Update German translation (#1607)

dev
Ceeee 2023-08-24 23:32:11 +02:00 committed by GitHub
parent 909a2b2d2e
commit 7d75b9cc14
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 76 additions and 76 deletions

152
po/de.po
View File

@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %d pts" msgid "%s: %d pts"
msgstr "" msgstr "%s: %d Punkte"
msgid "+\\Missions with bonus content and optional challenges" msgid "+\\Missions with bonus content and optional challenges"
msgstr "" msgstr "+\\Missionen mit zusätzlichen Inhalten und Herausforderungen"
msgid "..behind" msgid "..behind"
msgstr "..hinten" msgstr "..hinten"
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "<<< Mission gescheitert >>>"
#, c-format #, c-format
msgid "<<< Team %s finished! >>>" msgid "<<< Team %s finished! >>>"
msgstr "" msgstr "<<< Team %s am Ziel! >>>"
#, c-format #, c-format
msgid "<<< Team %s lost! >>>" msgid "<<< Team %s lost! >>>"
msgstr "" msgstr "<<< Team %s hat verloren! >>>"
#, c-format #, c-format
msgid "<<< Team %s recieved %d points >>>" msgid "<<< Team %s recieved %d points >>>"
msgstr "" msgstr "<<< Team %s hat %d Punkte erhalten >>>"
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>" msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Alternative camera mode\\Move sideways instead of rotating (in free camer
msgstr "Alternativer Kameramodus\\Seitwärts bewegen statt rotieren (bei freier Kamera)" msgstr "Alternativer Kameramodus\\Seitwärts bewegen statt rotieren (bei freier Kamera)"
msgid "Ambiguous call to overloaded function" msgid "Ambiguous call to overloaded function"
msgstr "" msgstr "Mehrdeutiger Aufrug einer überladenen Funktion"
msgid "Analysis already performed" msgid "Analysis already performed"
msgstr "Analyse schon durchgeführt" msgstr "Analyse schon durchgeführt"
@ -127,10 +127,10 @@ msgid "Appearance\\Choose your appearance"
msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen" msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen"
msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
msgstr "Änderungen anwenden\\Getätigte Einstellungen anwenden" msgstr "Änderungen übernehmen\\Getätigte Einstellungen übernehmen"
msgid "Apply\\Apply the current mod configuration" msgid "Apply\\Apply the current mod configuration"
msgstr "" msgstr "Änderungen übernehmen\\Die aktuellen Mod-Einstellungen übernehmen"
msgid "Appropriate constructor missing" msgid "Appropriate constructor missing"
msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor" msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor"
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Autosave\\Enables autosave"
msgstr "Auto-Speichern\\Aktiviert die automatische Speicherung" msgstr "Auto-Speichern\\Aktiviert die automatische Speicherung"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Vorherg. Seite" msgstr "Zurück"
msgid "Background sound:\\Volume of audio tracks" msgid "Background sound:\\Volume of audio tracks"
msgstr "Hintergrundgeräusche:\\Lautstärke der Soundtracks" msgstr "Hintergrundgeräusche:\\Lautstärke der Soundtracks"
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Backward\\Moves backward"
msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten" msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten"
msgid "Bad argument for \"new\"" msgid "Bad argument for \"new\""
msgstr "Falsche Argumente für \"new\"" msgstr "Falsches Argument für \"new\""
msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen" msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen"
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Bot factory"
msgstr "Roboterfabrik" msgstr "Roboterfabrik"
msgid "Build (\\key action;)" msgid "Build (\\key action;)"
msgstr "" msgstr "Bauen (\\key action;)"
msgid "Build a bot factory" msgid "Build a bot factory"
msgstr "Baut eine Roboterfabrik" msgstr "Baut eine Roboterfabrik"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Build a exchange post"
msgstr "Baut einen Infoserver" msgstr "Baut einen Infoserver"
msgid "Build a legged builder" msgid "Build a legged builder"
msgstr "" msgstr "Baut einen Krabbelkonstrukteur"
msgid "Build a legged grabber" msgid "Build a legged grabber"
msgstr "Baut einen Krabbeltransporter" msgstr "Baut einen Krabbeltransporter"
@ -256,13 +256,13 @@ msgid "Build a subber"
msgstr "Baut einen Kettentaucher" msgstr "Baut einen Kettentaucher"
msgid "Build a target bot" msgid "Build a target bot"
msgstr "" msgstr "Baut einen mobile Zielscheibe"
msgid "Build a thumper" msgid "Build a thumper"
msgstr "Baut einen Stampfer" msgstr "Baut einen Stampfer"
msgid "Build a tracked builder" msgid "Build a tracked builder"
msgstr "" msgstr "Baut einen Kettenkonstrukteur"
msgid "Build a tracked grabber" msgid "Build a tracked grabber"
msgstr "Baut einen Kettentransporter" msgstr "Baut einen Kettentransporter"
@ -277,10 +277,10 @@ msgid "Build a tracked sniffer"
msgstr "Baut einen Kettenschnüffler" msgstr "Baut einen Kettenschnüffler"
msgid "Build a vault" msgid "Build a vault"
msgstr "" msgstr "Baut einen Bunker"
msgid "Build a wheeled builder" msgid "Build a wheeled builder"
msgstr "" msgstr "Baut einen Radkonstrukteur"
msgid "Build a wheeled grabber" msgid "Build a wheeled grabber"
msgstr "Baut einen Radtransporter" msgstr "Baut einen Radtransporter"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Build a wheeled sniffer"
msgstr "Baut einen Radschnüffler" msgstr "Baut einen Radschnüffler"
msgid "Build a winged builder" msgid "Build a winged builder"
msgstr "" msgstr "Baut einen Jetkonstrukteur"
msgid "Build a winged grabber" msgid "Build a winged grabber"
msgstr "Baut einen Jettransporter" msgstr "Baut einen Jettransporter"
@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Change player\\Change player"
msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern" msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern"
msgid "Changes" msgid "Changes"
msgstr "" msgstr "Änderungen"
msgid "Chapters:" msgid "Chapters:"
msgstr "Liste der Kapitel:" msgstr "Liste der Kapitel:"
@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Checkpoint"
msgstr "Kontrollstelle" msgstr "Kontrollstelle"
msgid "Class name expected" msgid "Class name expected"
msgstr "" msgstr "Klassenbezeichner erwartet"
msgid "Climb\\Increases the power of the jet" msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern" msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern"
@ -409,10 +409,10 @@ msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\"" msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\""
msgid "Code battle" msgid "Code battle"
msgstr "" msgstr "Programmierschlacht"
msgid "Code battles" msgid "Code battles"
msgstr "Programmierschlacht" msgstr "Programmierschlachten"
msgid "Code battles\\Program your robot to be the best of them all!" msgid "Code battles\\Program your robot to be the best of them all!"
msgstr "Programmierschlacht\\Schreibe das Programm für den besten Roboter!" msgstr "Programmierschlacht\\Schreibe das Programm für den besten Roboter!"
@ -451,10 +451,10 @@ msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Kopieren (Ctrl+C)" msgstr "Kopieren (Ctrl+C)"
msgid "Could not open the file explorer!" msgid "Could not open the file explorer!"
msgstr "" msgstr "Konnte den Datei-Explorer nicht öffnen!"
msgid "Could not open the web browser!" msgid "Could not open the web browser!"
msgstr "" msgstr "Konnte den Web-Browser nicht öffnen!"
msgid "Current mission saved" msgid "Current mission saved"
msgstr "Mission gespeichert" msgstr "Mission gespeichert"
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln" msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln"
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr "Beschreibung:"
msgid "Destroy" msgid "Destroy"
msgstr "Zerstören" msgstr "Zerstören"
@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Device\\Driver and resolution settings"
msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung" msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung"
msgid "Disable\\Disable the selected mod" msgid "Disable\\Disable the selected mod"
msgstr "" msgstr "Deaktivieren\\Deaktiviert das ausgewählte Mod"
msgid "Dividing by zero" msgid "Dividing by zero"
msgstr "Division durch Null" msgstr "Division durch Null"
@ -521,16 +521,16 @@ msgid "Doors blocked by a robot or another object"
msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert" msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert"
msgid "Down (\\key gdown;)" msgid "Down (\\key gdown;)"
msgstr "Sinkt (\\key gdown;)" msgstr "Abwärts (\\key gdown;)"
msgid "Down\\Move the selected mod down so it's loaded later (mods may overwrite files from the mods above them)" msgid "Down\\Move the selected mod down so it's loaded later (mods may overwrite files from the mods above them)"
msgstr "" msgstr "Abwärts\\Das ausgewählte Mod nach unten verschieben, um es später zu laden (Dateien vorangehender Mods können überschrieben werden)"
msgid "Drawer bot" msgid "Drawer bot"
msgstr "Zeichner" msgstr "Zeichner"
msgid "Duplicate label in switch" msgid "Duplicate label in switch"
msgstr "" msgstr "Doppelter Bezeichner in Mehrfachauswahl"
msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten" msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten"
@ -551,10 +551,10 @@ msgid "Egg"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
msgid "Empty character constant" msgid "Empty character constant"
msgstr "" msgstr "Leere Zeichenkonstante"
msgid "Enable\\Enable the selected mod" msgid "Enable\\Enable the selected mod"
msgstr "" msgstr "Aktivieren\\Aktiviert das ausgewählte Mod"
msgid "End of block missing" msgid "End of block missing"
msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)" msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)"
@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Function name missing"
msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen" msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen"
msgid "Function needs return type \"void\"" msgid "Function needs return type \"void\""
msgstr "" msgstr "Funktion erfordert Rückgabetyp \"void\""
msgid "Game speed" msgid "Game speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit" msgstr "Spielgeschwindigkeit"
@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
msgstr "Hilfeblasen\\Hilfeblasen" msgstr "Hilfeblasen\\Hilfeblasen"
msgid "Hex value out of range" msgid "Hex value out of range"
msgstr "" msgstr "Hexwert außerhalb des Definitionsbereiches"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Higher speed\\Doubles speed" msgid "Higher speed\\Doubles speed"
@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Inappropriate object"
msgstr "Objekt ungeeignet" msgstr "Objekt ungeeignet"
msgid "Inappropriate sample" msgid "Inappropriate sample"
msgstr "" msgstr "Probe ungeeignet"
msgid "Incorrect index type" msgid "Incorrect index type"
msgstr "Falscher Typ für einen Index" msgstr "Falscher Typ für einen Index"
@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Internal error - tell the developers"
msgstr "Interner Fehler - Benachrichtige bitte die Entwickler" msgstr "Interner Fehler - Benachrichtige bitte die Entwickler"
msgid "Invalid universal character name" msgid "Invalid universal character name"
msgstr "" msgstr "Ungültiger universeller Zeichenname"
msgid "Invert\\Invert values on this axis" msgid "Invert\\Invert values on this axis"
msgstr "Invertieren\\Die Werte dieser Achse invertieren" msgstr "Invertieren\\Die Werte dieser Achse invertieren"
@ -847,7 +847,7 @@ msgid "LOADING"
msgstr "LADEN" msgstr "LADEN"
msgid "Legged builder" msgid "Legged builder"
msgstr "" msgstr "Krabbelkonstrukteur"
msgid "Legged grabber" msgid "Legged grabber"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Lade Gelände"
# msgid "Speed 6.0x\\Sextuple speed" # msgid "Speed 6.0x\\Sextuple speed"
# msgstr "" # msgstr ""
msgid "Lower speed\\Decrease speed by half" msgid "Lower speed\\Decrease speed by half"
msgstr "" msgstr "Langsamer\\Geschwindigkeit um die Hälfte reduzieren"
msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)" msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)"
@ -933,10 +933,10 @@ msgid "Mipmap level\\Mipmap level"
msgstr "Mipmap-Level\\Mipmap-Level" msgstr "Mipmap-Level\\Mipmap-Level"
msgid "Missing end quote" msgid "Missing end quote"
msgstr "" msgstr "Schließendes Anführungszeichen fehlt"
msgid "Missing hex digits after escape sequence" msgid "Missing hex digits after escape sequence"
msgstr "" msgstr "Fehlende Hexadezimalziffern nach Escape-Sequenz"
msgid "Mission name" msgid "Mission name"
msgstr "Name der Mission" msgstr "Name der Mission"
@ -975,7 +975,7 @@ msgid "Move selected program up"
msgstr "Gewähltes Programm nach oben" msgstr "Gewähltes Programm nach oben"
msgid "Mute sounds in background\\Mute all game sounds when the window is unfocused" msgid "Mute sounds in background\\Mute all game sounds when the window is unfocused"
msgstr "" msgstr "Im Hintergrund stummschalten\\Alle Audioausgaben stummschalten, wenn das Fenster den Fokus verliert"
msgid "Mute\\No sound" msgid "Mute\\No sound"
msgstr "Kein Ton\\Keine Geräusche und Geräuschkulisse" msgstr "Kein Ton\\Keine Geräusche und Geräuschkulisse"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "New ..."
msgstr "Neu ..." msgstr "Neu ..."
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "" msgstr "Neuer Ordner"
msgid "New bot available" msgid "New bot available"
msgstr "Neuer Roboter verfügbar" msgstr "Neuer Roboter verfügbar"
@ -1011,10 +1011,10 @@ msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
msgid "No changes." msgid "No changes."
msgstr "" msgstr "Keine Änderungen"
msgid "No description." msgid "No description."
msgstr "" msgstr "Keine Beschreibung"
msgid "No energy in the subsoil" msgid "No energy in the subsoil"
msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen" msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen"
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "No userlevels installed!"
msgstr "Keine benutzerdefinierten Level vorhanden" msgstr "Keine benutzerdefinierten Level vorhanden"
msgid "Non-void function needs \"return;\"" msgid "Non-void function needs \"return;\""
msgstr "" msgstr "Funktion mit Rückgabetyp benötigt \"return;\""
msgid "Normal size" msgid "Normal size"
msgstr "Normale Größe" msgstr "Normale Größe"
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "Object too close"
msgstr "Gegenstand zu nahe" msgstr "Gegenstand zu nahe"
msgid "Octal value out of range" msgid "Octal value out of range"
msgstr "" msgstr "Oktalzahl außerhalb des Definitionsbereiches"
msgid "One step" msgid "One step"
msgstr "Ein Schritt" msgstr "Ein Schritt"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "Open (Ctrl+O)"
msgstr "Öffnen (Ctrl+O)" msgstr "Öffnen (Ctrl+O)"
msgid "Open Directory\\Open the mods directory" msgid "Open Directory\\Open the mods directory"
msgstr "" msgstr "Verzeichnis öffnen\\Das Verzeichnis für Mods öffnen"
msgid "Opening brace missing" msgid "Opening brace missing"
msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\"" msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\""
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Original game developed by:"
msgstr "Ursprünglichen Spiel entwickelt von:" msgstr "Ursprünglichen Spiel entwickelt von:"
msgid "Overwrite existing file?" msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "" msgstr "Bestehende Datei überschreiben?"
msgid "Parameters missing" msgid "Parameters missing"
msgstr "Nicht genug Parameter" msgstr "Nicht genug Parameter"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "Planets:"
msgstr "Liste der Planeten:" msgstr "Liste der Planeten:"
msgid "Plans for builder available" msgid "Plans for builder available"
msgstr "" msgstr "Herstellung eines Konstrukteurs möglich"
msgid "Plans for defense tower available" msgid "Plans for defense tower available"
msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich" msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Practice bot"
msgstr "Übungsroboter" msgstr "Übungsroboter"
msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"
msgstr "Beziehen Sie sich auf Ihren SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken" msgstr "Erhalten Sie Anweisungen per SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Vorherg." msgstr "Vorherg."
@ -1311,10 +1311,10 @@ msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen" msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen"
msgid "Quick load\\Immediately load game" msgid "Quick load\\Immediately load game"
msgstr "" msgstr "Schnellladen\\Lädt ein Spiel sofort"
msgid "Quick save\\Immediately save game" msgid "Quick save\\Immediately save game"
msgstr "" msgstr "Schnellspeichern\\Speichert ein Spiel sofort"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quicksave slot not found" msgid "Quicksave slot not found"
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"
msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs" msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs"
msgid "Refresh\\Refresh the list of currently installed mods" msgid "Refresh\\Refresh the list of currently installed mods"
msgstr "" msgstr "Aktualisieren\\Aktualisiere die Liste aktuell installierter Mods"
msgid "Remains of Apollo mission" msgid "Remains of Apollo mission"
msgstr "Überreste einer Apollo-Mission" msgstr "Überreste einer Apollo-Mission"
@ -1399,19 +1399,19 @@ msgid "Restoring saved objects"
msgstr "Gespeicherte Objekte wiederherstellen" msgstr "Gespeicherte Objekte wiederherstellen"
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "" msgstr "Ergebnisse"
msgid "Return to start" msgid "Return to start"
msgstr "Alles zurücksetzen" msgstr "Alles zurücksetzen"
msgid "Robbie" msgid "Robbie"
msgstr "Robby" msgstr "Robbie"
msgid "Ruin" msgid "Ruin"
msgstr "Gebäuderuine" msgstr "Gebäuderuine"
msgid "Run research program for builder" msgid "Run research program for builder"
msgstr "" msgstr "Forschungsprogramm Konstrukteur"
msgid "Run research program for defense tower" msgid "Run research program for defense tower"
msgstr "Forschungsprogramm Geschützturm" msgstr "Forschungsprogramm Geschützturm"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "Run research program for shooter"
msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone" msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone"
msgid "Run research program for target bot" msgid "Run research program for target bot"
msgstr "" msgstr "Forschungsprogramm mobile Zielscheibe"
msgid "Run research program for thumper" msgid "Run research program for thumper"
msgstr "Forschungsprogramm Stampfer" msgstr "Forschungsprogramm Stampfer"
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "Save\\Saves the current mission"
msgstr "Speichern\\Speichert die Mission" msgstr "Speichern\\Speichert die Mission"
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "" msgstr "Ordner auswählen"
msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut"
msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen" msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen"
@ -1537,13 +1537,13 @@ msgid "Sound\\Music and game sound volume"
msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik" msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik"
msgid "Space Explorer\\Disables astronaut abilities" msgid "Space Explorer\\Disables astronaut abilities"
msgstr "" msgstr "Weltraumforscher\\Deaktiviert Fähigkeiten des Astronauten"
msgid "Space Programmer\\Disables radio-control" msgid "Space Programmer\\Disables radio-control"
msgstr "" msgstr "Weltraumprogrammierer\\Deaktiviert Funkfernsteuerung"
msgid "Space Researcher\\Disables using all previously researched technologies" msgid "Space Researcher\\Disables using all previously researched technologies"
msgstr "" msgstr "Weltraumwissenschaftler\\Deaktiviert alle zuvor erforschten Technologien"
msgid "Spaceship" msgid "Spaceship"
msgstr "Raumschiff" msgstr "Raumschiff"
@ -1625,10 +1625,10 @@ msgstr "Texturen"
#, c-format #, c-format
msgid "The address %s could not be opened in a web browser." msgid "The address %s could not be opened in a web browser."
msgstr "" msgstr "URL %s konnte nicht im Web-Browser geöffnet werden."
msgid "The battle has ended" msgid "The battle has ended"
msgstr "" msgstr "Die Schlacht ist beendet"
msgid "The expression must return a boolean value" msgid "The expression must return a boolean value"
msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben" msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben"
@ -1641,13 +1641,13 @@ msgstr "Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere In
#, c-format #, c-format
msgid "The path %s could not be opened in a file explorer." msgid "The path %s could not be opened in a file explorer."
msgstr "" msgstr "Pfad %s konnte nicht im Datei-Explorer geöffnet werden."
msgid "The types of the two operands are incompatible" msgid "The types of the two operands are incompatible"
msgstr "Die zwei Operanden sind nicht kompatibel" msgstr "Die zwei Operanden sind nicht kompatibel"
msgid "There are unsaved changes. Do you want to save them before leaving?" msgid "There are unsaved changes. Do you want to save them before leaving?"
msgstr "" msgstr "Ungesicherte Änderungen. Möchten Sie vor dem Beenden speichern?"
msgid "This class already exists" msgid "This class already exists"
msgstr "Diese Klasse gibt es schon" msgstr "Diese Klasse gibt es schon"
@ -1668,13 +1668,13 @@ msgid "This menu is for userlevels from mods, but you didn't install any"
msgstr "Dieses Menü ist für nachinstallierte Benutzer-Level, aber Du hast keine installiert" msgstr "Dieses Menü ist für nachinstallierte Benutzer-Level, aber Du hast keine installiert"
msgid "This object is currently busy" msgid "This object is currently busy"
msgstr "" msgstr "Das Objekt ist derzeit beschäftigt"
msgid "This object is not a member of a class" msgid "This object is not a member of a class"
msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse" msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse"
msgid "This parameter needs a default value" msgid "This parameter needs a default value"
msgstr "" msgstr "Dieser Parameter braucht einen Vorgabewert"
msgid "This program is read-only, clone it to edit" msgid "This program is read-only, clone it to edit"
msgstr "Dieses Programm ist schreibgeschützt. Dupliziere es zum Bearbeiten" msgstr "Dieses Programm ist schreibgeschützt. Dupliziere es zum Bearbeiten"
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Stampfer"
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %s" msgid "Time: %s"
msgstr "" msgstr "Zeit: %s"
msgid "Titanium" msgid "Titanium"
msgstr "Titan" msgstr "Titan"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "Too many parameters"
msgstr "Zu viele Parameter" msgstr "Zu viele Parameter"
msgid "Tracked builder" msgid "Tracked builder"
msgstr "" msgstr "Kettenkonstrukteur"
msgid "Tracked grabber" msgid "Tracked grabber"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -1774,13 +1774,13 @@ msgid "Unknown Object"
msgstr "Das Objekt existiert nicht" msgstr "Das Objekt existiert nicht"
msgid "Unknown author" msgid "Unknown author"
msgstr "" msgstr "Unbekannter Autor"
msgid "Unknown command" msgid "Unknown command"
msgstr "Befehl unbekannt" msgstr "Befehl unbekannt"
msgid "Unknown escape sequence" msgid "Unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
msgid "Unknown function" msgid "Unknown function"
msgstr "Unbekannte Funktion" msgstr "Unbekannte Funktion"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Up (\\key gup;)"
msgstr "Steigt (\\key gup;)" msgstr "Steigt (\\key gup;)"
msgid "Up\\Move the selected mod up so it's loaded sooner (mods may overwrite files from the mods above them)" msgid "Up\\Move the selected mod up so it's loaded sooner (mods may overwrite files from the mods above them)"
msgstr "" msgstr "Aufwärts\\Das gewählte Mod nach oben verschieben, um es früher zu laden (nachfolgende Mods können Dateien überschreiben)"
msgid "Uranium deposit (site for derrick)" msgid "Uranium deposit (site for derrick)"
msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen" msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "Version"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Vertical Synchronization\\Limits the number of frames per second to display frequency" msgid "Vertical Synchronization\\Limits the number of frames per second to display frequency"
msgstr "" msgstr "Vertikale Synchronisation\\Bildschirmwiederholrate ist die Vorgabe für Bilder pro Sekunde"
msgid "Violet flag" msgid "Violet flag"
msgstr "Violette Fahne" msgstr "Violette Fahne"
@ -1834,10 +1834,10 @@ msgid "Waste"
msgstr "Abfall" msgstr "Abfall"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "" msgstr "Internetseite"
msgid "Wheeled builder" msgid "Wheeled builder"
msgstr "" msgstr "Radkonstrukteur"
msgid "Wheeled grabber" msgid "Wheeled grabber"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "Wheeled sniffer"
msgstr "Schnüffler" msgstr "Schnüffler"
msgid "Winged builder" msgid "Winged builder"
msgstr "" msgstr "Jetkonstrukteur"
msgid "Winged grabber" msgid "Winged grabber"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid "Withdraw shield (\\key action;)"
msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)" msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)"
msgid "Workshop\\Open the workshop to search for mods" msgid "Workshop\\Open the workshop to search for mods"
msgstr "" msgstr "Werkstatt\\Die Werkstatt betreten um nach Mods zu suchen"
msgid "Worm" msgid "Worm"
msgstr "Wurm" msgstr "Wurm"
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "\\Yellow flags"
msgstr "\\Gelbe Fahne" msgstr "\\Gelbe Fahne"
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr "von"
msgid "colobot.info" msgid "colobot.info"
msgstr "colobot.info" msgstr "colobot.info"