colobot-data/levels/scene201/po/ru.po

413 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: scene201.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Title-text
#: scene201/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene201:Titanium ore"
msgstr "scene201:Титановая руда"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
#: scene201/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"scene201:Develop flying bots to access essential raw material on the broken "
"Moon surface."
msgstr ""
"scene201:Разработайте летающих ботов, чтобы получить доступ к полезным "
"ископаемым на поверхности Луны."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for "
"this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
msgstr ""
"Соберите 4 куска <a object|titanore>титановой руды</a> и отнесите их на борт "
"вашего <a object|base>космического корабля</a>. Создайте оборудование, "
"необходимое для этой задачи (<a object|botgj>летающие боты</a>)."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Before you venture any further, you should always take a look at the "
"satellite report <button 186/>."
msgstr ""
"Перед тем, как продвигаться дальше, вы должны постоянно просматривать "
"сводку, полученную со спутника <button 186/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that "
"might help you in this task; please refer to the corresponding page of your "
"SatCom with the button <button 53/>."
msgstr ""
"Мы переправили на ваш <a object|base>корабль</a> программу, которая, "
"возможно, сможет помочь вам при выполнении этого задания; пожалуйста "
"обратитесь к соответствующей странице вашего Саткома, нажав клавишу <button "
"53/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to "
"be added to the list of bots that can be produced by the factory. This "
"research program will also make the propulsion reactor in your personal "
"survival kit operational."
msgstr ""
"Для того, чтобы добавить новых крылатых ботов в список ботов, которые может "
"производить фабрика, необходима новая <a object|research>исследовательская "
"программа</a>. Эта исследовательская программа также отремонтирует "
"реактивный двигатель в вашем персональном комплекте для выживания."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a "
"object|titanore>titanium ore</a>."
msgstr ""
"Постройте <a object|botgj>летающего сборщика</a> и соберите 4 куска <a "
"object|titanore>титановой руды</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled "
"grabber</a> along with you and take off. "
msgstr ""
"Возьмите <a object|botgj>летающего сборщика</a> и <a object|botgr>колесного "
"сборщика</a> с собой и взлетайте."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far "
"from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before "
"leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute "
"the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
msgstr ""
"Будьте осторожны и постарайтесь не допустить, чтобы у вашего летающего "
"сборщика не закончилась энергия когда вы слишком далеко от базы. При "
"необходимости, замените <a object|power>батареи</a> до того, как покинуть "
"корабль. Вы можете сделать это вручную, или заупустить программу, которую "
"предоставил вам Хьюстон <button 53/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's "
"surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
msgstr ""
"Чтобы не сбиться с пути, продвигаясь между кратерами на поверхности Луны, "
"используйте миникарту, расположенную в правом нижнем углу экрана."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:19 scene201-help/mslune1.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:20 scene201-help/mslune1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene201-help/milune1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "Геостацианарная орбита Луны."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: -53.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: -53.1C\n"
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
msgstr "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene201-help/mllune1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mllune1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Following is a program that has been developed by our engineers. It allows "
"you to switch <a object|power>power cells</a>. A charged cell needs to be "
"placed on the ground in front of the bot."
msgstr ""
"Ниже приведен текст программы, написанной нашими инженерами. Она позволяет "
"вам переключать <a object|power>энергетические батарейки</a>. Заряженные "
"батарейки необходимо разместить на земле около бота."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mllune1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to execute this program, select the program "
"<code>SwitchCell1</code> in the list of the programs available on the bot "
"(on the lower left-hand corner of your screen), and click on the arrow "
"symbol <button 21/>."
msgstr ""
"Чтобы запустить программу, выберите программу <code>SwitchCell1</code> из "
"списка программ, доступных для бота (в левом нижнем углу экрана), и щелкните "
"на стрелке <button 21/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/mllune1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // take the new cell in front\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // and drop it behind\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // take the cell from the bot\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // and drop it in front\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // take the new cell\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // and drop it on the bot\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // взять новыю батарейку\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // бросить ее за собой\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // взять у бота батарейку\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // сбросить ее перед собой\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // взять новую батарейку\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // установить ее в боте\n"
"}"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene201-help/mslune1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a "
"object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the "
"spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the "
"available <a object|botgr>grabber</a>."
msgstr ""
"Чтобы построить <a object|research>исследовательский центр</a>, установите <"
"a object|titan>титановый слиток</a> на плоской поверхности не слишком далеко "
"от космического корабля. <a object|human>Вы</a> можете сами перетащить туда "
"слиток, или использовать доступного <a object|botgr>сборщика</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere "
"with the construction. To shift the selection from the bot to yourself "
"(remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
msgstr ""
"Если вы использовали бота, отведите его подальше от слитка, чтобы он не "
"мешал постройке. Чтобы переключить выделение с бота на себя (помните, что "
"строить можете только вы), используйте <format key><key human/></format>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a "
"<a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a "
"object|power>power cell</a> on the <a object|research>research center</a>, "
"select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform "
"the <winged bots research program>."
msgstr ""
"Станьте возле <a object|titan>титанового слитка</a> и постройте <a "
"object|research>исследовательский центр</a> <button 163/>. Установите <a "
"object|power>батарею</a> в <a object|research>исследовательском центре</a>, "
"выберите здание и щелкните на символе <button 65/> , чтобы начать <"
"исследовательскую программу крылатых ботов>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a "
"object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged "
"grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a "
"object|power>power cell</a>."
msgstr ""
"Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a> тем же способом, и установите "
ее центре <a object|titan>титановый слиток</a>. Создайте <a object|botgj>"
"крылатого сборщика</a> с помощью символа <button 139/> , а после этого "
"оснастите его <a object|power>батареей</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"It may be preferable to scout the area yourself in order to save "
"power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters "
"located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin "
"down the spot faster on subsequent trips."
msgstr ""
"Чтобы экономить энергию, оптимальнее будет отправиться на исследование "
"территории самому. Вы найдете осколки титановой руды на дне нескольких "
"кратеров, расположенных на север от космического корабля. Чтобы быстрее "
"найти дорогу, вы можете использовать <a object|flag>флаг</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged "
"grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and "
"take off <button 28/>."
msgstr ""
"Соберите 4 куска <a object|titanore>титановой руды</a> и доставьте их на "
"борт своего <a object|base>космического корабля</a>. Возьмите с собой <a "
"object|botgj>крылатого сборщика</a> и <a object|botgr>колесного сборщика</a> "
"и взлетайте <button 28/>."