colobot-data/levels/scene802/po/fr.po

285 lines
8.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-25 13:45:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene802.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene802/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene802:Storm Shelter"
msgstr "scene802:A l'abri"
#
#. type: Resume-text
#: scene802/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene802:Retrieve the black box while protecting your bots from electrical storms."
msgstr "scene802:Cherchez la boîte noire tout en restant à l'abri de la foudre."
#. type: \b; header
#: scene802-help/mhorph2.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Retrieve the black box."
msgstr "Ramenez la boîte noire laissée par l'expédition précédente et décollez!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Electromagnetic lightning bolts appear to strike even more frequently now than they did previously. You need to protect your equipment."
msgstr "Les décharges électromagnétiques semblent cependant encore plus fréquentes que dans la mission précédente. Protégez bien le matériel par des paratonnerres; vous pouvez visualiser le rayon de protection d'un <a object|captor>paratonnerre</a> en le sélectionnant, puis en cliquant sur le bouton <rayon d'action> <button 41/>. Des points rouges indiquent la zone protégée. Votre vaisseau fait également office de paratonnerre."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Please note that your spaceship also naturally acts as a lightning conductor, and our engineers assure us that your space suit does not attract lightning."
msgstr "Nos ingénieurs affirment que vous-même ne risquez rien lorsque vous sortez de la zone protégée: votre combinaison n'attire pas la foudre."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \t; header
#: scene802-help/mhorph2.txt:10 scene802-help/msorph2.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene802-help/miorph2.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
msgstr "En orbite géostationnaire autour d'Orphéon."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: -64.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: -64.7 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: oxygène, ozone, oxydes d'azote\n"
"\\tab;Vent: 2.3 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:15
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:17
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:20
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: orages magnétiques violents\n"
"\\tab;Détecté: fourmis géantes à proximité\n"
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene802-help/mlorph2.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programme envoyé par Houston"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/mlorph2.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene802-help/mlorph2.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/mlorph2.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:13
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:14
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: \b; header
#: scene802-help/msorph2.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:3
#, no-wrap
msgid "You will find a <a object|radar>radar</a>, a <a object|captor>power captor</a>, a <a object|power>power cell</a> and a <a object|botoj>winged orga shooter</a> in the valley south of the spaceship. This will allow you to kill the ants close to the spaceship and to locate the <a object|bbox>black box</a> in the north next to the remains of the first expedition spaceship."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Build a succession of <a object|captor>power captors</a> along the natural path offered by the northern mountain peaks. 5 or 6 captors should offer sufficient protection against lightning."
msgstr "Construisez un \"chemin\" de <a object|captor>paratonnerres</a> sur les montagnes, qui vous amène au nord. Normalement, 5 ou 6 paratonnerres devraient suffire. La <a object|bbox>boîte noire</a> est à côté de l'épave du vaisseau spatial de la première expédition."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "Bring the black box back aboard your <a object|base>spaceship</a> and take off."
msgstr "Ramenez la <a object|bbox>boîte noire</a> sur votre <a object|base>vaisseau</a> puis décollez."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-10-25 13:45:09 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "scene800:On Orpheon"
#~ msgstr "scene800:Sur Orphéon"
#
#~ msgid "scene800:Orpheon"
#~ msgstr "scene800:Orphéon"
#
#~ msgid "scene800:"
#~ msgstr "scene800:"
#
#~ msgid "scene801:Logistics"
#~ msgstr "scene801:Logistique"
#
#~ msgid "scene801:"
#~ msgstr "scene801:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene801:Lay the foundations for a relay station and a refueling station."
#~ msgstr ""
#~ "scene801:Préparez le terrain pour une station relais et un poste de "
#~ "ravitaillement."
2013-10-25 13:45:09 +00:00
#
#~ msgid "scene802:"
#~ msgstr "scene802:"