Merge pull request #106 from OdyX/dev-fix-translations

Fix translations
dev-ui
Piotr Dziwiński 2012-12-27 07:37:28 -08:00
commit b046c33206
5 changed files with 462 additions and 144 deletions

View File

@ -6,14 +6,13 @@ find_program(XGETTEXT_CMD xgettext)
add_custom_command(OUTPUT ${_potFile}
COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ../app/app.cpp --output=${_potFile}
COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ../common/restext_strings.c --output=${_potFile} --join-existing --extract-all --no-location
COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ../common/restext.cpp --output=${_potFile} --join-existing --extract-all --no-location
WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
COMMENT "Extract translatable messages to ${_potFile}"
)
add_custom_target(_${potFile} ${_all} DEPENDS ${_potFile})
add_custom_target(update-pot DEPENDS ${_potFile})
file(GLOB _poFiles *.po)
gettext_create_translations(${_potFile} ALL ${_poFiles})

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 21:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
msgid "Program infected by a virus"
msgstr ""
msgid "Infected by a virus, temporarily out of order"
msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
msgstr ""
msgid "Impossible when swimming"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid "Building destroyed"
msgstr ""
msgid "Can not create this, there are too many objects"
msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr ""
#, c-format
@ -1528,10 +1528,10 @@ msgstr ""
msgid "Found a site for a derrick"
msgstr ""
msgid "<<< Well done, mission accomplished >>>"
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
msgstr ""
msgid "<<< Sorry, mission failed >>>"
msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
msgstr ""
msgid "Current mission saved"
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
msgid "Instruction \"break\" outside a loop"
msgstr ""
msgid "A label must be followed by \"for\", \"while\", \"do\" or \"switch\""
msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
msgstr ""
msgid "This label does not exist"
@ -1734,3 +1734,88 @@ msgstr ""
msgid "Write error"
msgstr ""
msgid "left;"
msgstr ""
msgid "right;"
msgstr ""
msgid "up;"
msgstr ""
msgid "down;"
msgstr ""
msgid "gup;"
msgstr ""
msgid "gdown;"
msgstr ""
msgid "camera;"
msgstr ""
msgid "desel;"
msgstr ""
msgid "action;"
msgstr ""
msgid "near;"
msgstr ""
msgid "away;"
msgstr ""
msgid "next;"
msgstr ""
msgid "human;"
msgstr ""
msgid "quit;"
msgstr ""
msgid "help;"
msgstr ""
msgid "prog;"
msgstr ""
msgid "cbot;"
msgstr ""
msgid "visit;"
msgstr ""
msgid "speed10;"
msgstr ""
msgid "speed15;"
msgstr ""
msgid "speed20;"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
msgstr ""
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgid "Shift"
msgstr ""
msgid "Alt"
msgstr ""
msgid "Win"
msgstr ""
msgid "Button %1"
msgstr ""
msgid "%1"
msgstr ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 21:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 13:53+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -64,6 +64,9 @@ msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \""
msgid "\"%s\" missing in this exercise"
msgstr "Es fehlt \"%s\" in Ihrem Programm"
msgid "%1"
msgstr ""
msgid "..behind"
msgstr "..hinten"
@ -85,13 +88,16 @@ msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum"
msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü"
msgid "<<< Sorry, mission failed >>>"
#, fuzzy
msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
msgstr "<<< Mission gescheitert >>>"
msgid "<<< Well done, mission accomplished >>>"
#, fuzzy
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>"
msgid "A label must be followed by \"for\", \"while\", \"do\" or \"switch\""
#, fuzzy
msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
msgstr ""
"Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder "
"\"switch\" vorkommen"
@ -122,6 +128,9 @@ msgstr "Insektenkönigin tödlich verwundet"
msgid "Already carrying something"
msgstr "Trägt schon etwas"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Analysis already performed"
msgstr "Analyse schon durchgeführt"
@ -299,6 +308,9 @@ msgstr "Gebäude zerstört"
msgid "Building too close"
msgstr "Gebäude zu nahe"
msgid "Button %1"
msgstr "Knopf %1"
msgid "COLOBOT"
msgstr "COLOBOT"
@ -326,7 +338,8 @@ msgstr "Kamera links"
msgid "Camera to right"
msgstr "Kamera rechts"
msgid "Can not create this, there are too many objects"
#, fuzzy
msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)"
msgid "Can't open file"
@ -404,6 +417,9 @@ msgstr "Kopieren"
msgid "Copy (Ctrl+c)"
msgstr "Kopieren (Ctrl+c)"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Current mission saved"
msgstr "Mission gespeichert"
@ -610,6 +626,10 @@ msgstr "Spiel\\Gameplay Einstellungen"
msgid "Gantry crane"
msgstr "Träger"
#, c-format
msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
msgstr ""
msgid "Goto: destination occupied"
msgstr "Ziel ist schon besetzt"
@ -682,7 +702,8 @@ msgstr "Falscher Batterietyp"
msgid "Incorrect index type"
msgstr "Falscher Typ für einen Index"
msgid "Infected by a virus, temporarily out of order"
#, fuzzy
msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
msgstr "Von Virus infiziert, zeitweise außer Betrieb"
msgid "Information exchange post"
@ -1256,6 +1277,9 @@ msgstr "Reichweite Schutzschild"
msgid "Shielder"
msgstr "Schutzschild"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Shoot (\\key action;)"
msgstr "Feuer (\\key action;)"
@ -1565,6 +1589,9 @@ msgstr "Shooter"
msgid "Wheeled sniffer"
msgstr "Schnüffler"
msgid "Win"
msgstr ""
msgid "Winged grabber"
msgstr "Transporter"
@ -1730,6 +1757,69 @@ msgstr "\\b;Liste der Roboter\n"
msgid "\\c; (none)\\n;\n"
msgstr "\\c; (keine)\\n;\n"
msgid "action;"
msgstr ""
msgid "away;"
msgstr ""
msgid "camera;"
msgstr ""
msgid "cbot;"
msgstr ""
msgid "desel;"
msgstr ""
msgid "down;"
msgstr ""
msgid "gdown;"
msgstr ""
msgid "gup;"
msgstr ""
msgid "help;"
msgstr ""
msgid "human;"
msgstr ""
msgid "left;"
msgstr ""
msgid "near;"
msgstr ""
msgid "next;"
msgstr ""
msgid "prog;"
msgstr ""
msgid "quit;"
msgstr ""
msgid "right;"
msgstr ""
msgid "speed10;"
msgstr ""
msgid "speed15;"
msgstr ""
msgid "speed20;"
msgstr ""
msgid "up;"
msgstr ""
msgid "visit;"
msgstr ""
msgid "www.epsitec.com"
msgstr "www.epsitec.com"
@ -1739,9 +1829,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "<--"
#~ msgstr "<--"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Application key"
#~ msgstr "Application key"
@ -1760,9 +1847,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Button %1"
#~ msgstr "Knopf %1"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
@ -1775,9 +1859,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Delete"
@ -1961,9 +2042,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Select"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Leertaste"

View File

@ -1,13 +1,18 @@
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 21:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 13:53+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Language: fr_FR\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
"Last-Translator: Didier Raboud <odyx@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 14:07+0100\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgid " "
msgstr " "
@ -37,7 +42,7 @@ msgid " Missions on this planet:"
msgstr " Liste des missions du chapitre :"
msgid " Planets:"
msgstr " Liste des plančtes :"
msgstr " Liste des planètes :"
msgid " Prototypes on this planet:"
msgstr " Liste des prototypes du chapitre :"
@ -64,8 +69,11 @@ msgstr "\" ] \" attendu"
msgid "\"%s\" missing in this exercise"
msgstr "Il manque \"%s\" dans le programme"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "..behind"
msgstr "..derričre"
msgstr "..derrière"
msgid "..in front"
msgstr "..devant"
@ -74,7 +82,7 @@ msgid "..power cell"
msgstr "..pile"
msgid "1) First click on the key you want to redefine."
msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche ŕ redéfinir."
msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche à redéfinir."
msgid "2) Then press the key you want to use instead."
msgstr "2) Appuyez ensuite sur la nouvelle touche souhaitée."
@ -85,15 +93,15 @@ msgstr "Bruitages 3D\\Positionnement sonore dans l'espace"
msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent"
msgid "<<< Sorry, mission failed >>>"
msgstr "<<< Désolé, mission échouée >>>"
msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
msgstr "<<< Désolé; mission échouée >>>"
msgid "<<< Well done, mission accomplished >>>"
msgstr "<<< Bravo, mission terminée >>>"
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
msgstr "<<< Bravo; mission terminée >>>"
msgid "A label must be followed by \"for\", \"while\", \"do\" or \"switch\""
msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
msgstr ""
"Un label ne peut se placer que devant un \"for\", un \"while\", un \"do\" ou "
"Un label ne peut se placer que devant un \"for\"; un \"while\"; un \"do\" ou "
"un \"switch\""
msgid "A variable can not be declared twice"
@ -103,14 +111,14 @@ msgid "Abort\\Abort the current mission"
msgstr "Abandonner\\Abandonner la mission en cours"
msgid "Access beyond array limit"
msgstr "Accčs hors du tableau"
msgstr "Accès hors du tableau"
msgid ""
"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"
msgstr "Accčs ŕ la solution\\Donne la solution"
msgstr "Accès à la solution\\Donne la solution"
msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"
msgstr "Accčs aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices"
msgstr "Accès aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices"
msgid "Alien Queen"
msgstr "Pondeuse"
@ -119,16 +127,19 @@ msgid "Alien Queen killed"
msgstr "Pondeuse mortellement touchée"
msgid "Already carrying something"
msgstr "Porte déjŕ quelque chose"
msgstr "Porte déjà quelque chose"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Analysis already performed"
msgstr "Analyse déjŕ effectuée"
msgstr "Analyse déjà effectuée"
msgid "Analysis performed"
msgstr "Analyse terminée"
msgid "Analyzes only organic matter"
msgstr "N'analyse que la matičre organique"
msgstr "N'analyse que la matière organique"
msgid "Ant"
msgstr "Fourmi"
@ -149,7 +160,7 @@ msgid "Assignment impossible"
msgstr "Assignation impossible"
msgid "Autolab"
msgstr "Laboratoire de matičres organiques"
msgstr "Laboratoire de matières organiques"
msgid "Automatic indent\\When program editing"
msgstr "Indentation automatique\\Pendant l'édition d'un programme"
@ -164,7 +175,7 @@ msgid "Backward (\\key down;)"
msgstr "Recule (\\key down;)"
msgid "Backward\\Moves backward"
msgstr "Reculer\\Moteur en arričre"
msgstr "Reculer\\Moteur en arrière"
msgid "Bad argument for \"new\""
msgstr "Mauvais argument pour \"new\""
@ -203,16 +214,16 @@ msgid "Build a exchange post"
msgstr "Construit une borne d'information"
msgid "Build a legged grabber"
msgstr "Fabrique un déménageur ŕ pattes"
msgstr "Fabrique un déménageur à pattes"
msgid "Build a legged orga shooter"
msgstr "Fabrique un orgaShooter ŕ pattes"
msgstr "Fabrique un orgaShooter à pattes"
msgid "Build a legged shooter"
msgstr "Fabrique un shooter ŕ pattes"
msgstr "Fabrique un shooter à pattes"
msgid "Build a legged sniffer"
msgstr "Fabrique un renifleur ŕ pattes"
msgstr "Fabrique un renifleur à pattes"
msgid "Build a lightning conductor"
msgstr "Construit un paratonnerre"
@ -251,28 +262,28 @@ msgid "Build a thumper"
msgstr "Fabrique un robot secoueur"
msgid "Build a tracked grabber"
msgstr "Fabrique un déménageur ŕ chenilles"
msgstr "Fabrique un déménageur à chenilles"
msgid "Build a tracked orga shooter"
msgstr "Fabrique un orgaShooter ŕ chenilles"
msgstr "Fabrique un orgaShooter à chenilles"
msgid "Build a tracked shooter"
msgstr "Fabrique un shooter ŕ chenilles"
msgstr "Fabrique un shooter à chenilles"
msgid "Build a tracked sniffer"
msgstr "Fabrique un renifleur ŕ chenilles"
msgstr "Fabrique un renifleur à chenilles"
msgid "Build a wheeled grabber"
msgstr "Fabrique un déménageur ŕ roues"
msgstr "Fabrique un déménageur à roues"
msgid "Build a wheeled orga shooter"
msgstr "Fabrique un orgaShooter ŕ roues"
msgstr "Fabrique un orgaShooter à roues"
msgid "Build a wheeled shooter"
msgstr "Fabrique un shooter ŕ roues"
msgstr "Fabrique un shooter à roues"
msgid "Build a wheeled sniffer"
msgstr "Fabrique un renifleur ŕ roues"
msgstr "Fabrique un renifleur à roues"
msgid "Build a winged grabber"
msgstr "Fabrique un déménageur volant"
@ -298,6 +309,9 @@ msgstr "Bâtiment détruit"
msgid "Building too close"
msgstr "Bâtiment trop proche"
msgid "Button %1"
msgstr "Bouton %1"
msgid "COLOBOT"
msgstr "COLOBOT"
@ -320,13 +334,13 @@ msgid "Camera nearest"
msgstr "Caméra plus proche"
msgid "Camera to left"
msgstr "Caméra ŕ gauche"
msgstr "Caméra à gauche"
msgid "Camera to right"
msgstr "Caméra ŕ droite"
msgstr "Caméra à droite"
msgid "Can not create this, there are too many objects"
msgstr "Création impossible, il y a trop d'objets"
msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr "Création impossible; il y a trop d'objets"
msgid "Can't open file"
msgstr "Ouverture du fichier impossible"
@ -362,7 +376,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Closing bracket missing "
msgstr "Il manque une parenthčse fermante"
msgstr "Il manque une parenthèse fermante"
msgid "Colobot Gold"
msgstr "Colobot Gold"
@ -403,6 +417,9 @@ msgstr "Copier"
msgid "Copy (Ctrl+c)"
msgstr "Copier (Ctrl+c)"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Current mission saved"
msgstr "Enregistrement effectué"
@ -477,10 +494,10 @@ msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
msgstr "Salissures\\Salissures des robots et bâtiments"
msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources"
msgstr "Lumičres dynamiques\\Eclairages mobiles"
msgstr "Lumières dynamiques\\Éclairages mobiles"
msgid "Edit the selected program"
msgstr "Edite le programme sélectionné"
msgstr "Édite le programme sélectionné"
msgid "Egg"
msgstr "Oeuf"
@ -531,7 +548,7 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
msgid "Film sequences\\Films before and after the missions"
msgstr "Séquences cinématiques\\Films avant ou aprčs une mission"
msgstr "Séquences cinématiques\\Films avant ou après une mission"
msgid "Finish"
msgstr "But"
@ -553,7 +570,7 @@ msgid "Folder: %s"
msgstr "Dossier: %s"
msgid "Font size"
msgstr "Taille des caractčres"
msgstr "Taille des caractères"
msgid "Forward"
msgstr "Page suivante"
@ -589,13 +606,13 @@ msgid "Free game\\Free game without a specific goal"
msgstr "Jeu libre\\Jeu libre sans but précis"
msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "
msgstr "Dégâts ŕ soi-męme\\Vos tirs infligent des dommages ŕ vos unités"
msgstr "Dégâts à soi-même\\Vos tirs infligent des dommages à vos unités"
msgid "Full screen\\Full screen or window mode"
msgstr "Plein écran\\Plein écran ou fenętré"
msgstr "Plein écran\\Plein écran ou fenêtré"
msgid "Function already exists"
msgstr "Cette fonction existe déjŕ"
msgstr "Cette fonction existe déjà"
msgid "Function name missing"
msgstr "Nom de la fonction attendu"
@ -609,8 +626,12 @@ msgstr "Jeu\\Options de jouabilité"
msgid "Gantry crane"
msgstr "Portique"
#, c-format
msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
msgstr ""
msgid "Goto: destination occupied"
msgstr "Destination occupée"
msgstr "Goto: Destination occupée"
msgid "Goto: inaccessible destination"
msgstr "Chemin introuvable"
@ -637,7 +658,7 @@ msgid "Hair color:"
msgstr "Couleur des cheveux :"
msgid "Head\\Face and hair"
msgstr "Tęte\\Visage et cheveux"
msgstr "Tête\\Visage et cheveux"
msgid "Help about selected object"
msgstr "Instructions sur la sélection"
@ -681,8 +702,8 @@ msgstr "Pas le bon type de pile"
msgid "Incorrect index type"
msgstr "Mauvais type d'index"
msgid "Infected by a virus, temporarily out of order"
msgstr "Infecté par un virus, ne fonctionne plus temporairement"
msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
msgstr "Infecté par un virus; ne fonctionne plus temporairement"
msgid "Information exchange post"
msgstr "Borne d'information"
@ -703,7 +724,7 @@ msgid "Instructions (\\key help;)"
msgstr "Instructions (\\key help;)"
msgid "Instructions after the final closing brace"
msgstr "Instructions aprčs la fin"
msgstr "Instructions après la fin"
msgid "Instructions for the mission (\\key help;)"
msgstr "Instructions sur la mission (\\key help;)"
@ -712,7 +733,7 @@ msgid "Instructions from Houston"
msgstr "Instructions de Houston"
msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"
msgstr "Instructions mission\\Marche ŕ suivre"
msgstr "Instructions mission\\Marche à suivre"
msgid "Jet temperature"
msgstr "Température du réacteur"
@ -843,16 +864,16 @@ msgid "No energy in the subsoil"
msgstr "Pas d'énergie en sous-sol"
msgid "No flag nearby"
msgstr "Aucun drapeau ŕ proximité"
msgstr "Aucun drapeau à proximité"
msgid "No function running"
msgstr "Pas de fonction en exécution"
msgid "No function with this name accepts this kind of parameter"
msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce(s) type(s) de paramčtre(s)"
msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce(s) type(s) de paramètre(s)"
msgid "No function with this name accepts this number of parameters"
msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce nombre de paramčtres"
msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce nombre de paramètres"
msgid "No information exchange post within range"
msgstr "Pas trouvé de borne d'information"
@ -876,13 +897,13 @@ msgid "No titanium around"
msgstr "Titanium inexistant"
msgid "No titanium ore to convert"
msgstr "Pas de minerai de titanium ŕ convertir"
msgstr "Pas de minerai de titanium à convertir"
msgid "No titanium to transform"
msgstr "Pas de titanium ŕ transformer"
msgstr "Pas de titanium à transformer"
msgid "No uranium to transform"
msgstr "Pas d'uranium ŕ transformer"
msgstr "Pas d'uranium à transformer"
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
@ -903,16 +924,16 @@ msgid "Not yet enough energy"
msgstr "Pas encore assez d'énergie"
msgid "Nothing to analyze"
msgstr "Rien ŕ analyser"
msgstr "Rien à analyser"
msgid "Nothing to drop"
msgstr "Rien ŕ déposer"
msgstr "Rien à déposer"
msgid "Nothing to grab"
msgstr "Rien ŕ prendre"
msgstr "Rien à prendre"
msgid "Nothing to recycle"
msgstr "Rien ŕ recycler"
msgstr "Rien à recycler"
msgid "Nuclear power cell"
msgstr "Pile nucléaire"
@ -933,7 +954,7 @@ msgid "Number of insects detected"
msgstr "Nombre d'insectes détectés"
msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."
msgstr "Quantité de particules\\Explosions, poussičres, reflets, etc."
msgstr "Quantité de particules\\Explosions, poussières, reflets, etc."
msgid "OK"
msgstr "D'accord"
@ -963,7 +984,7 @@ msgid "Opening brace missing "
msgstr "Début d'un bloc attendu"
msgid "Opening bracket missing"
msgstr "Il manque une parenthčse ouvrante"
msgstr "Il manque une parenthèse ouvrante"
msgid "Operation impossible with value \"nan\""
msgstr "Opération sur un \"nan\""
@ -975,13 +996,13 @@ msgid "Options\\Preferences"
msgstr "Options\\Réglages"
msgid "Organic matter"
msgstr "Matičre organique"
msgstr "Matière organique"
msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"
msgstr "Montrer le lieu d'un message\\Montrer le lieu du dernier message"
msgid "Parameters missing "
msgstr "Pas assez de paramčtres"
msgstr "Pas assez de paramètres"
msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"
msgstr "Particules dans l'interface\\Pluie de particules"
@ -1002,7 +1023,7 @@ msgid "Place occupied"
msgstr "Emplacement occupé"
msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"
msgstr "Plančtes et étoiles\\Motifs mobiles dans le ciel"
msgstr "Planètes et étoiles\\Motifs mobiles dans le ciel"
msgid "Plans for defense tower available"
msgstr "Construction d'une tour de défense possible"
@ -1023,7 +1044,7 @@ msgid "Plans for thumper available"
msgstr "Fabrication d'un robot secoueur possible"
msgid "Plans for tracked robots available "
msgstr "Fabrication d'un robot ŕ chenilles possible"
msgstr "Fabrication d'un robot à chenilles possible"
msgid "Plant a flag"
msgstr "Pose un drapeau de couleur"
@ -1086,10 +1107,10 @@ msgid "Programming exercises"
msgstr "Programmation"
msgid "Programming help"
msgstr "Aide ŕ la programmation"
msgstr "Aide à la programmation"
msgid "Programming help (\\key prog;)"
msgstr "Aide ŕ la programmation (\\key prog;)"
msgstr "Aide à la programmation (\\key prog;)"
msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming"
msgstr "Instructions programmation\\Explication sur la programmation"
@ -1107,7 +1128,7 @@ msgid "Public required"
msgstr "Public requis"
msgid "Public\\Common folder"
msgstr "Public\\Dossier commun ŕ tous les joueurs"
msgstr "Public\\Dossier commun à tous les joueurs"
msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
msgstr "Secousses lors d'explosions\\L'écran vibre lors d'une explosion"
@ -1125,7 +1146,7 @@ msgid "Radar station"
msgstr "Radar"
msgid "Read error"
msgstr "Erreur ŕ la lecture"
msgstr "Erreur à la lecture"
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistreur"
@ -1149,7 +1170,7 @@ msgid "Remains of Apollo mission"
msgstr "Vestige d'une mission Apollo"
msgid "Remove a flag"
msgstr "Enlčve un drapeau"
msgstr "Enlève un drapeau"
msgid "Repair center"
msgstr "Centre de réparation"
@ -1158,7 +1179,7 @@ msgid "Research center"
msgstr "Centre de recherches"
msgid "Research program already performed"
msgstr "Recherche déjŕ effectuée"
msgstr "Recherche déjà effectuée"
msgid "Research program completed"
msgstr "Recherche terminée"
@ -1258,6 +1279,9 @@ msgstr "Rayon du bouclier"
msgid "Shielder"
msgstr "Robot bouclier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Shoot (\\key action;)"
msgstr "Tir (\\key action;)"
@ -1350,7 +1374,7 @@ msgid "Still working ..."
msgstr "Travail en cours ..."
msgid "String missing"
msgstr "Une chaîne de caractčre est attendue"
msgstr "Une chaîne de caractère est attendue"
msgid "Strip color:"
msgstr "Couleur des bandes :"
@ -1405,7 +1429,7 @@ msgid "The types of the two operands are incompatible "
msgstr "Les deux opérandes ne sont pas de types compatibles"
msgid "This class already exists"
msgstr "Cette classe existe déjŕ"
msgstr "Cette classe existe déjà"
msgid "This class does not exist"
msgstr "Cette classe n'existe pas"
@ -1456,7 +1480,7 @@ msgid "Too many flags of this color (maximum 5)"
msgstr "Trop de drapeaux de cette couleur (maximum 5)"
msgid "Too many parameters"
msgstr "Trop de paramčtres"
msgstr "Trop de paramètres"
msgid "Tracked grabber"
msgstr "Robot déménageur"
@ -1480,16 +1504,16 @@ msgid "Transmitted information"
msgstr "Informations diffusées"
msgid "Turn left (\\key left;)"
msgstr "Tourne ŕ gauche (\\key left;)"
msgstr "Tourne à gauche (\\key left;)"
msgid "Turn left\\turns the bot to the left"
msgstr "Tourner ŕ gauche\\Moteur ŕ gauche"
msgstr "Tourner à gauche\\Moteur à gauche"
msgid "Turn right (\\key right;)"
msgstr "Tourne ŕ droite (\\key right;)"
msgstr "Tourne à droite (\\key right;)"
msgid "Turn right\\turns the bot to the right"
msgstr "Tourner ŕ droite\\Moteur ŕ droite"
msgstr "Tourner à droite\\Moteur à droite"
msgid "Type declaration missing"
msgstr "Déclaration de type attendu"
@ -1543,7 +1567,7 @@ msgid "Violet flag"
msgstr "Drapeau violet"
msgid "Void parameter"
msgstr "Paramčtre void"
msgstr "Paramètre void"
msgid "Wasp"
msgstr "Guępe"
@ -1566,6 +1590,9 @@ msgstr "Robot shooter"
msgid "Wheeled sniffer"
msgstr "Robot renifleur"
msgid "Win"
msgstr "Gagné"
msgid "Winged grabber"
msgstr "Robot déménageur"
@ -1591,7 +1618,7 @@ msgid "Wreckage"
msgstr "Epave de robot"
msgid "Write error"
msgstr "Erreur ŕ l'écriture"
msgstr "Erreur à l'écriture"
msgid "Wrong type for the assignment"
msgstr "Mauvais type de résultat pour l'assignation"
@ -1652,13 +1679,13 @@ msgid "\\Green flags"
msgstr "\\Drapeaux verts"
msgid "\\New player name"
msgstr "\\Nom du joueur ŕ créer"
msgstr "\\Nom du joueur à créer"
msgid "\\No eyeglasses"
msgstr "\\Pas de lunettes"
msgid "\\Raise the pencil"
msgstr "\\Relčve le crayon"
msgstr "\\Relève le crayon"
msgid "\\Red flags"
msgstr "\\Drapeaux rouges"
@ -1676,10 +1703,10 @@ msgid "\\Stop recording"
msgstr "\\Stoppe l'enregistrement"
msgid "\\Turn left"
msgstr "\\Rotation ŕ gauche"
msgstr "\\Rotation à gauche"
msgid "\\Turn right"
msgstr "\\Rotation ŕ droite"
msgstr "\\Rotation à droite"
msgid "\\Use the black pencil"
msgstr "\\Abaisse le crayon noir"
@ -1732,6 +1759,69 @@ msgstr "\\b;Listes des robots\n"
msgid "\\c; (none)\\n;\n"
msgstr "\\c; (aucun)\\n;\n"
msgid "action;"
msgstr ""
msgid "away;"
msgstr ""
msgid "camera;"
msgstr ""
msgid "cbot;"
msgstr ""
msgid "desel;"
msgstr ""
msgid "down;"
msgstr ""
msgid "gdown;"
msgstr ""
msgid "gup;"
msgstr ""
msgid "help;"
msgstr ""
msgid "human;"
msgstr ""
msgid "left;"
msgstr ""
msgid "near;"
msgstr ""
msgid "next;"
msgstr ""
msgid "prog;"
msgstr ""
msgid "quit;"
msgstr ""
msgid "right;"
msgstr ""
msgid "speed10;"
msgstr ""
msgid "speed15;"
msgstr ""
msgid "speed20;"
msgstr ""
msgid "up;"
msgstr ""
msgid "visit;"
msgstr ""
msgid "www.epsitec.com"
msgstr "www.epsitec.com"
@ -1741,30 +1831,24 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "<--"
#~ msgstr "<--"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Application key"
#~ msgstr "Application key"
#~ msgid "Arrow down"
#~ msgstr "Flčche Bas"
#~ msgstr "Flèche Bas"
#~ msgid "Arrow left"
#~ msgstr "Flčche Gauche"
#~ msgstr "Flèche Gauche"
#~ msgid "Arrow right"
#~ msgstr "Flčche Droite"
#~ msgstr "Flèche Droite"
#~ msgid "Arrow up"
#~ msgstr "Flčche Haut"
#~ msgstr "Flèche Haut"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Button %1"
#~ msgstr "Bouton %1"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
@ -1777,9 +1861,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Delete"
@ -1963,9 +2044,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Select"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espace"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 21:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 13:53+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -65,6 +65,9 @@ msgstr "Brak \" ] \""
msgid "\"%s\" missing in this exercise"
msgstr "It misses \"%s\" in this exercise"
msgid "%1"
msgstr ""
msgid "..behind"
msgstr "..za"
@ -86,13 +89,16 @@ msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków"
msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Wstecz \\Wraca do poprzedniego ekranu"
msgid "<<< Sorry, mission failed >>>"
#, fuzzy
msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
msgstr "<<< Niestety, misja nie powiodła się >>>"
msgid "<<< Well done, mission accomplished >>>"
#, fuzzy
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
msgstr "<<< Dobra robota, misja wypełniona >>>"
msgid "A label must be followed by \"for\", \"while\", \"do\" or \"switch\""
#, fuzzy
msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
msgstr "Po etykiecie musi wystąpić \"for\", \"while\", \"do\" lub \"switch\""
msgid "A variable can not be declared twice"
@ -122,6 +128,9 @@ msgstr "Królowa Obcych została zabita"
msgid "Already carrying something"
msgstr "Nie można nieść więcej przedmiotów"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Analysis already performed"
msgstr "Analiza została już wykonana"
@ -301,6 +310,9 @@ msgstr "Budynek zniszczony"
msgid "Building too close"
msgstr "Budynek za blisko"
msgid "Button %1"
msgstr "Przycisk %1"
msgid "COLOBOT"
msgstr "COLOBOT"
@ -328,7 +340,8 @@ msgstr "Camera to left"
msgid "Camera to right"
msgstr "Camera to right"
msgid "Can not create this, there are too many objects"
#, fuzzy
msgid "Can not create this; there are too many objects"
msgstr "Nie można tego utworzyć, za dużo obiektów"
msgid "Can't open file"
@ -406,6 +419,9 @@ msgstr "Kopiuj"
msgid "Copy (Ctrl+c)"
msgstr "Kopiuj (Ctrl+C)"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Current mission saved"
msgstr "Bieżąca misja zapisana"
@ -612,6 +628,10 @@ msgstr "Gra\\Ustawienia gry"
msgid "Gantry crane"
msgstr "Żuraw przesuwalny"
#, c-format
msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
msgstr ""
msgid "Goto: destination occupied"
msgstr "Goto: miejsce docelowe zajęte"
@ -685,7 +705,8 @@ msgstr "Nieodpowiedni rodzaj ogniw"
msgid "Incorrect index type"
msgstr "Nieprawidłowy typ indeksu"
msgid "Infected by a virus, temporarily out of order"
#, fuzzy
msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
msgstr "Zainfekowane wirusem, chwilowo niesprawne"
msgid "Information exchange post"
@ -1264,6 +1285,9 @@ msgstr "Zasięg osłony"
msgid "Shielder"
msgstr "Osłaniacz"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Shoot (\\key action;)"
msgstr "Strzelaj (\\key action;)"
@ -1575,6 +1599,9 @@ msgstr "Działo na kołach"
msgid "Wheeled sniffer"
msgstr "Szperacz na kołach"
msgid "Win"
msgstr ""
msgid "Winged grabber"
msgstr "Transporter latający"
@ -1740,6 +1767,69 @@ msgstr "\\b;Roboty\n"
msgid "\\c; (none)\\n;\n"
msgstr "\\c; (brak)\\n;\n"
msgid "action;"
msgstr ""
msgid "away;"
msgstr ""
msgid "camera;"
msgstr ""
msgid "cbot;"
msgstr ""
msgid "desel;"
msgstr ""
msgid "down;"
msgstr ""
msgid "gdown;"
msgstr ""
msgid "gup;"
msgstr ""
msgid "help;"
msgstr ""
msgid "human;"
msgstr ""
msgid "left;"
msgstr ""
msgid "near;"
msgstr ""
msgid "next;"
msgstr ""
msgid "prog;"
msgstr ""
msgid "quit;"
msgstr ""
msgid "right;"
msgstr ""
msgid "speed10;"
msgstr ""
msgid "speed15;"
msgstr ""
msgid "speed20;"
msgstr ""
msgid "up;"
msgstr ""
msgid "visit;"
msgstr ""
msgid "www.epsitec.com"
msgstr "www.epsitec.com"
@ -1749,9 +1839,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "<--"
#~ msgstr "<--"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Application key"
#~ msgstr "Klawisz menu kontekstowego"
@ -1770,9 +1857,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Button %1"
#~ msgstr "Przycisk %1"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
@ -1785,9 +1869,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Delete"
@ -1971,9 +2052,6 @@ msgstr "www.epsitec.com"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Zaznacz"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spacja"