colobot/src/desktop/po/fr.po

154 lines
4.0 KiB
Plaintext

# French translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Didier Raboud <odyx@debian.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: colobot.ini:1
#, no-wrap
msgid "Colobot"
msgstr "Colobot"
#: colobot.ini:2
#, no-wrap
msgid "Game to learn programming"
msgstr "Apprentissage de la programmation par le jeu"
#: colobot.ini:3
#, no-wrap
msgid "Colonize with bots"
msgstr "Colonise avec des roBots"
#. type: =head1
#: colobot.pod:3
msgid "COLOBOT"
msgstr "COLOBOT"
#. type: textblock
#: colobot.pod:5
msgid "colobot - educational programming strategy game"
msgstr "colobot - Jeu éducatif de stratégie et de programmation"
#. type: =head1
#: colobot.pod:7
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RÉSUMÉ"
#. type: textblock
#: colobot.pod:9
msgid ""
"B<colobot> [B<-datadir> I<path>] [B<-debug>] [B<-loglevel> I<level>] [B<-"
"language> I<lang>]"
msgstr ""
"B<colobot> [B<-datadir> I<chemin>] [B<-debug>] [B<-loglevel> I<niveau>] [B<-"
"language> I<code-de-langue>]"
#. type: =head1
#: colobot.pod:11
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: textblock
#: colobot.pod:13
msgid ""
"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach "
"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a "
"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D "
"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, "
"which can be used to program the robots available in the game."
msgstr ""
"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant à "
"l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en "
"voyage avec des robots à la recherche d'une planète à coloniser. Son "
"interface est en trois-dimensions et en temps réel; le language utilisé "
"(CBOT) ressemble au C++ et à Java et peut être utilisé pour programmer les "
"robots disponibles dans le jeu."
#. type: =head1
#: colobot.pod:19
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: =item
#: colobot.pod:23
msgid "B<-help>"
msgstr "B<-help>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:25
msgid "Display a short help text"
msgstr "Affiche un court texte d'aide"
#. type: =item
#: colobot.pod:27
msgid "B<-datadir> F</path/to/data/>"
msgstr "B<-datadir> F</chemin/vers/les/donnes/>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:29
msgid "Set custom data directory path"
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de données spécifique"
#. type: =item
#: colobot.pod:31
msgid "B<-debug>"
msgstr "B<-debug>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:33
msgid "Enable debug mode (more info printed in logs)"
msgstr ""
"Active le mode de déboguage (plus d'informations sont affichées dans le "
"journal)"
#. type: =item
#: colobot.pod:35
msgid "B<-loglevel> I<level>"
msgstr "B<-loglevel> I<niveau>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:37
msgid ""
"Set log level. Possible choices are: trace, debug, info, warn, error, none."
msgstr ""
"Définit le niveau de journalisation parmi: trace, debug, info, warn, error, "
"none."
#. type: =item
#: colobot.pod:39
msgid "B<-language> I<lang>"
msgstr "B<-language> I<langue>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:41
msgid ""
"Set language. Note that you can also fill the B<LANG> environment variable."
msgstr ""
"Définit la langue. Il est aussi possible d'utiliser la variable "
"d'environnement B<LANG>."
#. type: =head1
#: colobot.pod:45
msgid "AUTHOR"
msgstr "Auteur"
#. type: textblock
#: colobot.pod:47
msgid "This manpage was written by Didier Raboud <S<odyx@debian.org>>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite et traduite par Didier Raboud "
"<S<odyx@debian.org>>."