From 81b4d0e28bba86e1260a5ddb54844eec601878d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Doucha Date: Sat, 24 Feb 2018 20:39:29 +0100 Subject: [PATCH] Add Czech translation --- po/cs.po | 1859 +++++++++++++++++++++++++++ src/app/app.cpp | 12 + src/common/language.cpp | 1 + src/common/language.h | 3 +- src/ui/screen/screen_setup_game.cpp | 1 + 5 files changed, 1875 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/cs.po diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..867a8482 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1859 @@ +# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code +# Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam +# This file is distributed under the same license as the Colobot package. +# next_ghost , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: DATE\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-24 20:39+01\n" +"Last-Translator: next_ghost \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" +"X-Language: cs_CZ\n" +"X-Source-Language: en_US\n" + +msgid " or " +msgstr " nebo " + +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "Očekáváno \"[\"" + +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "Chybí \"]\"" + +#, c-format +msgid "%s: %d pts" +msgstr "%s: %d bodů" + +msgid "..behind" +msgstr "...za sebou" + +msgid "..in front" +msgstr "...před sebou" + +msgid "..power cell" +msgstr "...baterii" + +msgid "1) First click on the key you want to redefine." +msgstr "1) Nejprve klikněte na klávesu, kterou chcete změnit." + +msgid "2) Then press the key you want to use instead." +msgstr "2) Pak stiskněte klávesu, kterou chcete používat." + +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Zpět \\Zpět na předchozí obrazovku" + +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Bohužel; mise byla neúspěšná >>>" + +#, c-format +msgid "<<< Team %s finished! >>>" +msgstr "<<< Tým %s dokončil hru! >>>" + +#, c-format +msgid "<<< Team %s lost! >>>" +msgstr "<<< Tým %s prohrál! >>>" + +#, c-format +msgid "<<< Team %s recieved %d points >>>" +msgstr "<<< Tým %s získal %d bodů >>>" + +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Gratulujeme; mise úspěšně splněna >>>" + +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "Za návěstím musí následovat \"for\", \"while\", \"do\" nebo \"switch\"" + +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Proměnnou nelze deklarovat dvakrát" + +msgid "Abort\\Abort the current mission" +msgstr "Ukončit\\Ukončit současnou misi" + +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Index mimo rozsah pole" + +msgid "Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "Zpřístupnit řešení\\Ukázat řešení (podrobné instrukce pro splnění mise)" + +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "Zpřístupnit řešení\\Ve cvičných úlohách zobrazit program \"4: Řešení\"" + +msgid "Add new program" +msgstr "Přidat nový program" + +msgid "Alien Queen" +msgstr "Královna vetřelců" + +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Královna vetřelců zabita" + +msgid "Already carrying something" +msgstr "Rameno už něco drží" + +msgid "Alternative camera mode\\Move sideways instead of rotating (in free camera)" +msgstr "Přepnout režim kamery\\Posun do stran místo otáčení (volná kamera)" + +msgid "Ambiguous call to overloaded function" +msgstr "Nejednoznačné volání přetížené funkce" + +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Analýza již byla dokončena" + +msgid "Analysis performed" +msgstr "Analýza dokončena" + +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "Analyzuje pouze organickou hmotu" + +msgid "Anisotropy level\\Anisotropy level" +msgstr "Úroveň anizotropie\\Úroveň anizotropie" + +msgid "Ant" +msgstr "Mravenec" + +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Mravenec byl smrtelně raněn" + +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Vzhled\\Upravte svůj vzhled" + +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Uložit změny\\Aktivovat změny nastavení" + +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Chybí vhodný konstruktor" + +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Přiřazení není povoleno" + +msgid "Autolab" +msgstr "Laboratoř" + +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Automatické odsazování\\Odsazování v editoru programu" + +msgid "Autosave interval\\How often your game will autosave" +msgstr "Interval ukládání\\Jak často bude hra automaticky uložena" + +msgid "Autosave slots\\How many autosave slots you'll have" +msgstr "Počet pozic\\Kolik automaticky uložených pozic bude hra udržovat" + +msgid "Autosave\\Enables autosave" +msgstr "Automatické ukládání\\Povolit automatické ukládání" + +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +msgid "Background sound:\\Volume of audio tracks" +msgstr "Zvuk na pozadí:\\Hlasitost hudebního doprovodu" + +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Dozadu (\\key down;)" + +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Dozadu\\Pohyb dozadu" + +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Špatný argument pro příkaz \"new\"" + +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "Velké odsazování\\Každý blok kódu odsazovat o 2 nebo 4 mezery" + +msgid "Black box" +msgstr "Černá skříňka" + +msgid "Blood\\Display blood when the astronaut is hit" +msgstr "Krev\\Při zranění kosmonauta zobrazit krev" + +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +msgid "Blue flag" +msgstr "Modrá vlajka" + +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Robot zničen" + +msgid "Bot factory" +msgstr "Továrna na roboty" + +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Postavit továrnu na roboty" + +msgid "Build a converter" +msgstr "Postavit konvertor titanu" + +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Postavit obrannou věž" + +msgid "Build a derrick" +msgstr "Postavit vrtnou věž" + +msgid "Build a destroyer" +msgstr "Postavit drtič" + +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Postavit komunikační stanici" + +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Vyrobit chodící rameno" + +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Vyrobit chodící biokanón" + +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Vyrobit chodící kanón" + +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Vyrobit chodící detektor" + +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Postavit hromosvod" + +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Postavit jadernou elektrárnu" + +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Vyrobit fázové dělo" + +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Postavit továrnu na baterie" + +msgid "Build a power station" +msgstr "Postavit nabíječku" + +msgid "Build a radar station" +msgstr "Postavit radar" + +msgid "Build a recycler" +msgstr "Vyrobit recyklátor" + +msgid "Build a repair center" +msgstr "Postavit opravnu" + +msgid "Build a research center" +msgstr "Postavit výzkumnou stanici" + +msgid "Build a shielder" +msgstr "Vyrobit mobilní štít" + +msgid "Build a subber" +msgstr "Vyrobit ponorku" + +msgid "Build a thumper" +msgstr "Vyrobit buchar" + +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Vyrobit pásové rameno" + +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Vyrobit pásový biokanón" + +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Vyrobit pásový kanón" + +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Vyrobit pásový detektor" + +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Vyrobit pojízdné rameno" + +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Vyrobit pojízdný biokanón" + +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Vyrobit pojízdný kanón" + +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Vyrobit pojízdný detektor" + +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Vyrobit létající rameno" + +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Vyrobit létající biokanón" + +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Vyrobit létající kanón" + +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Vyrobit létající detektor" + +msgid "Build an autolab" +msgstr "Postavit laboratoř" + +msgid "Building completed" +msgstr "Budova dokončena" + +msgid "Building destroyed" +msgstr "Budova zničena" + +msgid "Button %1" +msgstr "Tlačítko %1" + +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Volání neznámé funkce" + +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Kamera (\\key camera;)" + +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Oddálit kameru\\Posune kameru dozadu" + +msgid "Camera border scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgstr "Posouvání na kraji obrazovky\\Posouvání kamery, když myší najedete na levý nebo pravý okraj obrazovky" + +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Přiblížit kameru\\Posune kameru vpřed" + +msgid "Camera down\\Turns the camera down" +msgstr "Kameru dolů\\Otočí kameru dolů" + +msgid "Camera left\\Turns the camera left" +msgstr "Kameru doleva\\Otočí kameru doleva" + +msgid "Camera right\\Turns the camera right" +msgstr "Kameru doprava\\Otočí kameru doprava" + +msgid "Camera up\\Turns the camera up" +msgstr "Kameru nahoru\\Otočí kameru nahoru" + +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "Nejprve je třeba objekt vyzkoumat" + +msgid "Can not produce this object in this mission" +msgstr "V této misi nelze daný objekt vyrobit" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Zrušit\\Zrušit všechny změny" + +msgid "Challenges" +msgstr "Hlavolamy" + +msgid "Challenges in the chapter:" +msgstr "Hlavolamy v této kapitole:" + +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Hlavolamy\\Programátorské hlavolamy" + +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Změnit kameru\\Přepíná mezi kamerou na robotu a za robotem" + +msgid "Change player\\Change player" +msgstr "Změnit hráče\\Změnit hráče" + +msgid "Chapters:" +msgstr "Kapitoly:" + +msgid "Cheat console\\Show cheat console" +msgstr "Systémová konzole\\Otevře příkazovou řádku pro zadávání cheatů" + +msgid "Checkpoint" +msgstr "Kontrolní bod" + +msgid "Class name expected" +msgstr "Očekáván název třídy" + +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "Stoupat\\Zvýšit tah tryskového motoru" + +msgid "Clone program" +msgstr "Zkopírovat program" + +msgid "Clone selected program" +msgstr "Zkopírovat vybraný program" + +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +msgid "Closing bracket missing" +msgstr "Chybí pravá závorka" + +msgid "Code battle" +msgstr "Souboj programátorů" + +msgid "Code battles" +msgstr "Souboj programátorů" + +msgid "Code battles\\Program your robot to be the best of them all!" +msgstr "Souboj programátorů\\Naprogramujte svého robota, aby byl ze všech nejlepší!" + +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Colobot je pecka!" + +msgid "Colobot: Gold Edition" +msgstr "Colobot: Zlatá edice" + +msgid "Command line" +msgstr "Příkazová řádka" + +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Kompilace úspěšná (0 chyb)" + +msgid "Compile" +msgstr "Zkompilovat" + +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +msgid "Continue\\Continue the current mission" +msgstr "Pokračovat\\Pokračovat v současné misi" + +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Ovládání\\Nastavení klávesnice, joysticku a myši" + +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Vyrábí titan z rudy" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +msgid "Copy (Ctrl+C)" +msgstr "Kopírovat (Ctrl+C)" + +msgid "Current mission saved" +msgstr "Současná mise uložena" + +msgid "Custom levels:" +msgstr "Uživatelské mapy:" + +msgid "Custom levels\\Levels from mods created by the users" +msgstr "Uživatelské mapy\\Mapy z modů vytvořených jinými hráči" + +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Upravit vzhled" + +msgid "Cut (Ctrl+X)" +msgstr "Vyjmout (Ctrl+X)" + +msgid "Defense tower" +msgstr "Obranná věž" + +msgid "Delete mark" +msgstr "Smazat značku" + +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Smazat hráče\\Smaže hráče ze seznamu" + +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Smazat\\Smaže vybraný soubor" + +msgid "Derrick" +msgstr "Vrtná věž" + +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "Klesat\\Snížit tah tryskového motoru" + +msgid "Destroy" +msgstr "Zbourat" + +msgid "Destroy the building" +msgstr "Zbourat budovu" + +msgid "Destroyer" +msgstr "Drtič" + +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Obrazovka\\Nastavení grafické karty a rozlišení" + +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Dělení nulou" + +msgid "Do you really want to destroy the selected building?" +msgstr "Opravdu chcete zbourat vybranou budovu?" + +#, c-format +msgid "Do you want to delete %s's saved games?" +msgstr "Chcete smazat uložené hry hráče %s?" + +msgid "Doors blocked by a robot or another object" +msgstr "Dveře blokuje robot nebo jiný objekt" + +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Dolů (\\key gdown;)" + +msgid "Drawer bot" +msgstr "Tužkobot" + +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Prach\\Prach a špína na robotech a budovách" + +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Dynamická světla\\Pohyblivé zdroje světla" + +msgid "Dynamic shadows ++\\Dynamic shadows + self shadowing" +msgstr "Dynamické stíny ++\\Objekty budou vrhat dynamické stíny na zem i na sebe" + +msgid "Dynamic shadows\\Beautiful shadows!" +msgstr "Dynamické stíny\\Hezčí stíny!" + +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Upravit vybraný program" + +msgid "Egg" +msgstr "Vejce" + +msgid "End of block missing" +msgstr "Chybí konec bloku" + +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Zdroj energie (místo pro nabíječku)" + +msgid "Energy level" +msgstr "Stav baterie" + +msgid "Engineer" +msgstr "Inženýr" + +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Chyba během příkazu move" + +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Spustit vybraný program" + +msgid "Execute/stop" +msgstr "Spustit/zastavit" + +msgid "Exercises in the chapter:" +msgstr "Cvičení v této kapitole:" + +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Cvičné úlohy\\Programátorská cvičení" + +msgid "Explode (\\key action;)" +msgstr "Odpálit se (\\key action;)" + +msgid "Explosive" +msgstr "Výbušniny" + +msgid "Expression expected after =" +msgstr "Za znakem \"=\" očekáván výraz" + +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Zapnout štít (\\key action;)" + +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Brýle:" + +msgid "Face type:" +msgstr "Typ obličeje:" + +msgid "File not open" +msgstr "Soubor není otevřen" + +msgid "Filename:" +msgstr "Název souboru:" + +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Filmové scény\\Animace na začátku a na konci mise" + +msgid "Finish" +msgstr "Cíl" + +msgid "Fixed mine" +msgstr "Nášlapná mina" + +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Rovný terén není dost velký" + +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Mlha\\Mlha" + +msgid "Folder:" +msgstr "Adresář:" + +#, c-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "Adresář: %s" + +msgid "Font size" +msgstr "Velikost písma" + +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" + +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Vpřed (\\key up;)" + +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Vpřed\\Pohyb vpřed" + +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Objeveno místo pro vrtnou věž" + +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Objeveno místo pro nabíječku" + +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Nalezen klíč A (místo pro vrtnou věž)" + +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Nalezen klíč B (místo pro vrtnou věž)" + +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Nalezen klíč C (místo pro vrtnou věž)" + +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Nalezen klíč D (místo pro vrtnou věž)" + +msgid "Free game" +msgstr "Volná hra" + +msgid "Free game on this planet:" +msgstr "Volná hra na této planetě:" + +msgid "Free game\\Free game without a specific goal" +msgstr "Volná hra\\Volná hra bez konkrétního cíle" + +msgid "Full screen\\Full screen or window mode" +msgstr "Celá obrazovka\\Zobrazit v okně nebo na celé obrazovce" + +msgid "Function already exists" +msgstr "Funkce již existuje" + +msgid "Function name missing" +msgstr "Chybí název funkce" + +msgid "Function needs return type \"void\"" +msgstr "Tato funkce musí mít návratový typ \"void\"" + +msgid "Game speed" +msgstr "Rychlost hry" + +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Hra\\Herní nastavení" + +msgid "Gantry crane" +msgstr "Jeřáb" + +msgid "Generating" +msgstr "Generuji" + +msgid "Gold Edition development by:" +msgstr "Vývojáři Zlaté edice:" + +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Goto: cílové místo je obsazeno" + +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Goto: neexistuje cesta k cíli" + +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Vzít nebo položit (\\key action;)" + +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Grafika\\Nastavení grafiky" + +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +msgid "Green flag" +msgstr "Zelená vlajka" + +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Terén není dost rovný" + +msgid "Hair color:" +msgstr "Barva vlasů:" + +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Hlava\\Obličej a vlasy" + +msgid "Help about selected object" +msgstr "Nápověda k vybranému objektu" + +msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" +msgstr "Kontextová nápověda\\Popisky vysvětlující funkci tlačítek" + +msgid "Hex value out of range" +msgstr "Hexadecimální hodnota mimo rozsah" + +msgid "Higher speed\\Doubles speed" +msgstr "Dvojnásobná rychlost\\Zrychlí hru na dvojnásobek" + +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" +msgstr "Nejvyšší\\Nejvyšší grafická kvalita (nejpomalejší vykreslování)" + +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Řídící středisko Houston" + +msgid "Illegal object" +msgstr "Neplatný objekt" + +msgid "Impossible under water" +msgstr "Nelze provést pod vodou" + +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Na tuto akci potřebujete volné ruce" + +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Nelze provést za letu" + +msgid "Impossible when moving" +msgstr "Nelze provést v pohybu" + +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Nelze provést během plavání" + +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Nevhodný robot" + +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Nevhodný typ baterie" + +msgid "Inappropriate object" +msgstr "Nevhodný objekt" + +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Špatný datový typ indexu" + +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Infikováno virem; dočasně mimo provoz" + +msgid "Information exchange post" +msgstr "Komunikační stanice" + +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Příkaz \"break\" mimo cyklus" + +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Chybí příkaz \"case\"" + +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Příkaz \"case\" mimo blok \"switch\"" + +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\"" +msgstr "Příkaz \"else\" musí následovat po \"if\"" + +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Instrukce (\\key help;)" + +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Příkazy za koncem posledního bloku" + +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Instrukce k misi (\\key help;)" + +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Instrukce z Houstonu" + +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Instrukce\\Zobrazí instrukce pro aktuální misi" + +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "Vnitřní chyba - oznamte ji vývojářům" + +msgid "Invalid universal character name" +msgstr "Neplatný kód znaku" + +msgid "Invert\\Invert values on this axis" +msgstr "Obrátit\\Obrátit hodnoty na této ose" + +msgid "Jet temperature" +msgstr "Teplota tryskového motoru" + +msgid "Key A" +msgstr "Klíč A" + +msgid "Key B" +msgstr "Klíč B" + +msgid "Key C" +msgstr "Klíč C" + +msgid "Key D" +msgstr "Klíč D" + +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Chybí klíčové slovo \"while\"" + +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Nápověda ke klíčovému slovu (\\key cbot;)" + +msgid "LOADING" +msgstr "NAČÍTÁNÍ" + +msgid "Legged grabber" +msgstr "Chodící rameno" + +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "Chodící biokanón" + +msgid "Legged shooter" +msgstr "Chodící kanón" + +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Chodící detektor" + +msgid "Levels in this chapter:" +msgstr "Mapy v této kapitole:" + +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Hromosvod" + +msgid "List of objects" +msgstr "Seznam objektů" + +msgid "List of saved missions" +msgstr "Seznam uložených misí" + +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Nahrát uloženou misi" + +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Nahrát\\Nahrát uloženou misi" + +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Nahrát\\Nahraje vybranou misi" + +msgid "Loading basic level settings" +msgstr "Načítám základní nastavení mapy" + +msgid "Loading finished!" +msgstr "Nahrávání dokončeno!" + +msgid "Loading music" +msgstr "Načítám hudbu" + +msgid "Loading objects" +msgstr "Načítám objekty" + +msgid "Loading terrain" +msgstr "Načítám terén" + +msgid "Lower speed\\Decrease speed by half" +msgstr "Poloviční rychlost\\Sníží rychlost hry na polovinu" + +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "Nejnižší\\Nejnižší grafická kvalita (nejrychlejší vykreslování)" + +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Lunar Roving Vehicle" + +msgid "MSAA\\Multisample anti-aliasing" +msgstr "MSAA\\Vícevzorkové vyhlazování hran" + +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizovat" + +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovat" + +msgid "Mipmap level\\Mipmap level" +msgstr "Úroveň mipmap\\Úroveň mipmap" + +msgid "Missing end quote" +msgstr "Chybí koncová uvozovka" + +msgid "Missing hex digits after escape sequence" +msgstr "Za zástupnou sekvencí chybí hexadecimální číslice" + +msgid "Mission name" +msgstr "Název mise" + +msgid "Missions" +msgstr "Mise" + +msgid "Missions on this planet:" +msgstr "Mise na této planetě:" + +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Mise\\Vyberte misi" + +msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" +msgstr "Vodorovné převrácení posunu\\Při vodorovném posunu kamery myší pousouvat opačným směrem" + +msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" +msgstr "Svislé převrácení posunu\\Při svislém posunu kamery myší pousouvat opačným směrem" + +msgid "Move selected program down" +msgstr "Posunout vybraný program níže" + +msgid "Move selected program up" +msgstr "Posunout vybraný program výše" + +msgid "Mute\\No sound" +msgstr "Ticho\\Bez zvuku" + +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "\"throw\" nepřijímá záporné hodnoty" + +msgid "Nest" +msgstr "Hnízdo" + +msgid "New" +msgstr "Nový" + +msgid "New ..." +msgstr "Nový..." + +msgid "New bot available" +msgstr "Robot vyroben" + +msgid "Next" +msgstr "Další" + +msgid "Next object\\Selects the next object" +msgstr "Další objekt\\Vybere následující objekt" + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Pod povrchem není zdroj energie" + +msgid "No flag nearby" +msgstr "Poblíž není žádná vlajka" + +msgid "No function running" +msgstr "Neběží žádná funkce" + +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Žádná funkce s tímto názvem nepřijímá parametry těchto typů" + +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Žádná funkce s tímto názvem nepřijímá tento počet parametrů" + +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Žádná komunikační stanice v dosahu" + +msgid "No more energy" +msgstr "Došla baterie" + +msgid "No ore in the subsoil" +msgstr "Pod porvchem není žádná ruda" + +msgid "No power cell" +msgstr "Chybí baterie" + +msgid "No titanium" +msgstr "Žádný titan" + +msgid "No titanium around" +msgstr "Není tu žádný titan" + +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Žádná titanová ruda ke zpracování" + +msgid "No titanium to transform" +msgstr "Žádný titan ke zpracování" + +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Žádný uran ke zpracování" + +msgid "No userlevels installed!" +msgstr "Žádné uživatelské mapy nejsou nainstalovány!" + +msgid "Non-void function needs \"return;\"" +msgstr "Pokud funkce nemá návratový typ \"void\", musí končit příkazem \"return;\"" + +msgid "Normal size" +msgstr "Normální velikost" + +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Normální\\Normální grafická kvalita" + +msgid "Normal\\Normal sound volume" +msgstr "Normální\\Normální hlasitost zvuku" + +msgid "Not enough energy" +msgstr "Málo energie" + +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Je třeba načerpat více energie" + +msgid "Not found anything to destroy" +msgstr "Není co zničit" + +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Není co analyzovat" + +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Není co položit" + +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Není co zvednout" + +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Není co recyklovat" + +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Jaderná baterie" + +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Jaderná baterie vyrobena" + +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Jaderná elektrárna" + +msgid "Number missing" +msgstr "Chybí číslo" + +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Počet nalezených brouků" + +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Počet částic\\Výbuchy, prach, odlesky, atd." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OK\\Choose the selected player" +msgstr "OK\\Vybrat tohoto hráče" + +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "OK\\Zavřít editor programu a pokračovat ve hře" + +msgid "Object too close" +msgstr "Objekt je příliš blízko" + +msgid "Octal value out of range" +msgstr "Oktalová hodnota mimo rozsah" + +msgid "One step" +msgstr "Jeden krok" + +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +msgid "Open (Ctrl+O)" +msgstr "Otevřít (Ctrl+O)" + +msgid "Opening brace missing" +msgstr "Chybí levá složená závorka" + +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Chybí levá závorka" + +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Tuto operaci nelze provést s hodnotou \"nan\"" + +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Nastavení\\Volby" + +msgid "Organic matter" +msgstr "Organická hmota" + +msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" +msgstr "Zdroj poslední zprávy\\Zobrazí objekt, který poslal poslední zprávu" + +msgid "Original game developed by:" +msgstr "Vývojáři původní hry:" + +msgid "Parameters missing" +msgstr "Některé parametry nejsou vyplněné" + +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Částice v uživatelském rozhraní\\Obláčky páry a jiskry v uživatelském rozhraní" + +msgid "Paste (Ctrl+V)" +msgstr "Vložit (Ctrl+V)" + +msgid "Pause blur\\Blur the background on the pause screen" +msgstr "Rozmazání při pauze\\Rozmazat pozadí při pozastavení hry" + +msgid "Pause in background\\Pause the game when the window is unfocused" +msgstr "Pauza na pozadí\\Pozastavit hru, když přepnete do jiného okna" + +msgid "Pause/continue" +msgstr "Pozastavit/pokračovat" + +msgid "Pause\\Pause the game without opening menu" +msgstr "Pauza\\Pozastaví hru bez otevření menu" + +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Fázové dělo" + +msgid "Photography" +msgstr "Fotografie" + +msgid "Place occupied" +msgstr "Místo je obsazeno" + +msgid "Planets:" +msgstr "Planety:" + +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Plány pro obrannou věž jsou k dispozici" + +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Plány pro jadernou elektrárnu jsou k dispozici" + +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Plány pro fázové dělo jsou k dispozici" + +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Plány pro mobilní štít jsou k dispozici" + +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Plány pro kanón jsou k dispozici" + +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Plány pro buchar jsou k dispozici" + +msgid "Plans for tracked robots available" +msgstr "Plány pro pásové roboty jsou k dispozici" + +msgid "Plant a flag" +msgstr "Umístit vlajku" + +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Spustit\\Zahájit misi!" + +msgid "Player" +msgstr "Hráč" + +msgid "Player name" +msgstr "Jméno hráče" + +msgid "Player's name" +msgstr "Jméno hráče" + +msgid "Power cell" +msgstr "Baterie" + +msgid "Power cell available" +msgstr "Baterie vyrobena" + +msgid "Power cell factory" +msgstr "Továrna na baterie" + +msgid "Power station" +msgstr "Nabíječka" + +msgid "Practice bot" +msgstr "Cvičný robot" + +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "Pro přečtení instrukcí přes SatKom stiskněte \\key help;" + +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Předchozí objekt\\Vybere předchozí objekt" + +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Předchozí výběr (\\key desel;)" + +msgid "Private element" +msgstr "Soukromý prvek" + +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Soukromý\\Soukromý adresář" + +msgid "Processing level file" +msgstr "Zpracovávám soubor mise" + +msgid "Program cloned" +msgstr "Program byl zkopírován" + +msgid "Program editor" +msgstr "Editor kódu" + +msgid "Program finished" +msgstr "Program doběhl" + +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Program byl infikován virem" + +msgid "Programming exercises" +msgstr "Cvičné úlohy" + +msgid "Programming help" +msgstr "Nápověda" + +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Nápověda (\\key prog;)" + +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "Nápověda\\Zobrazí nápovědu pro psaní programů" + +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Program poslaný z Houstonu" + +msgid "Public required" +msgstr "Tato definice musí být veřejná (public)" + +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Veřejný\\Sdílený adresář" + +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Otřesy při výbuchu\\Při výbuchu zatřást obrazovkou" + +msgid "Quick load\\Immediately load game" +msgstr "Rychlé načtení\\Okamžitě načte poslední uloženou hru" + +msgid "Quick save\\Immediately save game" +msgstr "Rychlé uložení\\Okamžitě uloží hru" + +msgid "Quicksave slot not found" +msgstr "Nebyla nalezena žádná rychle uložená hra" + +msgid "Quit\\Quit Colobot: Gold Edition" +msgstr "Ukončit\\Ukončit Colobot: Zlatou edici" + +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Konec\\Ukončí misi nebo cvičnou úlohu" + +msgid "Radar station" +msgstr "Radar" + +msgid "Read error" +msgstr "Chyba při čtení" + +msgid "Recorder" +msgstr "Záznamník" + +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Recyklovat (\\key action;)" + +msgid "Recycler" +msgstr "Recyklátor" + +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +msgid "Red flag" +msgstr "Červená vlajka" + +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Odlesky na tlačítkách\\Blyštivá tlačítka" + +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Pozůstatky mise Apollo" + +msgid "Remove a flag" +msgstr "Odstranit vlajku" + +msgid "Remove selected program" +msgstr "Smazat vybraný program" + +msgid "Render distance\\Maximum visibility" +msgstr "Vzdálenost horizontu\\Maximální viditelná vzdálenost" + +msgid "Repair center" +msgstr "Opravna" + +msgid "Research center" +msgstr "Výzkumná stanice" + +msgid "Research program already performed" +msgstr "Výzkum již byl dokončen" + +msgid "Research program completed" +msgstr "Výzkum dokončen" + +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Vyhrazené klíčové slovo jazyka CBOT" + +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" + +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlišení:" + +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Restartovat\\Restartovat misi od začátku" + +msgid "Restoring CBot execution state" +msgstr "Obnovuji stav spuštěných programů" + +msgid "Restoring saved objects" +msgstr "Obnovuji uložené objekty" + +msgid "Results" +msgstr "Výsledky" + +msgid "Return to start" +msgstr "Zpět na začátek" + +msgid "Robbie" +msgstr "Robbie" + +msgid "Ruin" +msgstr "Trosky" + +msgid "Run research program for defense tower" +msgstr "Spustit výzkum obranných věží" + +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Spustit výzkum chodících robotů" + +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Spustit výzkum jaderné energie" + +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Spustit výzkum biokanónů" + +msgid "Run research program for phazer shooter" +msgstr "Spustit výzkum fázového děla" + +msgid "Run research program for shielder" +msgstr "Spustit výzkum mobilního štítu" + +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Spustit výzkum kanónů" + +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Spustit výzkum bucharu" + +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Spustit výzkum pásových robotů" + +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Spustit výzkum létajících robotů" + +msgid "SatCom" +msgstr "SatKom" + +msgid "Satellite report" +msgstr "Informace ze satelitu" + +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +msgid "Save (Ctrl+S)" +msgstr "Uložit (Ctrl+S)" + +msgid "Save the current mission" +msgstr "Uložit současnou misi" + +msgid "Save\\Save the current mission" +msgstr "Uložit\\Uložit současnou misi" + +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Uložit\\Uloží současnou misi" + +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Vybrat kosmonauta\\Vybere kosmonauta" + +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Chybí středník" + +msgid "Shadow resolution\\Higher means better range and quality, but slower" +msgstr "Rozlišení stínů\\Více znamená lepší kvalitu, ale pomalejší vykreslování" + +msgid "Shield level" +msgstr "Stav štítu" + +msgid "Shield radius" +msgstr "Dosah štítu" + +msgid "Shielder" +msgstr "Mobilní štít" + +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Vystřelit (\\key action;)" + +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Ukázat rovnost terénu" + +msgid "Show the place" +msgstr "Ukázat místo" + +msgid "Show the range" +msgstr "Zobrazit dosah" + +msgid "Show the solution" +msgstr "Ukázat řešení" + +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Chybí znak \":\"" + +msgid "Simple shadows\\Shadows spots on the ground" +msgstr "Jednoduché stíny\\Kruhové stíny na zemi" + +msgid "Size 1" +msgstr "Velikost 1" + +msgid "Size 2" +msgstr "Velikost 2" + +msgid "Size 3" +msgstr "Velikost 3" + +msgid "Size 4" +msgstr "Velikost 4" + +msgid "Size 5" +msgstr "Velikost 5" + +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Hledat podzemní zdroje (\\key action;)" + +msgid "Solution" +msgstr "Řešení" + +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Zvukové efekty:\\Hlasitost motorů, hlasů, střelby, atd." + +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Zvuk\\Hlasitost hudby a zvukových efektů" + +msgid "Spaceship" +msgstr "Raketa" + +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Trosky rakety" + +msgid "Spider" +msgstr "Pavouk" + +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Pavouk byl smrtelně raněn" + +msgid "Stack overflow" +msgstr "Přetečení zásobníku" + +msgid "Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "Použít nástroj\\Provede akci s hlavním nástrojem robota (zvedákem, kanónem, detektorem, atd.)" + +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Výchozí mapování klávesnice\\Výchozí nastavení kláves" + +msgid "Standard speed\\Reset speed to normal" +msgstr "Normální rychlost\\Vrátí rychlost hry do normálu" + +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "Výchozí\\Výchozí nastavení vzhledu" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Starting..." +msgstr "Startuji..." + +msgid "Still working ..." +msgstr "Zpracovávám..." + +msgid "String missing" +msgstr "Chybí textový řetězec" + +msgid "Strip color:" +msgstr "Barva proužků:" + +msgid "Subber" +msgstr "Ponorka" + +msgid "Suit color:" +msgstr "Barva skafandru:" + +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Skafandr\\Kosmonautův skafandr" + +msgid "Summary:" +msgstr "Popis:" + +msgid "Survival kit" +msgstr "Vybavení pro přežití" + +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Přepnout roboti <-> budovy" + +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Dokončit misi a odletět" + +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +msgid "Target bot" +msgstr "Cvičný cíl" + +msgid "Terrain relief" +msgstr "Výšková mapa" + +msgid "Texture filtering\\Texture filtering" +msgstr "Filtrování textur\\Filtrování textur" + +msgid "Textures" +msgstr "Textury" + +msgid "The battle has ended" +msgstr "Souboj skončil" + +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "Výraz musí vracet booleovskou hodnotu" + +msgid "The function returned no value" +msgstr "Funkce nevrátila žádnou hodnotu" + +msgid "The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "Mise ještě nebyla splněna (pro podrobnosti stiskněte \\key help;)" + +msgid "The types of the two operands are incompatible" +msgstr "Operaci nelze provést s operandy těchto dvou typů" + +msgid "This class already exists" +msgstr "Tato třída již existuje" + +msgid "This class does not exist" +msgstr "Taková třída neexistuje" + +msgid "This is example code that cannot be run directly" +msgstr "Toto je vzorový kód, který nelze přímo spustit" + +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "Tato třída nemá žádný takový prvek" + +msgid "This label does not exist" +msgstr "Toto návěstí neexistuje" + +msgid "This menu is for userlevels from mods, but you didn't install any" +msgstr "Toto menu je pro uživatelské mapy z modů, ale žádný nemáte nainstalovaný" + +msgid "This object is currently busy" +msgstr "Tento objekt je zaneprázdněn" + +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "Tento objekt není prvkem žádné třídy" + +msgid "This parameter needs a default value" +msgstr "Tento parametr musí mít přednastavenou hodnotu" + +msgid "This program is read-only, clone it to edit" +msgstr "Tento program je pouze pro čtení, klikněte do něj pro editaci" + +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Úder (\\key action;)" + +msgid "Thumper" +msgstr "Buchar" + +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +msgid "Titanium available" +msgstr "Titan je k dispozici" + +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Titanové ložisko (místo pro vrtnou věž)" + +msgid "Titanium ore" +msgstr "Titanová ruda" + +msgid "Titanium too close" +msgstr "Titan je moc blízko" + +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Titan je moc daleko" + +msgid "Too close to a building" +msgstr "Příliš blízko k budově" + +msgid "Too close to an existing flag" +msgstr "Příliš blízko k jiné vlajce" + +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Příliš blízko k raketě" + +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "Příliš mnoho vlajek této barvy (maximálně 5)" + +msgid "Too many parameters" +msgstr "Příliš mnoho parametrů" + +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Pásové rameno" + +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "Pásový biokanón" + +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Pásový kanón" + +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Pásový detektor" + +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Zpracovává pouze titan" + +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Zpracovává pouze uran" + +msgid "Transmitted information" +msgstr "Odeslané informace" + +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Otočit vlevo (\\key left;)" + +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Otočit vlevo\\Otočí robota doleva" + +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Otočit vpravo (\\key right;)" + +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Otočit vpravo\\Otočí robota doprava" + +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Chybí deklarace typu" + +msgid "Unable to control enemy objects" +msgstr "Nemůžete ovládat nepřátelské objekty" + +msgid "Undo (Ctrl+Z)" +msgstr "Zpět (Ctrl+Z)" + +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +msgid "Unknown Object" +msgstr "Neznámý objekt" + +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznámý příkaz" + +msgid "Unknown escape sequence" +msgstr "Neznámá zástupná sekvence" + +msgid "Unknown function" +msgstr "Neznámá funkce" + +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Vzhůru (\\key gup;)" + +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Uranové ložisko (místo pro vrtnou věž)" + +msgid "Uranium ore" +msgstr "Uranová ruda" + +msgid "User levels" +msgstr "Uživatelské mapy" + +msgid "Variable name missing" +msgstr "Chybí název proměnné" + +msgid "Variable not declared" +msgstr "Proměnná nebyla deklarována" + +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Proměnná nebyla nastavena" + +msgid "Vault" +msgstr "Trezor" + +msgid "Violet flag" +msgstr "Fialová vlajka" + +msgid "Void parameter" +msgstr "Prázdný parametr" + +msgid "Wasp" +msgstr "Vosa" + +msgid "Wasp fatally wounded" +msgstr "Vosa byla smrtelně raněna" + +msgid "Waste" +msgstr "Odpad" + +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Pojízdné rameno" + +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "Pojízdný biokanón" + +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Pojízdný kanón" + +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Pojízdný detektor" + +msgid "Winged grabber" +msgstr "Létající rameno" + +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "Létající biokanón" + +msgid "Winged shooter" +msgstr "Létající kanón" + +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Létající detektor" + +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Vypnout štít (\\key action;)" + +msgid "Worm" +msgstr "Červ" + +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Červ byl smrtelně raněn" + +msgid "Wreckage" +msgstr "Vrak" + +msgid "Write error" +msgstr "Chyba při zápisu" + +msgid "Wrong type for the assignment" +msgstr "Špatný datový typ pro přiřazení" + +msgid "Yellow flag" +msgstr "Žlutá vlajka" + +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "Můžete létat pomocí kláves (\\key gup;) a (\\key gdown;)" + +msgid "You can not carry a radioactive object" +msgstr "Nemůžete nosit radioaktivní předměty" + +msgid "You can not carry an object under water" +msgstr "Pod vodou nemůžete nosit předměty" + +#, c-format +msgid "You cannot use \"%s\" in this exercise (used: %d)" +msgstr "V tomto cvičení nesmíte použít \"%s\" (použito: %dx)" + +msgid "You found a usable object" +msgstr "Našli jste fungující objekt" + +#, c-format +msgid "You have to use \"%1$s\" at least once in this exercise (used: %2$d)" +msgid_plural "You have to use \"%1$s\" at least %3$d times in this exercise (used: %2$d)" +msgstr[0] "V tomto cvičení musíte \"%1$s\" použít alespoň jednou (použito: %2$dx)" +msgstr[1] "V tomto cvičení musíte \"%1$s\" použít alespoň %3$dx (použito: %2$dx)" +msgstr[2] "V tomto cvičení musíte \"%1$s\" použít alespoň %3$dx (použito: %2$dx)" + +#, c-format +msgid "You have to use \"%1$s\" at most once in this exercise (used: %2$d)" +msgid_plural "You have to use \"%1$s\" at most %3$d times in this exercise (used: %2$d)" +msgstr[0] "V tomto cvičení musíte \"%1$s\" použít nejvýše jednou (použito: %2$dx)" +msgstr[1] "V tomto cvičení musíte \"%1$s\" použít nejvýše %3$dx (použito: %2$dx)" +msgstr[2] "V tomto cvičení musíte \"%1$s\" použít nejvýše %3$dx (použito: %2$dx)" + +msgid "You must get on the spaceship to take off" +msgstr "Před odletem musíte nastoupit do rakety" + +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Přiblížit minimapu" + +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Modré vlajky" + +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Brýle 1" + +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Brýle 2" + +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Brýle 3" + +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Brýle 4" + +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Brýle 5" + +msgid "\\Face 1" +msgstr "\\Tvář 1" + +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Tvář 2" + +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Tvář 3" + +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Tvář 4" + +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Zelené vlajky" + +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Jméno nového hráče" + +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Bez brýlí" + +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Zvednout tužku" + +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Červené vlajky" + +msgid "\\Return to Colobot: Gold Edition" +msgstr "\\Návrat do Colobotu: Zlaté edice" + +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\Zavřít SatKom" + +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Zapnout nahrávání" + +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Vypnout nahrávání" + +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Otočit vlevo" + +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Otočit vpravo" + +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Vybrat černou tužku" + +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Vybrat modrou tužku" + +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "\\Vybrat hnědou tužku" + +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Vybrat zelenou tužku" + +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Vybrat oranžovou tužku" + +msgid "\\Use the purple pencil" +msgstr "\\Vybrat fialovou tužku" + +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Vybrat červenou tužku" + +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Vybrat žlutou tužku" + +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Fialové vlajky" + +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Žluté vlajky" + +msgid "colobot.info" +msgstr "colobot.info" + +msgid "epsitec.com" +msgstr "epsitec.com" diff --git a/src/app/app.cpp b/src/app/app.cpp index c780e20e..0865b3da 100644 --- a/src/app/app.cpp +++ b/src/app/app.cpp @@ -1699,6 +1699,10 @@ char CApplication::GetLanguageChar() const langChar = 'E'; break; + case LANGUAGE_CZECH: + langChar = 'C'; + break; + case LANGUAGE_GERMAN: langChar = 'D'; break; @@ -1750,6 +1754,10 @@ void CApplication::SetLanguage(Language language) { m_language = LANGUAGE_ENGLISH; } + else if (strncmp(envLang,"cs",2) == 0) + { + m_language = LANGUAGE_CZECH; + } else if (strncmp(envLang,"de",2) == 0) { m_language = LANGUAGE_GERMAN; @@ -1781,6 +1789,10 @@ void CApplication::SetLanguage(Language language) locale = ""; break; + case LANGUAGE_CZECH: + locale = "cs_CZ.utf8"; + break; + case LANGUAGE_ENGLISH: locale = "en_US.utf8"; break; diff --git a/src/common/language.cpp b/src/common/language.cpp index 3e004961..a87cca36 100644 --- a/src/common/language.cpp +++ b/src/common/language.cpp @@ -22,6 +22,7 @@ #include const std::map LANGUAGE_MAP = { + { LANGUAGE_CZECH, "cs" }, { LANGUAGE_ENGLISH, "en" }, { LANGUAGE_GERMAN, "de" }, { LANGUAGE_FRENCH, "fr" }, diff --git a/src/common/language.h b/src/common/language.h index 6d6fb080..bc80320b 100644 --- a/src/common/language.h +++ b/src/common/language.h @@ -32,7 +32,8 @@ enum Language LANGUAGE_FRENCH = 1, LANGUAGE_GERMAN = 2, LANGUAGE_POLISH = 3, - LANGUAGE_RUSSIAN = 4 + LANGUAGE_RUSSIAN = 4, + LANGUAGE_CZECH = 5 }; bool ParseLanguage(const std::string& str, Language& language); diff --git a/src/ui/screen/screen_setup_game.cpp b/src/ui/screen/screen_setup_game.cpp index b42a15b2..e9b77352 100644 --- a/src/ui/screen/screen_setup_game.cpp +++ b/src/ui/screen/screen_setup_game.cpp @@ -143,6 +143,7 @@ void CScreenSetupGame::CreateInterface() pli->SetState(STATE_SHADOW); // TODO: Add something like GetSupportedLanguages() and GetLanguageFriendlyName() for this pli->SetItemName(1+LANGUAGE_ENV, "[System default]"); + pli->SetItemName(1+LANGUAGE_CZECH, "Czech"); pli->SetItemName(1+LANGUAGE_ENGLISH, "English"); pli->SetItemName(1+LANGUAGE_FRENCH, "French"); pli->SetItemName(1+LANGUAGE_GERMAN, "German");