colobot-data/levels/scene501/po/fr.po

381 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: scene501.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene501/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene501:Uranium"
msgstr "scene501:Uranium"
#
#. type: Resume-text
#: scene501/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene501:An attempt to retrieve some uranium ore."
msgstr "scene501:A la recherche de minerai d'uranium."
#. type: \b; header
#: scene501-help/mhsaari1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/mhsaari1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium "
"ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to "
"your spaceship."
msgstr ""
"Ramener sur le <a object|base>vaisseau</a> du <a object|uranore>minerai "
"d'uranium</a> détecté sur le sommet de la montagne par le satellite "
"d'observation."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/mhsaari1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
"SatCom."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: scene501-help/mhsaari1.txt:6 scene501-help/mssaari1.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/mhsaari1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene501-help/misaari1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Saari."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene501-help/misaari1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 41.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
"\\tab;Wind: 2.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)"
msgstr ""
"\\tab;Température: 41.3 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: CO2, oxygène, azote\n"
"\\tab;Vent: 2.3 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: par endroits"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene501-help/misaari1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: partout\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene501-help/misaari1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/misaari1.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent\n"
"\\tab;Détecté: ruines utilisables"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene501-help/mlsaari1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/mlsaari1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene501-help/mlsaari1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/mlsaari1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene501-help/mlsaari1.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene501-help/mssaari1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot "
"factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>."
msgstr ""
"Dans une fabrique de robots en ruine se trouve un <a object|titan>cube de "
"titanium</a>. Utilisez-le pour construire une <a object|station>station de "
"recharge</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back "
"into usable titanium cubes."
msgstr ""
"Le <a object|botrecy>robot recycleur</a> permet de transformer les épaves de "
"robot en <a object|titan>titanium</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a "
"object|radar>radar</a>."
msgstr ""
"Avec le titanium obtenu, construisez un <a object|repair>centre de "
"réparation</a> et un <a object|radar>radar</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a "
"object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr ""
"Il faut ensuite trouver une <a object|power>pile</a>, la recharger et la "
"mettre sur un <a object|botfj>robot shooter</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '5)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and "
"repair the shooter regularly. Check your levels."
msgstr ""
"Tuez alors toutes les <a object|ant>fourmis</a> avec le robot, sans oublier "
"de le recharger tous les deux tirs environ. Il faut également le réparer "
"lorsqu'il essuie des tirs ennemis et que le niveau du bouclier (indicateur "
"jaune) baisse trop."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '6)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then "
"radio-control it to the summit..."
msgstr ""
"Lorsque toutes les fourmis sont tuées, chargez à fond la <a "
"object|power>pile</a> du <a object|botgr>robot déménageur</a>, puis partez "
"au sommet de la montagne. Vous pouvez également emporter une <a "
"object|power>pile</a> chargée pour être sûr de ne pas tomber en panne "
"d'énergie en chemin."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/mssaari1.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
" a) Access the first level by ramp on west;\n"
" b) On first level travel east to find second ramp;\n"
" c) On second level travel south to find third ramp;\n"
" d) On third level travel west for access to summit;\n"
"...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct "
"route so as to save the remaining power."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgstr ""
" a) Le premier niveau s'atteint grâce à un passage à l'ouest.\n"
" b) Le deuxième niveau s'atteint grâce à un passage à l'est.\n"
" c) Le troisième niveau s'atteint grâce à un passage au sud.\n"
" d) Le quatrième et dernier niveau s'atteint par l'ouest.\n"
"Après avoir pris le <a object|uranore>minerai d'uranium</a>, rejoignez le <a "
"object|base>vaisseau</a> en descendant en ligne droite dans la bonne "
"direction, pour économiser l'énergie."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: '7)'
#: scene501-help/mssaari1.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Climb aboard the ship yourself and take off."
msgstr "Posez le minerai d'uranium sur le vaisseau, embarquez et décollez."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene501-help/mssaari1.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "scene500:On Saari"
#~ msgstr "scene500:Sur Saari"
#
#~ msgid "scene500:Saari"
#~ msgstr "scene500:Saari"
#
#~ msgid "scene500:"
#~ msgstr "scene500:"
#
#~ msgid "scene501:"
#~ msgstr "scene501:"
#
#~ msgid "scene502:Invasion"
#~ msgstr "scene502:Invasion"
#
#~ msgid "scene502:"
#~ msgstr "scene502:"
#
#~ msgid "scene502:Hold out against a giant ant invasion."
#~ msgstr "scene502:Résistez à une invasion de fourmis géantes."
#
#~ msgid "scene503:Disarmed"
#~ msgstr "scene503:Désarmé"
#
#~ msgid "scene503:"
#~ msgstr "scene503:"
#
#~ msgid "scene503:Figure out a stratagem."
#~ msgstr "scene503:Débarrassez-vous des insectes par la ruse."