Update German translation (#1607)
parent
909a2b2d2e
commit
7d75b9cc14
152
po/de.po
152
po/de.po
|
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %d Punkte"
|
||||
|
||||
msgid "+\\Missions with bonus content and optional challenges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+\\Missionen mit zusätzlichen Inhalten und Herausforderungen"
|
||||
|
||||
msgid "..behind"
|
||||
msgstr "..hinten"
|
||||
|
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "<<< Mission gescheitert >>>"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<<< Team %s finished! >>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<<< Team %s am Ziel! >>>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<<< Team %s lost! >>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<<< Team %s hat verloren! >>>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<<< Team %s recieved %d points >>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<<< Team %s hat %d Punkte erhalten >>>"
|
||||
|
||||
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
|
||||
msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>"
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Alternative camera mode\\Move sideways instead of rotating (in free camer
|
|||
msgstr "Alternativer Kameramodus\\Seitwärts bewegen statt rotieren (bei freier Kamera)"
|
||||
|
||||
msgid "Ambiguous call to overloaded function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mehrdeutiger Aufrug einer überladenen Funktion"
|
||||
|
||||
msgid "Analysis already performed"
|
||||
msgstr "Analyse schon durchgeführt"
|
||||
|
@ -127,10 +127,10 @@ msgid "Appearance\\Choose your appearance"
|
|||
msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
|
||||
msgstr "Änderungen anwenden\\Getätigte Einstellungen anwenden"
|
||||
msgstr "Änderungen übernehmen\\Getätigte Einstellungen übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply\\Apply the current mod configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen übernehmen\\Die aktuellen Mod-Einstellungen übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Appropriate constructor missing"
|
||||
msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor"
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Autosave\\Enables autosave"
|
|||
msgstr "Auto-Speichern\\Aktiviert die automatische Speicherung"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vorherg. Seite"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
msgid "Background sound:\\Volume of audio tracks"
|
||||
msgstr "Hintergrundgeräusche:\\Lautstärke der Soundtracks"
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Backward\\Moves backward"
|
|||
msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten"
|
||||
|
||||
msgid "Bad argument for \"new\""
|
||||
msgstr "Falsche Argumente für \"new\""
|
||||
msgstr "Falsches Argument für \"new\""
|
||||
|
||||
msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
|
||||
msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Bot factory"
|
|||
msgstr "Roboterfabrik"
|
||||
|
||||
msgid "Build (\\key action;)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauen (\\key action;)"
|
||||
|
||||
msgid "Build a bot factory"
|
||||
msgstr "Baut eine Roboterfabrik"
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Build a exchange post"
|
|||
msgstr "Baut einen Infoserver"
|
||||
|
||||
msgid "Build a legged builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baut einen Krabbelkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Build a legged grabber"
|
||||
msgstr "Baut einen Krabbeltransporter"
|
||||
|
@ -256,13 +256,13 @@ msgid "Build a subber"
|
|||
msgstr "Baut einen Kettentaucher"
|
||||
|
||||
msgid "Build a target bot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baut einen mobile Zielscheibe"
|
||||
|
||||
msgid "Build a thumper"
|
||||
msgstr "Baut einen Stampfer"
|
||||
|
||||
msgid "Build a tracked builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baut einen Kettenkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Build a tracked grabber"
|
||||
msgstr "Baut einen Kettentransporter"
|
||||
|
@ -277,10 +277,10 @@ msgid "Build a tracked sniffer"
|
|||
msgstr "Baut einen Kettenschnüffler"
|
||||
|
||||
msgid "Build a vault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baut einen Bunker"
|
||||
|
||||
msgid "Build a wheeled builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baut einen Radkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Build a wheeled grabber"
|
||||
msgstr "Baut einen Radtransporter"
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Build a wheeled sniffer"
|
|||
msgstr "Baut einen Radschnüffler"
|
||||
|
||||
msgid "Build a winged builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baut einen Jetkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Build a winged grabber"
|
||||
msgstr "Baut einen Jettransporter"
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Change player\\Change player"
|
|||
msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen"
|
||||
|
||||
msgid "Chapters:"
|
||||
msgstr "Liste der Kapitel:"
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Checkpoint"
|
|||
msgstr "Kontrollstelle"
|
||||
|
||||
msgid "Class name expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klassenbezeichner erwartet"
|
||||
|
||||
msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
|
||||
msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern"
|
||||
|
@ -409,10 +409,10 @@ msgid "Closing bracket missing"
|
|||
msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\""
|
||||
|
||||
msgid "Code battle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmierschlacht"
|
||||
|
||||
msgid "Code battles"
|
||||
msgstr "Programmierschlacht"
|
||||
msgstr "Programmierschlachten"
|
||||
|
||||
msgid "Code battles\\Program your robot to be the best of them all!"
|
||||
msgstr "Programmierschlacht\\Schreibe das Programm für den besten Roboter!"
|
||||
|
@ -451,10 +451,10 @@ msgid "Copy (Ctrl+C)"
|
|||
msgstr "Kopieren (Ctrl+C)"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open the file explorer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte den Datei-Explorer nicht öffnen!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open the web browser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte den Web-Browser nicht öffnen!"
|
||||
|
||||
msgid "Current mission saved"
|
||||
msgstr "Mission gespeichert"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
|
|||
msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln"
|
||||
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Device\\Driver and resolution settings"
|
|||
msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung"
|
||||
|
||||
msgid "Disable\\Disable the selected mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktivieren\\Deaktiviert das ausgewählte Mod"
|
||||
|
||||
msgid "Dividing by zero"
|
||||
msgstr "Division durch Null"
|
||||
|
@ -521,16 +521,16 @@ msgid "Doors blocked by a robot or another object"
|
|||
msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert"
|
||||
|
||||
msgid "Down (\\key gdown;)"
|
||||
msgstr "Sinkt (\\key gdown;)"
|
||||
msgstr "Abwärts (\\key gdown;)"
|
||||
|
||||
msgid "Down\\Move the selected mod down so it's loaded later (mods may overwrite files from the mods above them)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abwärts\\Das ausgewählte Mod nach unten verschieben, um es später zu laden (Dateien vorangehender Mods können überschrieben werden)"
|
||||
|
||||
msgid "Drawer bot"
|
||||
msgstr "Zeichner"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate label in switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doppelter Bezeichner in Mehrfachauswahl"
|
||||
|
||||
msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
|
||||
msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten"
|
||||
|
@ -551,10 +551,10 @@ msgid "Egg"
|
|||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Empty character constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
|
||||
|
||||
msgid "Enable\\Enable the selected mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren\\Aktiviert das ausgewählte Mod"
|
||||
|
||||
msgid "End of block missing"
|
||||
msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Function name missing"
|
|||
msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen"
|
||||
|
||||
msgid "Function needs return type \"void\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funktion erfordert Rückgabetyp \"void\""
|
||||
|
||||
msgid "Game speed"
|
||||
msgstr "Spielgeschwindigkeit"
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
|
|||
msgstr "Hilfeblasen\\Hilfeblasen"
|
||||
|
||||
msgid "Hex value out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hexwert außerhalb des Definitionsbereiches"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Higher speed\\Doubles speed"
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Inappropriate object"
|
|||
msgstr "Objekt ungeeignet"
|
||||
|
||||
msgid "Inappropriate sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probe ungeeignet"
|
||||
|
||||
msgid "Incorrect index type"
|
||||
msgstr "Falscher Typ für einen Index"
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Internal error - tell the developers"
|
|||
msgstr "Interner Fehler - Benachrichtige bitte die Entwickler"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid universal character name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiger universeller Zeichenname"
|
||||
|
||||
msgid "Invert\\Invert values on this axis"
|
||||
msgstr "Invertieren\\Die Werte dieser Achse invertieren"
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgid "LOADING"
|
|||
msgstr "LADEN"
|
||||
|
||||
msgid "Legged builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krabbelkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Legged grabber"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Lade Gelände"
|
|||
# msgid "Speed 6.0x\\Sextuple speed"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
msgid "Lower speed\\Decrease speed by half"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langsamer\\Geschwindigkeit um die Hälfte reduzieren"
|
||||
|
||||
msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
|
||||
msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)"
|
||||
|
@ -933,10 +933,10 @@ msgid "Mipmap level\\Mipmap level"
|
|||
msgstr "Mipmap-Level\\Mipmap-Level"
|
||||
|
||||
msgid "Missing end quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließendes Anführungszeichen fehlt"
|
||||
|
||||
msgid "Missing hex digits after escape sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlende Hexadezimalziffern nach Escape-Sequenz"
|
||||
|
||||
msgid "Mission name"
|
||||
msgstr "Name der Mission"
|
||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgid "Move selected program up"
|
|||
msgstr "Gewähltes Programm nach oben"
|
||||
|
||||
msgid "Mute sounds in background\\Mute all game sounds when the window is unfocused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Hintergrund stummschalten\\Alle Audioausgaben stummschalten, wenn das Fenster den Fokus verliert"
|
||||
|
||||
msgid "Mute\\No sound"
|
||||
msgstr "Kein Ton\\Keine Geräusche und Geräuschkulisse"
|
||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "New ..."
|
|||
msgstr "Neu ..."
|
||||
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
msgid "New bot available"
|
||||
msgstr "Neuer Roboter verfügbar"
|
||||
|
@ -1011,10 +1011,10 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "No changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Änderungen"
|
||||
|
||||
msgid "No description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "No energy in the subsoil"
|
||||
msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen"
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "No userlevels installed!"
|
|||
msgstr "Keine benutzerdefinierten Level vorhanden"
|
||||
|
||||
msgid "Non-void function needs \"return;\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funktion mit Rückgabetyp benötigt \"return;\""
|
||||
|
||||
msgid "Normal size"
|
||||
msgstr "Normale Größe"
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "Object too close"
|
|||
msgstr "Gegenstand zu nahe"
|
||||
|
||||
msgid "Octal value out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktalzahl außerhalb des Definitionsbereiches"
|
||||
|
||||
msgid "One step"
|
||||
msgstr "Ein Schritt"
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "Open (Ctrl+O)"
|
|||
msgstr "Öffnen (Ctrl+O)"
|
||||
|
||||
msgid "Open Directory\\Open the mods directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzeichnis öffnen\\Das Verzeichnis für Mods öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Opening brace missing"
|
||||
msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Original game developed by:"
|
|||
msgstr "Ursprünglichen Spiel entwickelt von:"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestehende Datei überschreiben?"
|
||||
|
||||
msgid "Parameters missing"
|
||||
msgstr "Nicht genug Parameter"
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "Planets:"
|
|||
msgstr "Liste der Planeten:"
|
||||
|
||||
msgid "Plans for builder available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herstellung eines Konstrukteurs möglich"
|
||||
|
||||
msgid "Plans for defense tower available"
|
||||
msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich"
|
||||
|
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Practice bot"
|
|||
msgstr "Übungsroboter"
|
||||
|
||||
msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"
|
||||
msgstr "Beziehen Sie sich auf Ihren SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken"
|
||||
msgstr "Erhalten Sie Anweisungen per SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Vorherg."
|
||||
|
@ -1311,10 +1311,10 @@ msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
|
|||
msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen"
|
||||
|
||||
msgid "Quick load\\Immediately load game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnellladen\\Lädt ein Spiel sofort"
|
||||
|
||||
msgid "Quick save\\Immediately save game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnellspeichern\\Speichert ein Spiel sofort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quicksave slot not found"
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"
|
|||
msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh\\Refresh the list of currently installed mods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisieren\\Aktualisiere die Liste aktuell installierter Mods"
|
||||
|
||||
msgid "Remains of Apollo mission"
|
||||
msgstr "Überreste einer Apollo-Mission"
|
||||
|
@ -1399,19 +1399,19 @@ msgid "Restoring saved objects"
|
|||
msgstr "Gespeicherte Objekte wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ergebnisse"
|
||||
|
||||
msgid "Return to start"
|
||||
msgstr "Alles zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Robbie"
|
||||
msgstr "Robby"
|
||||
msgstr "Robbie"
|
||||
|
||||
msgid "Ruin"
|
||||
msgstr "Gebäuderuine"
|
||||
|
||||
msgid "Run research program for builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forschungsprogramm Konstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Run research program for defense tower"
|
||||
msgstr "Forschungsprogramm Geschützturm"
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "Run research program for shooter"
|
|||
msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone"
|
||||
|
||||
msgid "Run research program for target bot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forschungsprogramm mobile Zielscheibe"
|
||||
|
||||
msgid "Run research program for thumper"
|
||||
msgstr "Forschungsprogramm Stampfer"
|
||||
|
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "Save\\Saves the current mission"
|
|||
msgstr "Speichern\\Speichert die Mission"
|
||||
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordner auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut"
|
||||
msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen"
|
||||
|
@ -1537,13 +1537,13 @@ msgid "Sound\\Music and game sound volume"
|
|||
msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik"
|
||||
|
||||
msgid "Space Explorer\\Disables astronaut abilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weltraumforscher\\Deaktiviert Fähigkeiten des Astronauten"
|
||||
|
||||
msgid "Space Programmer\\Disables radio-control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weltraumprogrammierer\\Deaktiviert Funkfernsteuerung"
|
||||
|
||||
msgid "Space Researcher\\Disables using all previously researched technologies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weltraumwissenschaftler\\Deaktiviert alle zuvor erforschten Technologien"
|
||||
|
||||
msgid "Spaceship"
|
||||
msgstr "Raumschiff"
|
||||
|
@ -1625,10 +1625,10 @@ msgstr "Texturen"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The address %s could not be opened in a web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL %s konnte nicht im Web-Browser geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "The battle has ended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Schlacht ist beendet"
|
||||
|
||||
msgid "The expression must return a boolean value"
|
||||
msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben"
|
||||
|
@ -1641,13 +1641,13 @@ msgstr "Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere In
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The path %s could not be opened in a file explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfad %s konnte nicht im Datei-Explorer geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "The types of the two operands are incompatible"
|
||||
msgstr "Die zwei Operanden sind nicht kompatibel"
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved changes. Do you want to save them before leaving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungesicherte Änderungen. Möchten Sie vor dem Beenden speichern?"
|
||||
|
||||
msgid "This class already exists"
|
||||
msgstr "Diese Klasse gibt es schon"
|
||||
|
@ -1668,13 +1668,13 @@ msgid "This menu is for userlevels from mods, but you didn't install any"
|
|||
msgstr "Dieses Menü ist für nachinstallierte Benutzer-Level, aber Du hast keine installiert"
|
||||
|
||||
msgid "This object is currently busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Objekt ist derzeit beschäftigt"
|
||||
|
||||
msgid "This object is not a member of a class"
|
||||
msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse"
|
||||
|
||||
msgid "This parameter needs a default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Parameter braucht einen Vorgabewert"
|
||||
|
||||
msgid "This program is read-only, clone it to edit"
|
||||
msgstr "Dieses Programm ist schreibgeschützt. Dupliziere es zum Bearbeiten"
|
||||
|
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Stampfer"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeit: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium"
|
||||
msgstr "Titan"
|
||||
|
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "Too many parameters"
|
|||
msgstr "Zu viele Parameter"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kettenkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked grabber"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
@ -1774,13 +1774,13 @@ msgid "Unknown Object"
|
|||
msgstr "Das Objekt existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Autor"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command"
|
||||
msgstr "Befehl unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown escape sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown function"
|
||||
msgstr "Unbekannte Funktion"
|
||||
|
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Up (\\key gup;)"
|
|||
msgstr "Steigt (\\key gup;)"
|
||||
|
||||
msgid "Up\\Move the selected mod up so it's loaded sooner (mods may overwrite files from the mods above them)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufwärts\\Das gewählte Mod nach oben verschieben, um es früher zu laden (nachfolgende Mods können Dateien überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Uranium deposit (site for derrick)"
|
||||
msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen"
|
||||
|
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "Version"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vertical Synchronization\\Limits the number of frames per second to display frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertikale Synchronisation\\Bildschirmwiederholrate ist die Vorgabe für Bilder pro Sekunde"
|
||||
|
||||
msgid "Violet flag"
|
||||
msgstr "Violette Fahne"
|
||||
|
@ -1834,10 +1834,10 @@ msgid "Waste"
|
|||
msgstr "Abfall"
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internetseite"
|
||||
|
||||
msgid "Wheeled builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Wheeled grabber"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "Wheeled sniffer"
|
|||
msgstr "Schnüffler"
|
||||
|
||||
msgid "Winged builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetkonstrukteur"
|
||||
|
||||
msgid "Winged grabber"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid "Withdraw shield (\\key action;)"
|
|||
msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)"
|
||||
|
||||
msgid "Workshop\\Open the workshop to search for mods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werkstatt\\Die Werkstatt betreten um nach Mods zu suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Worm"
|
||||
msgstr "Wurm"
|
||||
|
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "\\Yellow flags"
|
|||
msgstr "\\Gelbe Fahne"
|
||||
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "von"
|
||||
|
||||
msgid "colobot.info"
|
||||
msgstr "colobot.info"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue