colobot-data/levels/exercises/chapter001/level005/po/ru.po

188 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-20 20:29:05 +00:00
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: One-char language identifier
2014-09-21 09:47:37 +00:00
#: levels-po/exercises/chapter001/level005/scene_langchar.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/scene.txt:1
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Power Cell 2"
msgstr "Батарея 2"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/scene.txt:2
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Power all the winged shooters."
msgstr "Оснастите батареей всех крылатых стрелков."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: ScriptName-text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/scene.txt:3
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Spider2"
msgstr "Spider2"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Objective"
msgstr "Задание"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Power the <a object|botfj>winged shooters</a> with <a object|power>power cells</a>, so that they can kill the ants in the ant nest located in a hole north of your position."
msgstr "Оснастите <a object|botfj>крылатых стрелков</a> <a object|power>батареями</a>, чтобы они смогли начать уничтожать муравьев в муравейнике, расположенном в норе на севере от вашей текущей позиции."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:4
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Программа"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:6
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The <a object|botgr>wheeled grabber</a> must go to a <a object|power>power cell</a>, grab it, go to a <a object|botfj>winged shooter</a>, and drop the cell. This task is very similar to the task performed in the previous exercise. Here is this program again:"
msgstr "<a object|botgr>Крылатый сборщик</a> должен подойти к <a object|power>батарее</a>, взять ее, отправиться к <a object|botfj>крылатому стрелку</a> и бросить там батарею. Это задание очень напоминает задание, которое мы выполняли в предыдущем упражнении. Ниже мы еще раз приводим текст этой программы:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:19
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"extern void object::Titanium2()\n"
"{\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\titem = radar(TitaniumOre);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"\titem = radar(Converter);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tdrop();\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Titanium2()\n"
"{\n"
"\tobject item;\n"
"\t\n"
"\titem = radar(TitaniumOre);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"\titem = radar(Converter);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\tdrop();\n"
"}"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:21
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "The best way to solve the present exercise is to copy <button 61/> the program above into the clipboard (from <code>object</code> to <c/>drop();<n/>), and paste <button 62/> it into the program editor. Then you just have to make the necessary changes in order to adapt it to the new task."
msgstr "Лучшим способом решения этого упражнения будет копирование <button 61/> программы, приведенной выше, в буфер обмена (от <code>object</code> до <c/>drop();<n/>). После этого вставьте <button 62/> ее в редактор программ. После этого вы должны будете просто сделать небольшие изменения, чтобы приспособить ее к новому заданию."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:23
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Instead of looking for titanium ore (<code>TitaniumOre</code>), look for a power cell (<code>PowerCell</code>). Instead of going to a converter (<code>Converter</code>), go to a winged shooter (<code>WingedShooter</code>). As soon as the winged shooter has got a new power cell, it will get down to work."
msgstr "Вместо того, чтобы искать титановую руду (<code>TitaniumOre</code>), ищите батареи (<code>PowerCell</code>). Вместо перехода к преобразователю (<code>Converter</code>), идите к крылатому стрелку (<code>WingedShooter</code>). Как только у крылатого стрелка появится новая батарея, он приступит к работе."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:25
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the programming language, please refer to the <a cbot|category>text about categories</a>."
msgstr "Если вы хотите больше узнать об \"именах\" различных объектов этого языка программирования, обратитесь пожалуйста к <a cbot|category>тексту о категориях</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:26
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Further improvement: loops"
msgstr "Дальнейшее улучшение: циклы"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:28
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Once the program explained above works properly, you can improve it in order to repeat the task over and over again. Like this you will not have to execute the program several times in order to power several bots."
msgstr "Как только программа, приведенная выше, заработает, вы можете улучшить ее, чтобы повторять задание снова и снова. Тогда вам не придется запускать программу каждый раз, когда возникает необходимость оснастить бота батареей."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:30
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "All programs written until now execute all instructions only once, one after another, from the beginning to the end of the program. You can also tell the bot to repeat some instructions: just write <code>while (true)</code>, an open brace, the instructions to be repeated, and a closing brace. Repeating some instructions several times in this way is called a loop. Here is an example of a program that repeats over and over the instructions that look for a power cell, grab it, and drop it on a winged shooter:"
msgstr "Все программы, написанные до этого момента, выполняют все инструкции только один раз, одну за другой, с самого начала и до конца программы. Вы можете приказать ботам повторять некоторые инструкции: просто напишите <code>while (true)</code>, открывающая скобка, инструкции, которые следует повторять, и закрывающая скобка. Повторение некоторых инструкций таким способом носит название цикла. Вот пример программы, которая снова и снова повторяет инструкции, которые ищут батарею, берут ее и бросают крылатому стрелку:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:41
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = radar(PowerCell);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tgrab();\n"
"\t\t\n"
"\t\titem = radar(WingedShooter);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tdrop();\n"
"\t}"
msgstr ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = radar(PowerCell);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tgrab();\n"
"\t\t\n"
"\t\titem = radar(WingedShooter);\n"
"\t\tgoto(item.position);\n"
"\t\tdrop();\n"
"\t}"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:43
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "Of course the variable declaration <c/>object item;<n/> must not be inside the loop, but just before: declare a variable only once."
msgstr "Конечно же, задание переменной <c/>object item;<n/> не должно производиться внутри цикла, а перед ним: задавайте переменную только один раз."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:44
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Remark"
msgstr "Комментарий"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:46
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "A bot can execute a program perfectly well on his own. Meantime you can for example select the astronaut and take a look at what is happening at the nest, the show is worth it. But be careful not to get shot by your own bots..."
msgstr "Бот сам отлично справляется с задачей запуска програмы. В то же время, вы, например, можете выбрать астронавта и посмотреть на то, что происходит в гнезде. Это просто нужно увидеть. Но будьте осторожны, чтобы не быть подстреленным своими же собственными ботами..."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:47
#, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
2014-09-20 20:29:05 +00:00
#: levels/exercises/chapter001/level005/help/help.E.txt:48
#, no-wrap
2014-09-20 20:29:05 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."