colobot-data/levels/scene904/po/pl.po

369 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: scene904.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "P"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Title-text
#: scene904/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene904:Alien Queen"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "scene904:Królowa Obcych"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Resume-text
#: scene904/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"scene904:Get the fourth key, open the vault and make the planet safe for "
"human habitation."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"scene904:Zdobądź czwarty klucz, otwórz skrytkę i uczyń planetę bezpieczną "
"dla ludzi."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene904-help/mhterra4.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"With the help of the fourth <a object|key>key</a> (D) located nearby, you "
"will finally gain access to the <a object|safe>vault</a>. The groundbreaking "
"bot you'll find inside was named a \"<a object|botphaz>phazer</a>\"."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"Za pomocą czwartego <a object|key>klucza</a> (D), który możesz znaleźć w "
"pobliżu, uzyskasz ostatecznie dostęp do <a object|safe>skrytki</a>. Ten "
"przełomowy robot, którego znajdziesz wewnątrz został nazwany \"<a "
"object|botphaz>działem fazowym</a>\"."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"A program allowing for a collaboration between a <a "
"object|botphaz>phazer</a> and a <a object|botshld>shielder</a> has been "
"attached."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"W załączeniu przesyłamy program umożliwiający współpracę <a object|botphaz>"
"działa fazowego</a> z robotem <a object|botshld>osłaniaczem</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"You should soon find yourself in a position to test your new weapon. Your "
"last mission is to dispose of the <a object|mother>Alien Queen</a>, the "
"egglayer responsible for the growing number of insects on Terranova. The "
"phazer might very well be the only bot capable of getting the job done."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"Wkrótce będziesz miał okazję przetestować nową broń. Twoją ostatnią misją "
"jest zlikwidowanie <a object|mother>Królowej obcych</a> składającej jaja, "
"odpowiedzialnej za pojawianie się kolejnych owadów na Nowej Ziemi. Działo "
"fazowe może być jedyną bronią zdolną wykonać to zadanie."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"There will then be no further obstacle to the human colonization of this "
"magnificent planet and you'll soon be able to notify Earth of the success of "
"your mission."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"Nie będzie już dalszych przeszkód w ludzkiej kolonizacji tej wspaniałej "
"planety i wkrótce będzie można powiadomić Ziemię o zakończeniu misji."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie "
"przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: scene904-help/mhterra4.txt:12 scene904-help/msterra4.txt:5
#, no-wrap
msgid "See also"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Zobacz również"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mhterra4.txt:13
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene904-help/miterra4.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Raport z satelity"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej Nowej Ziemi."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/miterra4.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.5 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"\\tab;Temperatura: 23,7C\n"
"\\tab;Atmosfera: tlen\n"
"\\tab;Wiatr: 0,5 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
"\\tab;Ruda uranu: trochę"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/miterra4.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: in some places (spaceship)\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"\\tab;Źródło energii: w niektórych miejscach (statek kosmiczny)\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/miterra4.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/miterra4.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant egglayer\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"\\tab;Wykryto: olbrzymie mrówki\n"
"\\tab; - Zagrożenie: bezpośrednie\n"
"\\tab;Wykryto: gniazdo olbrzymich jaj\n"
"\\tab; - Zagrożenie: ?"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene904-help/mlterra4.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Programy przysłane z Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mlterra4.txt:3
#, no-wrap
msgid "Below is a program that has been developed by our engineers."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"Poniżej znajdziesz jeden z programów napisanych przez naszych inżynierów."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mlterra4.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"It instructs the <a object|botshld>shielder</a> to follow and protect the <a "
"object|botphaz>phazer</a>."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"Poleca on <a object|botshld>osłaniaczowi</a> śledzenie i ochronę <a "
"object|botphaz>działa fazowego</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene904-help/mlterra4.txt:39
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::FollowPhazer()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // info. about phazer\n"
"\t<a cbot|type>point</a> dest; // position where to go\n"
"\t<a cbot|type>float</a> dist; // distance to phazer\n"
"\t\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PhazerShooter</a>);\n"
"\t<a cbot|if>if</a> ( item == null )\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|message>message</a>(\"No phazer found\");\n"
"\t\t<a cbot|return>return</a>; // stop the program\n"
"\t}\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1, 25); // activate the shield\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // repeat forever\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(PhazerShooter);// look for phazer\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( item == null ) break;\n"
"\t\t\n"
"\t\tdist = <a cbot|dist>distance</a>(item.position, position);\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( dist < 5 )\n"
"\t\t{ // if closer than 5 m:\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // wait\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|if>else</a> // otherwise:\n"
"\t\t{ // Calculate a position 5 m before the phazer\n"
"\t\t\tdest.x = (item.position.x-position.x)*((dist-5)/dist)+position.x;\n"
"\t\t\tdest.y = (item.position.y-position.y)*((dist-5)/dist)+position.y;\n"
"\t\t\tdest.z = (item.position.z-position.z)*((dist-5)/dist)+position.z;\n"
"\t\t\t<a cbot|goto>goto</a>(dest, 0, 1, 1); // and go there\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"extern void object::FollowPhazer()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // informacje o dziale "
"fazowym\n"
"\t<a cbot|type>point</a> dest; // pozycja docelowa\n"
"\t<a cbot|type>float</a> dist; // odległość do działa "
"fazowego\n"
"\t\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PhazerShooter</a>);\n"
"\t<a cbot|if>if</a> ( item == null )\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|message>message</a>(\"Nie znaleziono działa fazowego\");\n"
"\t\t<a cbot|return>return</a>; // zatrzymaj program\n"
"\t}\n"
"\t<a cbot|shield>shield</a>(1, 25); // aktywuj osłonę\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // powtarzaj w "
"nieskończoność\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(PhazerShooter);// znajdź działo fazowe\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( item == null ) break;\n"
"\t\t\n"
"\t\tdist = <a cbot|dist>distance</a>(item.position, position);\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( dist < 5 )\n"
"\t\t{ // jeśli jest bliżej niż 5 m:\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // czekaj\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|if>else</a> // w przeciwnym przypadku:\n"
"\t\t{ // Oblicz pozycję 5 m przed działem fazowym\n"
"\t\t\tdest.x = (item.position.x-position.x)*((dist-5)/dist)+position.x;\n"
"\t\t\tdest.y = (item.position.y-position.y)*((dist-5)/dist)+position.y;\n"
"\t\t\tdest.z = (item.position.z-position.z)*((dist-5)/dist)+position.z;\n"
"\t\t\t<a cbot|goto>goto</a>(dest, 0, 1, 1); // i idź tam\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene904-help/mlterra4.txt:40
#, no-wrap
msgid "Archives"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Archiwum"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/mlterra4.txt:42
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:43
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:44
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:45
#, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:46
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:47
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:48
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:49
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene904-help/mlterra4.txt:50
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene904-help/msterra4.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "Rozwiązanie"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/msterra4.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..."
msgstr ""
2014-07-24 09:44:29 +00:00
"Niestety nie jest dostępne rozwiązanie dla tej misji.\n"
"Teraz wszystko zależy tylko od Ciebie..."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene904-help/msterra4.txt:6
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
2014-07-24 09:44:29 +00:00
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"