmentów. Powodują one zapłon przedmiotów, z którym się zetkną. Na szczęście pająk również tego nie przeżywa."
msgid "The power station extracts energy from the underground and recharges <a object|power>regular power cells</a> through induction. To recharge a power cell loaded at the back of a bot, just move the bot to the center of the platform and wait a few seconds. A <a object|power>power cell</a> carried at arm's length can also be recharged. <a object|atomic>Nuclear power cells</a> are non-rechargeable."
msgstr "Stacja energetyczna pobiera energię spod ziemi i poprzez indukcję ładuje <a object|power>zwykłe ogniwa elektryczne </a>. Aby naładować ogniwo elektryczne umieszczone na robocie, należy przesunąć go na środek platformy i poczekać kilka sekund. <a object|power>Ogniwo elektryczne</a> trzymane przez robota lub astronautę również może zostać doładowane. <a object|atomic>Atomowe ogniwa elektryczne</a> nie są ładowalne."
msgid "A power plant needs some energy in the subsoil. If the satellite report says that energy is available only at some places, you will need a <a object|botsr>sniffer bot</a> to prospect the subsoil. The marks it lays down provide information about the specifics of its findings: a <a object|enerspot>green cross</a> means that there is an energy deposit at this location beneath the surface, which is indispensable to the construction of a power station or a <a object|energy>power plant</a>."
msgstr "Stacja energetyczna wymaga pewnego źródła energii w podglebiu. Jeśli z raportu satelitarnego wynika, że energia dostępna jest tylko w niektórych miejscach, należy wcześniej przebadać podglebie przy użyciu <a object|botsr>robota szperacza</a>. Pozostawione przez niego oznaczenia informują o rodzaju znalezionego surowca: <a object|enerspot>zielony plus</a> oznacza znajdujące się pod ziemią źródło energii, wymagane przy budowie stacji energetycznej lub <a object|energy>elektrowni</a>."
msgid "The large power cell at the top of the station remaining red after the construction is completed can only mean that the site is not geologically adequate."
msgstr "Jeśli duże ogniwo elektryczny u góry stacji energetycznej pozostaje czerwone po jej wybudowaniu, oznacza to, że wybrane miejsce nie spełnia wymaganych warunków geologicznych."
msgid "A red cross reveals the presence of a stratum of <a object|titanore>titanium ore</a> in the subsoil. It will be possible to extract it using a <a object|derrick>derrick</a>."
msgstr "Czerwony plus oznacza występowanie w podglebiu pokładów <a object|titanore>rudy tytanu</a>. Można ją wydobyć używając <a object|derrick>kopalni</a>."
msgid "A <a object|botsr>sniffer</a> will lay down a red cross each time it uncovers a deposit. <a object|botsr>Sniffer bots</a> can also detect the presence of <a object|uranore>uranium ore</a> as indicated by a <a object|uranspot>yellow circle</a> and of energy as indicated by a <a object|enerspot>green cross</a>."
msgstr "Robot <a object|botsr>szperacz</a> zostawia czerwony plus w miejscu odkrycia złoża. <a object|botsr>Robot szperacz</a> może również wykrywać obecność <a object|uranore>rudy uranu</a> oznaczonej <a object|uranspot>żółtym kółkiem</a> oraz energii oznaczonej <a object|enerspot>zielonym plusem</a>."
msgid "Titanium is indispensable for the construction of buildings, <a object|factory>bots</a> and <a object|energy>regular power cells</a>. There is usually some left on the <a object|base>spaceship</a> when you embark on a new mission."
msgstr "Tytan jest niezastąpiony przy konstrukcji budynków, <a object|factory>robotów</a> oraz <a object|energy>zwykłych ogniw elektrycznych</a>. Zwykle jego niewielkie ilości można znaleźć na <a object|base>statku kosmicznym</a> na początku każdej misji."
msgid "<a object|titan>Titanium</a> is indispensable for the construction of buildings, <a object|factory>bots</a> and <a object|energy>regular power cells</a>. The titanium <a object|human>you</a> see in its usable, cube shaped form has been <a object|convert>converted</a> from raw chunks of titanium ore."
msgstr "<a object|titan>Tytan</a> jest niezastąpiony przy konstrukcji budynków, <a object|factory>robotów</a> oraz <a object|energy>zwykłych ogniw elektrycznych</a>. Tytan widziany przez <a object|human>astronautę</a> w jego użytkowej, sześciennej postaci powstał przez <a object|convert>przetopienie</a> surowych kawałków rudy tytanu."
msgid "Titanium ore can be found either directly on the surface or in the subsoil. In the latter case, it needs to be first located and identified by a <a object|botsr>sniffer</a>, then extracted using a <a object|derrick>derrick</a>. If a sniffer identifies a titanium ore deposit, it lays down a <a object|stonspot>red cross</a>."
msgstr "Rudę tytanu można znaleźć na powierzchni lub w podglebiu. W drugim przypadku najpierw należy ją zlokalizować i zidentyfikować przy pomocy robota <a object|botsr>szperacza</a>, a następnie wydobyć używając <a object|derrick>kopalni</a>. W miejscu znalezienia rudy tytanu robot szperacz pozostawia <a object|stonspot>czerwony plus</a>."
msgid "A TNT charge is extremely sensitive. You should approach it with caution so as not to hit it or give it any kind of shock. The risk is minimized once the explosive is within a <a object|botgr>grabber</a>'s grasp."
msgstr "Ładunek TNT jest bardzo czuły. Należy zbliżać się do niego bardzo ostrożnie, aby nie uderzyć go ani nie narażać na jakiekolwiek wstrząsy. Po chwyceniu ładunku przez ramię <a object|botgr>transportera</a> ryzyko jest już minimalne."
msgid "The tower requires either a <a object|power>regular</a> or a <a object|atomic>nuclear</a> power cell. A regular power cell provides a capacity for 8 shots. A nuclear power cell is of course preferable. The tower starts blinking when it runs out of power."
msgstr "Do działania wieży potrzebne jest <a object|power>zwykłe</a> lub <a object|atomic>atomowe</a> ogniwo elektryczne. Zwykłe ogniwo elektryczne umożliwia oddanie 8 strzałów. Oczywiście dużo lepsze jest ogniwo atomowe. Gdy skończy się energia, wieża sygnalizuje to miganiem."
msgid "The range is 40 meters. To visualize it, select the tower then hit the <range> button <button 41/>. Red dots outline the circular zone for 20 seconds."
msgstr "Wieża ma zasięg 40 metrów. Aby go wyświetlić na powierzchni planety, należy zaznaczyć wieżę i nacisnąć przycisk <zasięgu> <button 41/>. Czerwone kropki wyróżnią kolistą strefę przez 20 sekund."
msgid "It is to be found on the surface or in the subsoil. In the latter case, it needs to be first located and identified by a <a object|botsr>sniffer</a>, then extracted using a <a object|derrick>derrick</a>. If a sniffer identifies a deposit of uranium ore, it lays down a <a object|uranspot>yellow circle</a>."
msgstr "Rudę uranu można znaleźć na powierzchni lub w podglebiu. W drugim przypadku, najpierw należy ją zlokalizować i zidentyfikować przy pomocy robota <a object|botsr>szperacza</a>, a następnie wydobyć używając <a object|derrick>kopalni</a>. W miejscu znalezienia rudy uranu robot szperacz pozostawia <a object|uranspot>żółte kółko</a>."
msgid "A <a object|nuclear>nuclear plant</a> will then take care of converting the chunk into a new and fully charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "<a object|nuclear>Elektrownia atomowa</a> może przetwarzać rudę uranu na nowe, w pełni naładowane<a object|atomic>atomowe ogniwa elektryczne</a>."
msgid "A yellow circle reveals the presence of a stratum of <a object|uranore>uranium ore</a> in the subsoil. It will be possible to extract it using a <a object|derrick>derrick</a>."
msgstr "Żółte kółko oznacza występowanie w podglebiu pokładów <a object|uranore>rudy uranu</a>. Można ją wydobyć używając <a object|derrick>kopalni</a>."
msgid "A <a object|botsr>sniffer</a> will lay down a yellow circle each time it uncovers a deposit. <a object|botsr>Sniffer bots</a> can also detect the presence of <a object|titanore>titanium ore</a> as indicated by a <a object|stonspot>red cross</a> and of energy as indicated by a <a object|enerspot>green cross</a>."
msgstr "Robot <a object|botsr>szperacz</a> zostawia żółte kółko w miejscu odkrycia złoża. <a object|botsr>Robot szperacz</a> może również wykrywać obecność <a object|titanore>rudy tytanu</a> oznaczonej <a object|stonspot>czerwonym plusem</a> oraz energii oznaczonej <a object|enerspot>zielonym plusem</a>."
msgid "The wasp is a formidable enemy, very hard to shoot down since its flying is particularly swift. Wasps carry balls of <a object|bullet>organic matter</a> that they will hurl at your bots and buildings and at yourself from above."
msgstr "Osy są obcą formą wrogiego życia, bardzo trudną do zestrzelenia z powodu częstych zmian kierunku lotu. Osy przenoszą kule <a object|bullet>materii organicznej</a>, które zrzucają z góry na roboty, budynki i astronautę."
msgid "In the exercises, blue crosses indicate positions that have to be crossed. They disappear as soon as a <a object|bottr>practice bot</a> crosses them."
msgstr "W ćwiczeniach niebieskie plusy oznaczają pozycje, które należy zaliczyć. Znikają one natychmiast po przejściu przez nie <a object|bottr>robota treningowego</a>."
msgid "Worms transmit viruses to programmed bots. The virus alters the programming to such an extent that the bot either functions in a very erratic way or stops functioning altogether."
msgstr "Robale zarażają wirusami zaprogramowane roboty. Wirusy modyfikują programy w stopniu uniemożliwiającym ich prawidłowe działanie lub powodującym przerwanie ich działania."