From 343504168fca0e48c7c486092bea2148824f1e44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Dziwinski Date: Thu, 9 Oct 2014 00:15:31 +0200 Subject: [PATCH] Clean up translations * translate only marked strings from restext.cpp * update and clean pot and po files * remove redundant POT-Creation-Data --- po/CMakeLists.txt | 5 +- po/colobot.pot | 83 +- po/de.po | 3136 ++++++++++++++++++--------------------- po/fr.po | 3186 ++++++++++++++++++--------------------- po/pl.po | 3202 ++++++++++++++++++---------------------- po/ru.po | 2982 ++++++++++++++++++------------------- src/common/restext.cpp | 1287 ++++++++-------- 7 files changed, 6377 insertions(+), 7504 deletions(-) diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt index 2bd74616..78a63b73 100644 --- a/po/CMakeLists.txt +++ b/po/CMakeLists.txt @@ -6,10 +6,12 @@ find_program(XGETTEXT_CMD xgettext) add_custom_command(OUTPUT ${_potFile} COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ${colobot_SOURCE_DIR}/src/app/app.cpp --output=${_potFile} - COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ${colobot_SOURCE_DIR}/src/common/restext.cpp --output=${_potFile} --join-existing --extract-all --no-location + COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ${colobot_SOURCE_DIR}/src/common/restext.cpp --output=${_potFile} --join-existing --keyword=TR --no-location + COMMAND sed -i -E "s|^(\"POT-Creation-Date:).*$|\\1 DATE\\\\n\"|" ${_potFile} WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMENT "Extract translatable messages to ${_potFile}" + VERBATIM ) add_custom_target(update-pot DEPENDS ${_potFile}) @@ -17,4 +19,3 @@ add_custom_target(update-pot DEPENDS ${_potFile}) file(GLOB _poFiles *.po) set(GETTEXT_INSTALL_PREFIX ${COLOBOT_INSTALL_I18N_DIR}) gettext_create_translations(${_potFile} ALL ${_poFiles}) - diff --git a/po/colobot.pot b/po/colobot.pot index 46956000..43a73b91 100644 --- a/po/colobot.pot +++ b/po/colobot.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -110,9 +110,6 @@ msgstr "" msgid " Missions on this level:" msgstr "" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr "" - msgid " Summary:" msgstr "" @@ -1747,83 +1744,5 @@ msgstr "" msgid "Write error" msgstr "" -msgid "left;" -msgstr "" - -msgid "right;" -msgstr "" - -msgid "up;" -msgstr "" - -msgid "down;" -msgstr "" - -msgid "gup;" -msgstr "" - -msgid "gdown;" -msgstr "" - -msgid "camera;" -msgstr "" - -msgid "desel;" -msgstr "" - -msgid "action;" -msgstr "" - -msgid "near;" -msgstr "" - -msgid "away;" -msgstr "" - -msgid "next;" -msgstr "" - -msgid "human;" -msgstr "" - -msgid "quit;" -msgstr "" - -msgid "help;" -msgstr "" - -msgid "prog;" -msgstr "" - -msgid "cbot;" -msgstr "" - -msgid "visit;" -msgstr "" - -msgid "speed10;" -msgstr "" - -msgid "speed15;" -msgstr "" - -msgid "speed20;" -msgstr "" - -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -msgid "Shift" -msgstr "" - -msgid "Alt" -msgstr "" - -msgid "Win" -msgstr "" - msgid "Button %1" msgstr "" - -msgid "%1" -msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7f99374e..c5dfb0c9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-28 09:27+0200\n" "Last-Translator: krzys_h \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -20,92 +20,20 @@ msgstr "" "X-Source-Language: en_US\n" "X-POOTLE-MTIME: 1406536037.000000\n" -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Colobot ist wunderbar!" - -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" - -msgid "Maximize" -msgstr "Großes Fenster" - -msgid "Minimize" -msgstr "Reduzieren" - -msgid "Normal size" -msgstr "Normale Größe" - -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -msgid "Program editor" -msgstr "Programmeditor" - -msgid "New" -msgstr "Neu" - -msgid "Player" -msgstr "Spieler" - -msgid "New ..." -msgstr "Neu ..." - -msgid " or " -msgstr " oder " - -msgid "COLOBOT" -msgstr "COLOBOT" - -msgid "COLOBOT: Gold Edition" -msgstr "COLOBOT: Gold Edition" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "Programmieren" - -msgid "Challenges" -msgstr "Challenges" - -msgid "Missions" -msgstr "Missionen" - -msgid "Free game" -msgstr "Freestyle" - -msgid "User levels" -msgstr "Userlevels" - -msgid "Options" -msgstr "Einstellungen" - -msgid "Player's name" -msgstr "Name " - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Aussehen einstellen" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "Aktuelle Mission speichern" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Gespeicherte Mission laden" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Liste der Kapitel:" - -msgid " Planets:" -msgstr " Liste der Planeten:" - -msgid " User levels:" -msgstr " Userlevels:" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Liste der Übungen des Kapitels:" +msgid " " +msgstr " " msgid " Challenges in the chapter:" msgstr " Liste der Challenges des Kapitels:" -msgid " Missions on this planet:" -msgstr " Liste der Missionen des Planeten:" +msgid " Chapters:" +msgstr " Liste der Kapitel:" + +msgid " Drivers:" +msgstr " Driver:" + +msgid " Exercises in the chapter:" +msgstr " Liste der Übungen des Kapitels:" msgid " Free game on this planet:" msgstr " Liste der freien Levels des Planeten:" @@ -113,17 +41,42 @@ msgstr " Liste der freien Levels des Planeten:" msgid " Missions on this level:" msgstr " Missionen des Userlevels:" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Liste der freien Levels des Kapitel:" +msgid " Missions on this planet:" +msgstr " Liste der Missionen des Planeten:" + +msgid " Planets:" +msgstr " Liste der Planeten:" + +msgid " Resolution:" +msgstr " Auflösung:" msgid " Summary:" msgstr " Zusammenfassung:" -msgid " Drivers:" -msgstr " Driver:" +msgid " User levels:" +msgstr " Userlevels:" -msgid " Resolution:" -msgstr " Auflösung:" +msgid " or " +msgstr " oder " + +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "Es fehlt eine offene eckige Klammer \" [ \"" + +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \"" + +#, c-format +msgid "\"%s\" missing in this exercise" +msgstr "Es fehlt \"%s\" in Ihrem Programm" + +msgid "..behind" +msgstr "..hinten" + +msgid "..in front" +msgstr "..vorne" + +msgid "..power cell" +msgstr "..Batterie" msgid "1) First click on the key you want to redefine." msgstr "1) Klicken Sie auf die neu zu definierende Taste." @@ -131,39 +84,400 @@ msgstr "1) Klicken Sie auf die neu zu definierende Taste." msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgstr "2) Drücken Sie auf die neue Taste." -msgid "Face type:" -msgstr "Kopf:" +msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" +msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum" -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Brille:" +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü" -msgid "Hair color:" -msgstr "Haarfarbe:" +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Mission gescheitert >>>" -msgid "Suit color:" -msgstr "Farbe des Anzugs:" +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>" -msgid "Strip color:" -msgstr "Farbe der Streifen:" +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "" +"Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder " +"\"switch\" vorkommen" -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Wollen Sie COLOBOT schließen ?" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Schließen\\COLOBOT schließen" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Mission abbrechen ?" +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Eine Variable wird zum zweiten Mal deklariert" msgid "Abort\\Abort the current mission" msgstr "Abbrechen\\Mission abbrechen" +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Zugriff im Array außerhalb der Grenzen" + +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "Zeigt die Lösung\\Zeigt nach 3mal Scheitern die Lösung" + +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "" +"Lösung zugänglich\\Die Lösung ist im Programmslot \"4: Lösung\" zugänglich" + +msgid "Alien Queen" +msgstr "Insektenkönigin" + +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Insektenkönigin tödlich verwundet" + +msgid "Already carrying something" +msgstr "Trägt schon etwas" + +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Analyse schon durchgeführt" + +msgid "Analysis performed" +msgstr "Analyse vollendet" + +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "Analysiert nur Orgastoff" + +msgid "Ant" +msgstr "Ameise" + +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Ameise tödlich verwundet" + +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen" + +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Änderungen ausführen\\Getätigte Einstellungen ausführen" + +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor" + +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Zuweisung unmöglich" + +msgid "Autolab" +msgstr "Automatisches Labor" + +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Automatisches Einrücken\\Beim Bearbeiten der Programme" + +msgid "Back" +msgstr "Vorherg. Seite" + +msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" +msgstr "Geräuschkulisse:\\Lautstärke der Soundtracks der CD" + +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Rückwärts (\\key down;)" + +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten" + +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Falsche Argumente für \"new\"" + +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen" + +msgid "Black box" +msgstr "Flugschreiber" + +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +msgid "Blue flag" +msgstr "Blaue Fahne" + +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Roboter zerstört" + +msgid "Bot factory" +msgstr "Roboterfabrik" + +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Baut eine Roboterfabrik" + +msgid "Build a converter" +msgstr "Baut einen Konverter" + +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Baut einen Geschützturm" + +msgid "Build a derrick" +msgstr "Baut einen Bohrturm" + +msgid "Build a destroyer" +msgstr "Baue einen Zerstörer" + +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Baut einen Infoserver" + +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Baut einen Krabbeltransporter" + +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Baut einen Krabbelorgashooter" + +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Baut einen Krabbelshooter" + +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Baut einen Krabbelschnüffler" + +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Baut einen Blitzableiter" + +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Baut eine Brennstoffzellenfabrik" + +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Baut einen Phazershooter" + +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Baut eine Batteriefabrik" + +msgid "Build a power station" +msgstr "Baut ein Kraftwerk" + +msgid "Build a radar station" +msgstr "Baut ein Radar" + +msgid "Build a recycler" +msgstr "Baut einen Recycler" + +msgid "Build a repair center" +msgstr "Baut ein Reparaturzentrum" + +msgid "Build a research center" +msgstr "Baut ein Forschungszentrum" + +msgid "Build a shielder" +msgstr "Baut einen Schutzschild" + +msgid "Build a subber" +msgstr "Baut einen Kettentaucher" + +msgid "Build a thumper" +msgstr "Baut einen Stampfer" + +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Baut einen Kettentransporter" + +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Baut einen Kettenorgashooter" + +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Baut einen Kettenshooter" + +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Baut einen Kettenschnüffler" + +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Baut einen Radtransporter" + +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Baut einen Radorgashooter" + +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Baut einen Radshooter" + +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Baut einen Radschnüffler" + +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Baut einen Jettransporter" + +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Baut einen Jetorgashooter" + +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Baut einen Jetshooter" + +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Baut einen Jetschnüffler" + +msgid "Build an autolab" +msgstr "Baut ein automatisches Labor" + +msgid "Building completed" +msgstr "Gebäude fertiggestellt" + +msgid "Building destroyed" +msgstr "Gebäude zerstört" + +msgid "Building too close" +msgstr "Gebäude zu nahe" + +msgid "Button %1" +msgstr "Knopf %1" + +msgid "COLOBOT" +msgstr "COLOBOT" + +msgid "COLOBOT: Gold Edition" +msgstr "COLOBOT: Gold Edition" + +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Die aufgerufene Funktion existiert nicht" + +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Kamera (\\key camera;)" + +msgid "Camera awayest" +msgstr "Kamera weiter weg" + +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Kamera weiter\\Bewegung der Kamera rückwärts" + +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts" + +msgid "Camera nearest" +msgstr "Kamera näher" + +msgid "Camera to left" +msgstr "Kamera links" + +msgid "Camera to right" +msgstr "Kamera rechts" + +msgid "Can not create this; there are too many objects" +msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)" + +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "Das erforschte Objekt kann nicht produziert werden" + +msgid "Can not produce this object in this mission" +msgstr "Das Objekt kann in dieser Mission nicht produziert werden" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Abbrechen\\Editor schließen" + +msgid "Cancel\\Keep current player name" +msgstr "Abbrechen\\Behält den bisherigen Spieler bei" + +msgid "Challenges" +msgstr "Challenges" + +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Challenges\\Herausforderungen" + +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Andere Kamera\\Sichtpunkt einstellen" + +msgid "Change player\\Change player" +msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern" + +msgid "Checkpoint" +msgstr "Checkpoint" + +msgid "Checkpoint crossed" +msgstr "Checkpoint erreicht" + +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern" + +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +msgid "Closing bracket missing " +msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\"" + +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Colobot ist wunderbar!" + +msgid "Command line" +msgstr "Befehleingabe" + +msgid "Compass" +msgstr "Kompass" + +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Kompilieren OK (0 Fehler)" + +msgid "Compile" +msgstr "Kompilieren" + +msgid "Continue" +msgstr "Weitermachen" + msgid "Continue\\Continue the current mission" msgstr "Weitermachen\\Mission weitermachen" msgid "Continue\\Continue the game" msgstr "Weitermachen\\Weitermachen" +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Steuerung\\Auswahl der Tasten" + +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Konverter Erz-Titan" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +msgid "Copy (Ctrl+c)" +msgstr "Kopieren (Ctrl+c)" + +msgid "Current mission saved" +msgstr "Mission gespeichert" + +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Aussehen einstellen" + +msgid "Cut (Ctrl+x)" +msgstr "Ausschneiden (Ctrl+x)" + +msgid "Defense tower" +msgstr "Geschützturm" + +msgid "Delete" +msgstr "Zerstören" + +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Spieler löschen\\Löscht den Spieler aus der Liste" + +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Löschen\\Löscht die gespeicherte Mission" + +msgid "Depth of field\\Maximum visibility" +msgstr "Sichtweite\\Maximale Sichtweite" + +msgid "Derrick" +msgstr "Bohrturm" + +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln" + +msgid "Destroy" +msgstr "Zerstören" + +msgid "Destroy the building" +msgstr "Gebäude sprengen" + +msgid "Destroyer" +msgstr "Einstampfer" + +msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" +msgstr "Details\\Detailliertheit der Objekte in 3D" + +msgid "Developed by :" +msgstr "Entwickelt von:" + +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung" + +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Teilung durch Null" + +msgid "Do not use in this exercise" +msgstr "In dieser Übung verboten" + msgid "Do you really want to destroy the selected building?" msgstr "Wollen Sie das angewählte Gebäude wirklich zerstören ?" @@ -171,224 +485,349 @@ msgstr "Wollen Sie das angewählte Gebäude wirklich zerstören ?" msgid "Do you want to delete %s's saved games? " msgstr "Wollen Sie die gespeicherten Missionen von %s löschen ?" -msgid "Delete" -msgstr "Zerstören" +msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" +msgstr "Wollen Sie COLOBOT schließen ?" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgid "Doors blocked by a robot or another object " +msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert" -msgid "LOADING" -msgstr "LADEN" +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Sinkt (\\key gdown;)" -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Hilfe über den Begriff (\\key cbot;)" +msgid "Drawer bot" +msgstr "Zeichner" -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Kompilieren OK (0 Fehler)" +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten" -msgid "Program finished" -msgstr "Programm beendet" +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Dynamische Beleuchtung\\Dynamische Beleuchtung" -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Liste der Objekte\n" +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Gewähltes Programm bearbeiten" -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Liste der Roboter\n" +msgid "Egg" +msgstr "Ei" -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Listes der Gebäude\n" +msgid "End of block missing" +msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)" -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Listes der tragbaren Gegenstände\n" +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Markierung für unterirdische Energiequelle" -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Listes der Feinde\n" +msgid "Energy level" +msgstr "Energievorrat" -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "" -"\\c; (keine)\\n" -";\n" +msgid "Engineer" +msgstr "Techniker" -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Fehler\n" +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden" -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "Die Liste ist ohne \\l;Radar\\u object\\radar; nicht verfügbar.\n" +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Gewähltes Programm ausführen" -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +msgid "Execute/stop" +msgstr "Start/Stop" -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Programmieren\\Programmierübungen" + +msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" +msgstr "Zurücksetzen \\Kleine Show beim Zurücksetzen in den Übungen" + +msgid "Explode (\\key action;)" +msgstr "Explodieren (\\key action;)" + +msgid "Explosive" +msgstr "Sprengstoff" + +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Schutzschild ausfahren (\\key action;)" + +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Brille:" + +msgid "Face type:" +msgstr "Kopf:" + +msgid "File not open" +msgstr "Die Datei wurde nicht geöffnet" + +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" + +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Filme\\Filme vor und nach den Missionen" + +msgid "Finish" +msgstr "Zielfläche" + +msgid "Fixed mine" +msgstr "Landmine" + +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Ebener Boden nicht groß genug" + +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Nebel\\Nebelschwaden" + +msgid "Folder:" +msgstr "In:" #, c-format msgid "Folder: %s" msgstr "Ordner: %s" -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +msgid "Font size" +msgstr "Zeichengröße" -msgid "Folder:" -msgstr "In:" +msgid "Forward" +msgstr "Nächste Seite" -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Privat\\Privater Ordner" +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Vorwärts (\\key up;)" -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Öffentlich\\Gemeinsamer Ordner für alle Spieler" +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Vorwärts\\Bewegung nach vorne" -msgid "Developed by :" -msgstr "Entwickelt von:" +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Geeignete Stelle für Bohrturm gefunden" -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Geeignete Stelle für Kraftwerk gefunden" -msgid " " -msgstr " " +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel A" -msgid "Recorder" -msgstr "Recorder" +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel B" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel C" -msgid "Next" -msgstr "Nächster" +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel D" -msgid "Previous" -msgstr "Vorherg" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Programmieren\\Programmierübungen" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Challenges\\Herausforderungen" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Missionen\\Aufbruch ins Weltall" +msgid "Free game" +msgstr "Freestyle" msgid "Free game\\Free game without a specific goal" msgstr "Freestyle\\Freies Spielen ohne vorgegebenes Ziel" -msgid "User\\User levels" -msgstr "User\\Userlevels" - -msgid "Change player\\Change player" -msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Einstellungen\\Einstellungen" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Neu anfangen\\Die Mission von vorne anfangen" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Speichern\\Aktuelle Mission speichern" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Laden\\Eine gespeicherte Mission öffnen" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Zurück zu COLOBOT" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Spielen ...\\Los geht's!" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Grafik\\Grafische Einstellungen" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Spiel\\Gameplay Einstellungen" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Steuerung\\Auswahl der Tasten" - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik" - -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " +msgstr "Eigenbeschuss\\Ihre Einheiten werden von Ihren Waffen beschädigt" msgid "Full screen\\Full screen or window mode" msgstr "Vollbildschirm\\Vollbildschirm oder Fenster" -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Änderungen ausführen\\Getätigte Einstellungen ausführen" +msgid "Function already exists" +msgstr "Diese Funktion gibt es schon" -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Robby\\Ihr Assistent" +msgid "Function name missing" +msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen" -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Schatten\\Schlagschatten auf dem Boden" +msgid "Game speed" +msgstr "Spielgeschwindigkeit" -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Markierungen\\Markierungen auf dem Boden" +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Spiel\\Gameplay Einstellungen" -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten" +msgid "Gantry crane" +msgstr "Träger" -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Nebel\\Nebelschwaden" +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Ziel ist schon besetzt" -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Sonnenstrahlen\\Sonnenstrahlen" +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden" -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Himmel\\Himmel und Wolken" +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Nehmen oder hinlegen (\\key action;)" -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Planeten und Sterne\\Kreisende Planeten und Sterne" +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Grafik\\Grafische Einstellungen" -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Dynamische Beleuchtung\\Dynamische Beleuchtung" +msgid "Green" +msgstr "Grün" -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Anzahl Partikel\\Explosionen, Staub, usw." +msgid "Green flag" +msgstr "Grüne Fahne" -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Sichtweite\\Maximale Sichtweite" +msgid "Ground inappropriate" +msgstr "Boden ungeeignet" -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Details\\Detailliertheit der Objekte in 3D" +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Boden nicht eben genug" -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Qualität der Texturen\\Qualität der Anzeige" +msgid "Hair color:" +msgstr "Haarfarbe:" -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Anzahl Ziergegenstände\\Anzahl Gegenstände ohne Funktion" +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Kopf\\Gesicht und Haare" -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Partikel in den Menüs\\Funken und Sterne in den Menüs" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs" +msgid "Help about selected object" +msgstr "Anweisungen über das ausgewählte Objekt" msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" msgstr "Hilfsblasen\\Hilfsblasen" -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Filme\\Filme vor und nach den Missionen" +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" +msgstr "Max.\\Beste Qualität (niedriges Framerate)" -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Zurücksetzen \\Kleine Show beim Zurücksetzen in den Übungen" +msgid "Home" +msgstr "Home" -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Eigenbeschuss\\Ihre Einheiten werden von Ihren Waffen beschädigt" +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Kontrollzentrum" -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "" -"Kameradrehung mit der Maus\\Die Kamera dreht wenn die Maus den Rand erreicht" +msgid "Illegal object" +msgstr "Objekt nicht verfügbar" + +msgid "Impossible under water" +msgstr "Unter Wasser unmöglich" + +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Unmöglich wenn Sie etwas tragen" + +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Im Flug unmöglich" + +msgid "Impossible when moving" +msgstr "In Fahrt unmöglich" + +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Im Wasser unmöglich" + +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Roboter ungeeignet" + +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Falscher Batterietyp" + +#, fuzzy +msgid "Inappropriate object" +msgstr "Roboter ungeeignet" + +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Falscher Typ für einen Index" + +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Von Virus infiziert, zeitweise außer Betrieb" + +msgid "Information exchange post" +msgstr "Infoserver" + +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Anweisung \"break\" außerhalb einer Schleife" + +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Es fehlt eine Anweisung \"case\"" + +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Anweisung \"case\" ohne vorhergehende Anweisung \"switch\"" + +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " +msgstr "Anweisung \"else\" ohne vorhergehende Anweisung \"if\"" + +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Anweisungen (\\key help;)" + +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Hier ist eine Anweisung nach dem Ende des Programms" + +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Anweisungen über die Mission(\\key help;)" + +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Anweisungen von Houston" + +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Anweisungen\\Anweisungen für die Mission oder Übung" + +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "Interner Fehler - Benachrichtige die Entwickler" + +msgid "Jet temperature" +msgstr "Triebwerktemperatur" + +msgid "Key A" +msgstr "Schlüssel A" + +msgid "Key B" +msgstr "Schlüssel B" + +msgid "Key C" +msgstr "Schlüssel C" + +msgid "Key D" +msgstr "Schlüssel D" + +msgid "Key word help\\More detailed help about key words" +msgstr "Hilfe über Begriff\\Hilfe über einen Begriff" + +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Es fehlt das Wort \"while\"" + +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Hilfe über den Begriff (\\key cbot;)" + +msgid "LOADING" +msgstr "LADEN" + +msgid "Legged grabber" +msgstr "Transporter" + +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "OrgaShooter" + +msgid "Legged shooter" +msgstr "Shooter" + +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Schnüffler" + +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Blitzableiter" + +msgid "List of objects" +msgstr "Liste der Objekte" + +msgid "List of saved missions" +msgstr "Liste der gespeicherten Missionen" + +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Gespeicherte Mission laden" + +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Laden\\Eine gespeicherte Mission öffnen" + +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Laden\\Öffnet eine gespeicherte Mission" + +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)" + +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Lunar Roving Vehicle" + +msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" +msgstr "Markierungen\\Markierungen auf dem Boden" + +msgid "Maximize" +msgstr "Großes Fenster" + +msgid "Minimize" +msgstr "Reduzieren" + +msgid "Mission name" +msgstr "Name der Mission" + +msgid "Missions" +msgstr "Missionen" + +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Missionen\\Aufbruch ins Weltall" msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" msgstr "Umkehr X\\Umkehr der Kameradrehung X-Achse" @@ -396,563 +835,469 @@ msgstr "Umkehr X\\Umkehr der Kameradrehung X-Achse" msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" msgstr "Umkehr Y\\Umkehr der Kameradrehung Y-Achse" -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen" - msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" msgstr "Schatten unter der Maus\\Ein Schatten erscheint unter der Maus" -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Automatisches Einrücken\\Beim Bearbeiten der Programme" - -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen" - -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "" -"Lösung zugänglich\\Die Lösung ist im Programmslot \"4: Lösung\" zugänglich" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Alles zurücksetzen\\Standarddefinition aller Tasten" - -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Drehung nach links\\Steuer links" - -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Drehung nach rechts\\Steuer rechts" - -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Vorwärts\\Bewegung nach vorne" - -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Andere Kamera\\Sichtpunkt einstellen" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Vorherg. Auswahl\\Das vorhergehende Objekt auswählen" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "Standardhandlung\\Führt die Standardhandlung des Roboters aus" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Kamera weiter\\Bewegung der Kamera rückwärts" - -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "Nächstes auswählen\\Nächstes Objekt auswählen" - -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen" - -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Mission verlassen\\Eine Mission oder Übung verlassen" - -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Anweisungen\\Anweisungen für die Mission oder Übung" - -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "Hilfe CBOT-Sprache\\Hilfe über die Programmiersprache CBOT" - -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Hilfe über Begriff\\Hilfe über einen Begriff" - -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "Ort der Meldung\\Zeigt den Ort, von dem die letzte Meldung stammt" - -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit" - -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Geschwindigkeit 1.5x\\Spielgeschwindigkeit anderthalb Mal schneller" - -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell" - -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Spielgeschwindigkeit drei Mal schneller" - -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Geräusche:\\Lautstärke Motoren, Stimmen, usw." - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Geräuschkulisse:\\Lautstärke der Soundtracks der CD" - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Normal\\Standardqualität" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Max.\\Beste Qualität (niedriges Framerate)" - msgid "Mute\\No sound" msgstr "Kein Ton\\Keine Geräusche und Geräuschkulisse" +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "Negativer Wert ungeeignet für Anweisung \"throw\"" + +msgid "Nest" +msgstr "Orgastoffquelle" + +msgid "New" +msgstr "Neu" + +msgid "New ..." +msgstr "Neu ..." + +msgid "New bot available" +msgstr "Neuer Roboter verfügbar" + +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +msgid "Next object\\Selects the next object" +msgstr "Nächstes auswählen\\Nächstes Objekt auswählen" + +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen" + +msgid "No flag nearby" +msgstr "Keine Fahne in Reichweite" + +msgid "No function running" +msgstr "Keine Funktion wird ausgeführt" + +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt Parameter diesen Typs" + +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt diese Anzahl Parameter" + +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Kein Infoserver in Reichweite" + +msgid "No more energy" +msgstr "Keine Energie mehr" + +msgid "No ore in the subsoil" +msgstr "Keine unterirdische Erzlagerstätte" + +msgid "No other robot" +msgstr "Kein anderer Roboter" + +msgid "No power cell" +msgstr "Keine Batterie" + +msgid "No titanium" +msgstr "Kein Titan vorhanden" + +msgid "No titanium around" +msgstr "Kein Titan vorhanden" + +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden" + +msgid "No titanium to transform" +msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden" + +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Kein konvertierbares Platin" + +msgid "Normal size" +msgstr "Normale Größe" + +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Normal\\Standardqualität" + msgid "Normal\\Normal sound volume" msgstr "Normal\\Normale Lautstärke" -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Joystick\\Joystick oder Tastatur" +msgid "Not enough energy" +msgstr "Nicht genug Energie" -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Zeigt die Lösung\\Zeigt nach 3mal Scheitern die Lösung" +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Noch nicht genug Energie" -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Name des Spielers" +msgid "Not found anything to destroy" +msgstr "Nichts zum Zerstampfen gefunden" + +msgid "Not yet enough energy" +msgstr "Noch nicht genug Energie" + +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Nichts zu analysieren" + +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Nichts abzulegen" + +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Nichts zu ergreifen" + +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Nichts zu recyceln" + +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Brennstoffzelle" + +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Brennstoffzelle verfügbar" + +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Brennstoffzellenfabrik" + +msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" +msgstr "Anzahl Ziergegenstände\\Anzahl Gegenstände ohne Funktion" + +msgid "Number missing" +msgstr "Es fehlt eine Zahl" + +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Anzahl erfasster Insekten" + +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Anzahl Partikel\\Explosionen, Staub, usw." + +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "OK\\Choose the selected player" msgstr "OK\\Spieler auswählen" -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Abbrechen\\Behält den bisherigen Spieler bei" +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "OK\\Programm kompilieren" -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Spieler löschen\\Löscht den Spieler aus der Liste" +msgid "Object not found" +msgstr "Das Objekt existiert nicht" -msgid "Player name" -msgstr "Name " +msgid "Object too close" +msgstr "Gegenstand zu nahe" -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Speichern\\Speichert die Mission" +msgid "One step" +msgstr "Ein Schritt" -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Laden\\Öffnet eine gespeicherte Mission" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -msgid "List of saved missions" -msgstr "Liste der gespeicherten Missionen" +msgid "Open (Ctrl+o)" +msgstr "Öffnen (Ctrl+o)" -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" +msgid "Opening brace missing " +msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\"" -msgid "Mission name" -msgstr "Name der Mission" +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Es fehlt eine offene Klammer \"(\"" + +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Operation mit dem Wert \"nan\"" + +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Einstellungen\\Einstellungen" + +msgid "Organic matter" +msgstr "Orgastoff" + +msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" +msgstr "Ort der Meldung\\Zeigt den Ort, von dem die letzte Meldung stammt" + +msgid "Parameters missing " +msgstr "Nicht genug Parameter" + +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Partikel in den Menüs\\Funken und Sterne in den Menüs" + +msgid "Paste (Ctrl+v)" +msgstr "Einfügen (Ctrl+v)" + +msgid "Pause/continue" +msgstr "Pause/Weitermachen" + +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Phazershooter" msgid "Photography" msgstr "Ansicht der Mission" -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Löschen\\Löscht die gespeicherte Mission" +msgid "Place occupied" +msgstr "Stelle schon besetzt" -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen" +msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" +msgstr "Planeten und Sterne\\Kreisende Planeten und Sterne" -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "Standard\\Standardfarben einsetzen" +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich" -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Kopf\\Gesicht und Haare" +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Errichtung einer Brennstoffzellenfabrik möglich" -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Anzug\\Raumfahrtanzug" +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Herstellung eines Phazershooters möglich" -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Drehung links" +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Herstellung eines Schutzschildes möglich" -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Drehung rechts" +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Herstellung eines Shooters möglich" -msgid "Red" -msgstr "Rot" +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Herstellung eines Stampfers möglich" -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "\\Kopf 1" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Kopf 4" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Kopf 3" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Kopf 2" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Keine Brille" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Brille 1" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Brille 2" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Brille 3" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Brille 4" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Brille 5" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Vorherg. Auwahl (\\key desel;)" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Drehung links (\\key left;)" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Drehung rechts (\\key right;)" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Vorwärts (\\key up;)" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Rückwärts (\\key down;)" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Steigt (\\key gup;)" - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Sinkt (\\key gdown;)" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Nehmen oder hinlegen (\\key action;)" - -msgid "..in front" -msgstr "..vorne" - -msgid "..behind" -msgstr "..hinten" - -msgid "..power cell" -msgstr "..Batterie" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Anweisungen über die Mission(\\key help;)" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Abheben nach vollbrachter Mission" - -msgid "Destroy" -msgstr "Zerstören" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "Baut einen Bohrturm" - -msgid "Build a power station" -msgstr "Baut ein Kraftwerk" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Baut eine Roboterfabrik" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "Baut ein Reparaturzentrum" - -msgid "Build a converter" -msgstr "Baut einen Konverter" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Baut einen Geschützturm" - -msgid "Build a research center" -msgstr "Baut ein Forschungszentrum" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "Baut ein Radar" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Baut eine Batteriefabrik" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "Baut ein automatisches Labor" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Baut eine Brennstoffzellenfabrik" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Baut einen Blitzableiter" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Baut einen Infoserver" - -msgid "Build a destroyer" -msgstr "Baue einen Zerstörer" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Zeigt ob der Boden eben ist" +msgid "Plans for tracked robots available " +msgstr "Herstellung eines Roboters mit Kettenantrieb möglich" msgid "Plant a flag" msgstr "Setzt eine Fahne" +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Spielen ...\\Los geht's!" + +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +msgid "Player name" +msgstr "Name " + +msgid "Player's name" +msgstr "Name " + +msgid "Power cell" +msgstr "Elektrolytische Batterie" + +msgid "Power cell available" +msgstr "Batterie verfügbar" + +msgid "Power cell factory" +msgstr "Batteriefabrik" + +msgid "Power station" +msgstr "Kraftwerk" + +msgid "Practice bot" +msgstr "Übungsroboter" + +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "Beziehen Sie sich auf Ihren SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken" + +msgid "Previous" +msgstr "Vorherg" + +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Vorherg. Auswahl\\Das vorhergehende Objekt auswählen" + +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Vorherg. Auwahl (\\key desel;)" + +msgid "Private element" +msgstr "Geschütztes Element (private)" + +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Privat\\Privater Ordner" + +msgid "Program editor" +msgstr "Programmeditor" + +msgid "Program finished" +msgstr "Programm beendet" + +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Ein Programm wurde von einem Virus infiziert" + +msgid "Programming exercises" +msgstr "Programmieren" + +msgid "Programming help" +msgstr "Hilfe über Programmieren" + +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Hilfe über Programmieren (\\key prog;)" + +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "Hilfe CBOT-Sprache\\Hilfe über die Programmiersprache CBOT" + +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Von Houston übermittelte Programme" + +msgid "Public required" +msgstr "Hier muss das Wort \"public\" stehen" + +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Öffentlich\\Gemeinsamer Ordner für alle Spieler" + +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen" + +msgid "Quit the mission?" +msgstr "Mission abbrechen ?" + +msgid "Quit\\Quit COLOBOT" +msgstr "Schließen\\COLOBOT schließen" + +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Mission verlassen\\Eine Mission oder Übung verlassen" + +msgid "Radar station" +msgstr "Radar" + +msgid "Read error" +msgstr "Fehler beim Lesezugriff" + +msgid "Recorder" +msgstr "Recorder" + +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Recyceln (\\key action;)" + +msgid "Recycler" +msgstr "Recycler" + +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +msgid "Red flag" +msgstr "Rote Fahne" + +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs" + +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Überreste einer Apollo-Mission" + msgid "Remove a flag" msgstr "Sammelt die Fahne ein" -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Blaue Fahne" +msgid "Repair center" +msgstr "Reparaturzentrum" -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Rote Fahne" +msgid "Research center" +msgstr "Forschungszentrum" -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Grüne Fahne" +msgid "Research program already performed" +msgstr "Forschungsprogramm schon ausgeführt" -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Gelbe Fahne" +msgid "Research program completed" +msgstr "Forschungsprogramm abgeschlossen" -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Violette Fahne" +#, fuzzy +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Dieses Wort ist reserviert" -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Baut einen Jettransporter" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Baut einen Kettentransporter" +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Neu anfangen\\Die Mission von vorne anfangen" -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Baut einen Radtransporter" +msgid "Return to start" +msgstr "Alles zurücksetzen" -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Baut einen Krabbeltransporter" +msgid "Robbie" +msgstr "Robby" -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Baut einen Jetshooter" +msgid "Robbie\\Your assistant" +msgstr "Robby\\Ihr Assistent" -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Baut einen Kettenshooter" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Baut einen Radshooter" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Baut einen Krabbelshooter" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Baut einen Jetorgashooter" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Baut einen Kettenorgashooter" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Baut einen Radorgashooter" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Baut einen Krabbelorgashooter" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Baut einen Jetschnüffler" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Baut einen Kettenschnüffler" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Baut einen Radschnüffler" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Baut einen Krabbelschnüffler" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "Baut einen Stampfer" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Baut einen Phazershooter" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "Baut einen Recycler" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "Baut einen Schutzschild" - -msgid "Build a subber" -msgstr "Baut einen Kettentaucher" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Forschungsprogramm Kettenantrieb" - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Forschungsprogramm Jetantrieb" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Forschungsprogramm Stampfer" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone" +msgid "Ruin" +msgstr "Gebäuderuine" msgid "Run research program for defense tower" msgstr "Forschungsprogramm Geschützturm" +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Forschungsprogramm Krabbelantrieb" + +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Forschungsprogramm Brennstoffzelle" + +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Forschungsprogramm Orgashooterkanone" + msgid "Run research program for phazer shooter" msgstr "Forschungsprogramm Phazerkanone" msgid "Run research program for shielder" msgstr "Forschungsprogramm Schutzschild" -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Forschungsprogramm Brennstoffzelle" +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone" -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Forschungsprogramm Krabbelantrieb" +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Forschungsprogramm Stampfer" -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Forschungsprogramm Orgashooterkanone" +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Forschungsprogramm Kettenantrieb" -msgid "Return to start" -msgstr "Alles zurücksetzen" +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Forschungsprogramm Jetantrieb" -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Schnüffeln (\\key action;)" +msgid "SatCom" +msgstr "SatCom" -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Stampfen (\\key action;)" +msgid "Satellite report" +msgstr "Satellitenbericht" -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Feuer (\\key action;)" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -msgid "Explode (\\key action;)" -msgstr "Explodieren (\\key action;)" +msgid "Save (Ctrl+s)" +msgstr "Speichern (Ctrl+s)" -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Recyceln (\\key action;)" +msgid "Save the current mission" +msgstr "Aktuelle Mission speichern" -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Schutzschild ausfahren (\\key action;)" +msgid "Save\\Save the current mission " +msgstr "Speichern\\Aktuelle Mission speichern" -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)" +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Speichern\\Speichert die Mission" -msgid "Shield radius" -msgstr "Reichweite Schutzschild" +msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgstr "" +"Kameradrehung mit der Maus\\Die Kamera dreht wenn die Maus den Rand erreicht" -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Gewähltes Programm ausführen" +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen" -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Gewähltes Programm bearbeiten" +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Es fehlt ein Strichpunkt \";\" am Ende der Anweisung" -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\SatCom in Standby" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "Gebäude sprengen" - -msgid "Energy level" -msgstr "Energievorrat" +msgid "Shadows\\Shadows on the ground" +msgstr "Schatten\\Schlagschatten auf dem Boden" msgid "Shield level" msgstr "Schäden" -msgid "Jet temperature" -msgstr "Triebwerktemperatur" +msgid "Shield radius" +msgstr "Reichweite Schutzschild" -msgid "Still working ..." -msgstr "Prozess im Gang ..." +msgid "Shielder" +msgstr "Schutzschild" -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Anzahl erfasster Insekten" +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Feuer (\\key action;)" -msgid "Transmitted information" -msgstr "Gesendete Informationen" - -msgid "Compass" -msgstr "Kompass" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Zoom Minikarte" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Kamera (\\key camera;)" - -msgid "Camera to left" -msgstr "Kamera links" - -msgid "Camera to right" -msgstr "Kamera rechts" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "Kamera näher" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "Kamera weiter weg" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "Anweisungen über das ausgewählte Objekt" - -msgid "Show the solution" -msgstr "Zeigt die Lösung" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Anzeige Roboter <-> Bauten" - -msgid "Show the range" -msgstr "Zeigt die Reichweite" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Bleistift abheben" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Schwarzen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Gelben Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Orangefarbenen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Roten Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "\\Violetten Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Blauen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Grünen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "\\Braunen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Aufnahme starten" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Aufnahme stoppen" +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Zeigt ob der Boden eben ist" msgid "Show the place" msgstr "Zeigt den Ort" -msgid "Continue" -msgstr "Weitermachen" +msgid "Show the range" +msgstr "Zeigt die Reichweite" -msgid "Command line" -msgstr "Befehleingabe" +msgid "Show the solution" +msgstr "Zeigt die Lösung" -msgid "Game speed" -msgstr "Spielgeschwindigkeit" - -msgid "Back" -msgstr "Vorherg. Seite" - -msgid "Forward" -msgstr "Nächste Seite" - -msgid "Home" -msgstr "Home" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Es fehlt ein Doppelpunkt \" : \"" msgid "Size 1" msgstr "Größe 1" @@ -969,510 +1314,110 @@ msgstr "Größe 4" msgid "Size 5" msgstr "Größe 5" -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Anweisungen von Houston" +msgid "Sky\\Clouds and nebulae" +msgstr "Himmel\\Himmel und Wolken" -msgid "Satellite report" -msgstr "Satellitenbericht" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Von Houston übermittelte Programme" - -msgid "List of objects" -msgstr "Liste der Objekte" - -msgid "Programming help" -msgstr "Hilfe über Programmieren" +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Schnüffeln (\\key action;)" msgid "Solution" msgstr "Lösung" -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "OK\\Programm kompilieren" +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Geräusche:\\Lautstärke Motoren, Stimmen, usw." -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Abbrechen\\Editor schließen" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "Öffnen (Ctrl+o)" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Speichern (Ctrl+s)" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Widerrufen (Ctrl+z)" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Ausschneiden (Ctrl+x)" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Kopieren (Ctrl+c)" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Einfügen (Ctrl+v)" - -msgid "Font size" -msgstr "Zeichengröße" - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Anweisungen (\\key help;)" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Hilfe über Programmieren (\\key prog;)" - -msgid "Compile" -msgstr "Kompilieren" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "Start/Stop" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "Pause/Weitermachen" - -msgid "One step" -msgstr "Ein Schritt" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "Träger" +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik" msgid "Spaceship" msgstr "Raumschiff" -msgid "Derrick" -msgstr "Bohrturm" +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Raumschiffruine" -msgid "Bot factory" -msgstr "Roboterfabrik" +msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" +msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit" -msgid "Repair center" -msgstr "Reparaturzentrum" +msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" +msgstr "Geschwindigkeit 1.5x\\Spielgeschwindigkeit anderthalb Mal schneller" -msgid "Destroyer" -msgstr "Einstampfer" +msgid "Speed 2.0x\\Double speed" +msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell" -msgid "Power station" -msgstr "Kraftwerk" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Konverter Erz-Titan" - -msgid "Defense tower" -msgstr "Geschützturm" - -msgid "Nest" -msgstr "Orgastoffquelle" - -msgid "Research center" -msgstr "Forschungszentrum" - -msgid "Radar station" -msgstr "Radar" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "Infoserver" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "Batteriefabrik" - -msgid "Autolab" -msgstr "Automatisches Labor" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Brennstoffzellenfabrik" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Blitzableiter" - -msgid "Vault" -msgstr "Bunker" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Kontrollzentrum" - -msgid "Target" -msgstr "Zielscheibe" - -msgid "Start" -msgstr "Startfläche" - -msgid "Finish" -msgstr "Zielfläche" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "Titanerz" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "Platinerz" - -msgid "Organic matter" -msgstr "Orgastoff" - -msgid "Titanium" -msgstr "Titan" - -msgid "Power cell" -msgstr "Elektrolytische Batterie" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Brennstoffzelle" - -msgid "Black box" -msgstr "Flugschreiber" - -msgid "Key A" -msgstr "Schlüssel A" - -msgid "Key B" -msgstr "Schlüssel B" - -msgid "Key C" -msgstr "Schlüssel C" - -msgid "Key D" -msgstr "Schlüssel D" - -msgid "Explosive" -msgstr "Sprengstoff" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "Landmine" - -msgid "Survival kit" -msgstr "Überlebenskit" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" - -msgid "Blue flag" -msgstr "Blaue Fahne" - -msgid "Red flag" -msgstr "Rote Fahne" - -msgid "Green flag" -msgstr "Grüne Fahne" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "Gelbe Fahne" - -msgid "Violet flag" -msgstr "Violette Fahne" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Markierung für unterirdische Energiequelle" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel A" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel B" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel C" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel D" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Markierung für unterirdisches Titanvorkommen" - -msgid "Practice bot" -msgstr "Übungsroboter" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Thumper" -msgstr "Stampfer" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Phazershooter" - -msgid "Recycler" -msgstr "Recycler" - -msgid "Shielder" -msgstr "Schutzschild" - -msgid "Subber" -msgstr "Kettentaucher" - -msgid "Target bot" -msgstr "Mobile Zielscheibe" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "Zeichner" - -msgid "Engineer" -msgstr "Techniker" - -msgid "Robbie" -msgstr "Robby" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "Insektenkönigin" - -msgid "Ant" -msgstr "Ameise" +msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" +msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Spielgeschwindigkeit drei Mal schneller" msgid "Spider" msgstr "Spinne" -msgid "Wasp" -msgstr "Wespe" +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Spinne tödlich verwundet" -msgid "Worm" -msgstr "Wurm" +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stack overflow" -msgid "Egg" -msgstr "Ei" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "Standardhandlung\\Führt die Standardhandlung des Roboters aus" -msgid "Wreckage" -msgstr "Roboterwrack" +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Alles zurücksetzen\\Standarddefinition aller Tasten" -msgid "Ruin" -msgstr "Gebäuderuine" +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "Standard\\Standardfarben einsetzen" -msgid "Waste" -msgstr "Abfall" +msgid "Start" +msgstr "Startfläche" -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Raumschiffruine" +msgid "Still working ..." +msgstr "Prozess im Gang ..." -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Überreste einer Apollo-Mission" +msgid "String missing" +msgstr "Hier wird eine Zeichenkette erwartet" -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Lunar Roving Vehicle" +msgid "Strip color:" +msgstr "Farbe der Streifen:" -msgid "Internal error - tell the developers" -msgstr "Interner Fehler - Benachrichtige die Entwickler" +msgid "Subber" +msgstr "Kettentaucher" -msgid "Unknown command" -msgstr "Befehl unbekannt" +msgid "Suit color:" +msgstr "Farbe des Anzugs:" -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Roboter ungeeignet" +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Anzug\\Raumfahrtanzug" -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Im Flug unmöglich" +msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" +msgstr "Sonnenstrahlen\\Sonnenstrahlen" -msgid "Already carrying something" -msgstr "Trägt schon etwas" +msgid "Survival kit" +msgstr "Überlebenskit" -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Nichts zu ergreifen" +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Anzeige Roboter <-> Bauten" -msgid "Impossible when moving" -msgstr "In Fahrt unmöglich" +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Abheben nach vollbrachter Mission" -msgid "Place occupied" -msgstr "Stelle schon besetzt" +msgid "Target" +msgstr "Zielscheibe" -msgid "No other robot" -msgstr "Kein anderer Roboter" +msgid "Target bot" +msgstr "Mobile Zielscheibe" -msgid "You can not carry a radioactive object" -msgstr "Sie können keinen radioaktiven Gegenstand tragen" +msgid "Textures\\Quality of textures " +msgstr "Qualität der Texturen\\Qualität der Anzeige" -msgid "You can not carry an object under water" -msgstr "Sie können unter Wasser nichts tragen" +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben" -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Nichts abzulegen" +msgid "The function returned no value " +msgstr "Die Funktion hat kein Ergebnis zurückgegeben" -msgid "Impossible under water" -msgstr "Unter Wasser unmöglich" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "Nicht genug Energie" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Titan zu weit weg" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "Titan zu nahe" - -msgid "No titanium around" -msgstr "Kein Titan vorhanden" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Boden nicht eben genug" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Ebener Boden nicht groß genug" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Zu nahe am Raumschiff" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "Zu nahe an einem Gebäude" - -msgid "Can not produce this object in this mission" -msgstr "Das Objekt kann in dieser Mission nicht produziert werden" - -msgid "Can not produce not researched object" -msgstr "Das erforschte Objekt kann nicht produziert werden" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Boden ungeeignet" - -msgid "Building too close" -msgstr "Gebäude zu nahe" - -msgid "Object too close" -msgstr "Gegenstand zu nahe" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Nichts zu recyceln" - -msgid "No more energy" -msgstr "Keine Energie mehr" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden" - -msgid "Object not found" -msgstr "Das Objekt existiert nicht" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Ziel ist schon besetzt" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "Keine unterirdische Erzlagerstätte" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen" - -msgid "No power cell" -msgstr "Keine Batterie" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Falscher Batterietyp" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "Forschungsprogramm schon ausgeführt" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Noch nicht genug Energie" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Wandelt nur Titanerz um" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert" - -msgid "You must get on the spaceship to take off " -msgstr "Gehen Sie an Bord, bevor Sie abheben" - -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Nichts zu analysieren" - -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "Analysiert nur Orgastoff" - -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Analyse schon durchgeführt" - -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Noch nicht genug Energie" - -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Kein konvertierbares Platin" - -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Wandelt nur Platin um" - -msgid "No titanium" -msgstr "Kein Titan vorhanden" - -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Kein Infoserver in Reichweite" - -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Ein Programm wurde von einem Virus infiziert" - -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Von Virus infiziert, zeitweise außer Betrieb" - -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Im Wasser unmöglich" - -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Unmöglich wenn Sie etwas tragen" - -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" -msgstr "Zu viele Fahnen dieser Farbe (Maximum 5)" - -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "Zu nahe an einer anderen Fahne" - -msgid "No flag nearby" -msgstr "Keine Fahne in Reichweite" - -msgid "Not found anything to destroy" -msgstr "Nichts zum Zerstampfen gefunden" - -#, fuzzy -msgid "Inappropriate object" -msgstr "Roboter ungeeignet" +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "Die Liste ist ohne \\l;Radar\\u object\\radar; nicht verfügbar.\n" msgid "" "The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" @@ -1480,600 +1425,335 @@ msgstr "" "Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere " "Informationen)" -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Roboter zerstört" - -msgid "Building destroyed" -msgstr "Gebäude zerstört" - -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)" - -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "Es fehlt \"%s\" in Ihrem Programm" - -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "In dieser Übung verboten" - -msgid "Building completed" -msgstr "Gebäude fertiggestellt" - -msgid "Titanium available" -msgstr "Titan verfügbar" - -msgid "Research program completed" -msgstr "Forschungsprogramm abgeschlossen" - -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Herstellung eines Roboters mit Kettenantrieb möglich" - -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Sie können jetzt mit den Tasten \\key gup; und \\key gdown; fliegen" - -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Herstellung eines Stampfers möglich" - -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Herstellung eines Shooters möglich" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich" - -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Herstellung eines Phazershooters möglich" - -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Herstellung eines Schutzschildes möglich" - -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Errichtung einer Brennstoffzellenfabrik möglich" - -msgid "New bot available" -msgstr "Neuer Roboter verfügbar" - -msgid "Analysis performed" -msgstr "Analyse vollendet" - -msgid "Power cell available" -msgstr "Batterie verfügbar" - -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Brennstoffzelle verfügbar" - -msgid "You found a usable object" -msgstr "Sie haben ein brauchbares Objekt gefunden" - -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Geeignete Stelle für Kraftwerk gefunden" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Geeignete Stelle für Bohrturm gefunden" - -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>" - -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Mission gescheitert >>>" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "Mission gespeichert" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Checkpoint erreicht" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Insektenkönigin tödlich verwundet" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Ameise tödlich verwundet" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "Wespe tödlich verwundet" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Wurm tödlich verwundet" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Spinne tödlich verwundet" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Beziehen Sie sich auf Ihren SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Es fehlt eine offene Klammer \"(\"" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\"" - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "Variable nicht deklariert" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Zuweisung unmöglich" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Es fehlt ein Strichpunkt \";\" am Ende der Anweisung" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Anweisung \"case\" ohne vorhergehende Anweisung \"switch\"" - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Hier ist eine Anweisung nach dem Ende des Programms" - -msgid "End of block missing" -msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Anweisung \"else\" ohne vorhergehende Anweisung \"if\"" - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\"" - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "Der Ausdruck ergibt einen falschen Typ für die Zuweisung" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Eine Variable wird zum zweiten Mal deklariert" - msgid "The types of the two operands are incompatible " msgstr "Die zwei Operanden sind nicht kompatibel" -msgid "Unknown function" -msgstr "Unbekannte Funktion" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Es fehlt ein Doppelpunkt \" : \"" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Es fehlt das Wort \"while\"" - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Anweisung \"break\" außerhalb einer Schleife" - -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "" -"Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder \"" -"switch\" vorkommen" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "Dieses Label existiert nicht" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Es fehlt eine Anweisung \"case\"" - -msgid "Number missing" -msgstr "Es fehlt eine Zahl" - -msgid "Void parameter" -msgstr "Parameter void" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Hier muss ein Variablentyp stehen" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "Es fehlt der Name einer Variable" - -msgid "Function name missing" -msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "Zu viele Parameter" - -msgid "Function already exists" -msgstr "Diese Funktion gibt es schon" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "Nicht genug Parameter" - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt Parameter diesen Typs" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt diese Anzahl Parameter" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "Dieses Element gibt es nicht in dieser Klasse" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor" - msgid "This class already exists" msgstr "Diese Klasse gibt es schon" -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \"" - -#, fuzzy -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Dieses Wort ist reserviert" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Falsche Argumente für \"new\"" - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "Es fehlt eine offene eckige Klammer \" [ \"" - -msgid "String missing" -msgstr "Hier wird eine Zeichenkette erwartet" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Falscher Typ für einen Index" - -msgid "Private element" -msgstr "Geschütztes Element (private)" - -msgid "Public required" -msgstr "Hier muss das Wort \"public\" stehen" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Teilung durch Null" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Der Wert dieser Variable wurde nicht definiert" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Negativer Wert ungeeignet für Anweisung \"throw\"" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "Die Funktion hat kein Ergebnis zurückgegeben" - -msgid "No function running" -msgstr "Keine Funktion wird ausgeführt" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Die aufgerufene Funktion existiert nicht" - msgid "This class does not exist" msgstr "Diese Klasse existiert nicht" +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "Dieses Element gibt es nicht in dieser Klasse" + +msgid "This label does not exist" +msgstr "Dieses Label existiert nicht" + +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse" + +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Stampfen (\\key action;)" + +msgid "Thumper" +msgstr "Stampfer" + +msgid "Titanium" +msgstr "Titan" + +msgid "Titanium available" +msgstr "Titan verfügbar" + +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Markierung für unterirdisches Titanvorkommen" + +msgid "Titanium ore" +msgstr "Titanerz" + +msgid "Titanium too close" +msgstr "Titan zu nahe" + +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Titan zu weit weg" + +msgid "Too close to a building" +msgstr "Zu nahe an einem Gebäude" + +msgid "Too close to an existing flag" +msgstr "Zu nahe an einer anderen Fahne" + +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Zu nahe am Raumschiff" + +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "Zu viele Fahnen dieser Farbe (Maximum 5)" + +msgid "Too many parameters" +msgstr "Zu viele Parameter" + +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Transporter" + +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "OrgaShooter" + +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Shooter" + +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Schnüffler" + +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Wandelt nur Titanerz um" + +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Wandelt nur Platin um" + +msgid "Transmitted information" +msgstr "Gesendete Informationen" + +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Drehung links (\\key left;)" + +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Drehung nach links\\Steuer links" + +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Drehung rechts (\\key right;)" + +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Drehung nach rechts\\Steuer rechts" + +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Hier muss ein Variablentyp stehen" + +msgid "Undo (Ctrl+z)" +msgstr "Widerrufen (Ctrl+z)" + +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + msgid "Unknown Object" msgstr "Das Objekt existiert nicht" -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Operation mit dem Wert \"nan\"" +msgid "Unknown command" +msgstr "Befehl unbekannt" -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Zugriff im Array außerhalb der Grenzen" +msgid "Unknown function" +msgstr "Unbekannte Funktion" -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Steigt (\\key gup;)" -msgid "Illegal object" -msgstr "Objekt nicht verfügbar" +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen" -msgid "Can't open file" -msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" +msgid "Uranium ore" +msgstr "Platinerz" -msgid "File not open" -msgstr "Die Datei wurde nicht geöffnet" +msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" +msgstr "Joystick\\Joystick oder Tastatur" -msgid "Read error" -msgstr "Fehler beim Lesezugriff" +msgid "User levels" +msgstr "Userlevels" + +msgid "User\\User levels" +msgstr "User\\Userlevels" + +msgid "Variable name missing" +msgstr "Es fehlt der Name einer Variable" + +msgid "Variable not declared" +msgstr "Variable nicht deklariert" + +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Der Wert dieser Variable wurde nicht definiert" + +msgid "Vault" +msgstr "Bunker" + +msgid "Violet flag" +msgstr "Violette Fahne" + +msgid "Void parameter" +msgstr "Parameter void" + +msgid "Wasp" +msgstr "Wespe" + +msgid "Wasp fatally wounded" +msgstr "Wespe tödlich verwundet" + +msgid "Waste" +msgstr "Abfall" + +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Transporter" + +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "OrgaShooter" + +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Shooter" + +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Schnüffler" + +msgid "Winged grabber" +msgstr "Transporter" + +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "OrgaShooter" + +msgid "Winged shooter" +msgstr "Shooter" + +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Schnüffler" + +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)" + +msgid "Worm" +msgstr "Wurm" + +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Wurm tödlich verwundet" + +msgid "Wreckage" +msgstr "Roboterwrack" msgid "Write error" msgstr "Fehler beim Schreibzugriff" -msgid "left;" -msgstr "" +msgid "Wrong type for the assignment" +msgstr "Der Ausdruck ergibt einen falschen Typ für die Zuweisung" -msgid "right;" -msgstr "" +msgid "Yellow flag" +msgstr "Gelbe Fahne" -msgid "up;" -msgstr "" +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "Sie können jetzt mit den Tasten \\key gup; und \\key gdown; fliegen" -msgid "down;" -msgstr "" +msgid "You can not carry a radioactive object" +msgstr "Sie können keinen radioaktiven Gegenstand tragen" -msgid "gup;" -msgstr "" +msgid "You can not carry an object under water" +msgstr "Sie können unter Wasser nichts tragen" -msgid "gdown;" -msgstr "" +msgid "You found a usable object" +msgstr "Sie haben ein brauchbares Objekt gefunden" -msgid "camera;" -msgstr "" +msgid "You must get on the spaceship to take off " +msgstr "Gehen Sie an Bord, bevor Sie abheben" -msgid "desel;" -msgstr "" +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Zoom Minikarte" -msgid "action;" -msgstr "" +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Blaue Fahne" -msgid "near;" -msgstr "" +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Brille 1" -msgid "away;" -msgstr "" +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Brille 2" -msgid "next;" -msgstr "" +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Brille 3" -msgid "human;" -msgstr "" +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Brille 4" -msgid "quit;" -msgstr "" +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Brille 5" -msgid "help;" -msgstr "" +msgid "\\Face 1" +msgstr "\\Kopf 1" -msgid "prog;" -msgstr "" +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Kopf 2" -msgid "cbot;" -msgstr "" +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Kopf 3" -msgid "visit;" -msgstr "" +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Kopf 4" -msgid "speed10;" -msgstr "" +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Grüne Fahne" -msgid "speed15;" -msgstr "" +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Name des Spielers" -msgid "speed20;" -msgstr "" +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Keine Brille" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Bleistift abheben" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Rote Fahne" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid "\\Return to COLOBOT" +msgstr "\\Zurück zu COLOBOT" -msgid "Win" -msgstr "" +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\SatCom in Standby" -msgid "Button %1" -msgstr "Knopf %1" +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Aufnahme starten" -msgid "%1" -msgstr "" +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Aufnahme stoppen" -#~ msgid "Menu (\\key quit;)" -#~ msgstr "Menü (\\key quit;)" +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Drehung links" -#~ msgid "< none >" -#~ msgstr "< keine >" +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Drehung rechts" -#~ msgid "<--" -#~ msgstr "<--" +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Schwarzen Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Application key" -#~ msgstr "Application key" +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Blauen Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Arrow down" -#~ msgstr "Pfeil nach unten" +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "\\Braunen Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Arrow left" -#~ msgstr "Pfeiltaste links" +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Grünen Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Arrow right" -#~ msgstr "Pfeiltaste rechts" +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Orangefarbenen Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Arrow up" -#~ msgstr "Pfeil nach oben" +msgid "\\Use the purple pencil" +msgstr "\\Violetten Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Roten Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Caps Lock" +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Gelben Bleistift hinunterlassen" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Clear" +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Violette Fahne" -#~ msgid "Control-break" -#~ msgstr "Ctrl-Break" +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Gelbe Fahne" -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" +msgid "\\b;Aliens\n" +msgstr "\\b;Listes der Feinde\n" -#~ msgid "Delete Key" -#~ msgstr "Delete" +msgid "\\b;Buildings\n" +msgstr "\\b;Listes der Gebäude\n" -#~ msgid "Dictionnary" -#~ msgstr "Wörterbuch Englisch-Deutsch" +msgid "\\b;Error\n" +msgstr "\\b;Fehler\n" -#~ msgid "Disintegrator" -#~ msgstr "Auflöser" +msgid "\\b;List of objects\n" +msgstr "\\b;Liste der Objekte\n" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" +msgid "\\b;Moveable objects\n" +msgstr "\\b;Listes der tragbaren Gegenstände\n" -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Eingabe" +msgid "\\b;Robots\n" +msgstr "\\b;Liste der Roboter\n" -#~ msgid "Erase EOF" -#~ msgstr "Erase EOF" +msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgstr "\\c; (keine)\\n;\n" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Execute" - -#~ msgid "F1" -#~ msgstr "F1" - -#~ msgid "F10" -#~ msgstr "F10" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "F12" -#~ msgstr "F12" - -#~ msgid "F13" -#~ msgstr "F13" - -#~ msgid "F14" -#~ msgstr "F14" - -#~ msgid "F15" -#~ msgstr "F15" - -#~ msgid "F16" -#~ msgstr "F16" - -#~ msgid "F17" -#~ msgstr "F17" - -#~ msgid "F18" -#~ msgstr "F18" - -#~ msgid "F19" -#~ msgstr "F19" - -#~ msgid "F2" -#~ msgstr "F2" - -#~ msgid "F20" -#~ msgstr "F20" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "F4" -#~ msgstr "F4" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#~ msgid "F6" -#~ msgstr "F6" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#~ msgid "F8" -#~ msgstr "F8" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Help" - -#~ msgid "Home Key" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "Left Windows" -#~ msgstr "Left Windows" - -#~ msgid "Mini-map" -#~ msgstr "Minikarte" - -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "NumPad *" -#~ msgstr "NumPad *" - -#~ msgid "NumPad +" -#~ msgstr "NumPad +" - -#~ msgid "NumPad -" -#~ msgstr "NumPad -" - -#~ msgid "NumPad ." -#~ msgstr "NumPad ." - -#~ msgid "NumPad /" -#~ msgstr "NumPad /" - -#~ msgid "NumPad 0" -#~ msgstr "NumPad 0" - -#~ msgid "NumPad 1" -#~ msgstr "NumPad 1" - -#~ msgid "NumPad 2" -#~ msgstr "NumPad 2" - -#~ msgid "NumPad 3" -#~ msgstr "NumPad 3" - -#~ msgid "NumPad 4" -#~ msgstr "NumPad 4" - -#~ msgid "NumPad 5" -#~ msgstr "NumPad 5" - -#~ msgid "NumPad 6" -#~ msgstr "NumPad 6" - -#~ msgid "NumPad 7" -#~ msgstr "NumPad 7" - -#~ msgid "NumPad 8" -#~ msgstr "NumPad 8" - -#~ msgid "NumPad 9" -#~ msgstr "NumPad 9" - -#~ msgid "NumPad sep" -#~ msgstr "NumPad sep" - -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" - -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Page Down" - -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Page Up" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Play" - -#~ msgid "Print Scrn" -#~ msgstr "Print Scrn" - -#~ msgid "Right Windows" -#~ msgstr "Right Windows" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Select" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Leertaste" - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "Wheel down" -#~ msgstr "Mausrad zurück" - -#~ msgid "Wheel up" -#~ msgstr "Mausrad nach vorne" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" +msgid "www.epsitec.com" +msgstr "www.epsitec.com" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index edf54660..78683e05 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-27 14:07+0100\n" "Last-Translator: Didier Raboud \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,92 +16,20 @@ msgstr "" "X-Language: fr_FR\n" "X-Source-Language: en_US\n" -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Colobot est super!" - -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" - -msgid "Maximize" -msgstr "Taille maximale" - -msgid "Minimize" -msgstr "Taille réduite" - -msgid "Normal size" -msgstr "Taille normale" - -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -msgid "Program editor" -msgstr "Edition du programme" - -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -msgid "Player" -msgstr "Joueur" - -msgid "New ..." -msgstr "Nouveau ..." - -msgid " or " -msgstr " ou " - -msgid "COLOBOT" -msgstr "COLOBOT" - -msgid "COLOBOT: Gold Edition" -msgstr "COLOBOT: Gold Edition" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "Programmation" - -msgid "Challenges" -msgstr "Défis" - -msgid "Missions" -msgstr "Missions" - -msgid "Free game" -msgstr "Jeu libre" - -msgid "User levels" -msgstr "Niveaux supplémentaires" - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "Player's name" -msgstr "Nom du joueur" - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Personnalisation de votre apparence" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "Enregistrement de la mission en cours" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Chargement d'une mission enregistrée" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Liste des chapitres :" - -msgid " Planets:" -msgstr " Liste des planètes :" - -msgid " User levels:" -msgstr " Niveaux supplémentaires :" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Liste des exercices du chapitre :" +msgid " " +msgstr " " msgid " Challenges in the chapter:" msgstr " Liste des défis du chapitre :" -msgid " Missions on this planet:" -msgstr " Liste des missions du chapitre :" +msgid " Chapters:" +msgstr " Liste des chapitres :" + +msgid " Drivers:" +msgstr " Pilotes :" + +msgid " Exercises in the chapter:" +msgstr " Liste des exercices du chapitre :" msgid " Free game on this planet:" msgstr " Liste des jeux libres du chapitre :" @@ -109,17 +37,42 @@ msgstr " Liste des jeux libres du chapitre :" msgid " Missions on this level:" msgstr " Missions du niveau :" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Liste des jeux libres du chapitre :" +msgid " Missions on this planet:" +msgstr " Liste des missions du chapitre :" + +msgid " Planets:" +msgstr " Liste des planètes :" + +msgid " Resolution:" +msgstr " Résolutions :" msgid " Summary:" msgstr " Résumé :" -msgid " Drivers:" -msgstr " Pilotes :" +msgid " User levels:" +msgstr " Niveaux supplémentaires :" -msgid " Resolution:" -msgstr " Résolutions :" +msgid " or " +msgstr " ou " + +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "\" [ \" attendu" + +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "\" ] \" attendu" + +#, c-format +msgid "\"%s\" missing in this exercise" +msgstr "Il manque \"%s\" dans le programme" + +msgid "..behind" +msgstr "..derrière" + +msgid "..in front" +msgstr "..devant" + +msgid "..power cell" +msgstr "..pile" msgid "1) First click on the key you want to redefine." msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche à redéfinir." @@ -127,39 +80,399 @@ msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche à redéfinir." msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgstr "2) Appuyez ensuite sur la nouvelle touche souhaitée." -msgid "Face type:" -msgstr "Type de visage :" +msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" +msgstr "Bruitages 3D\\Positionnement sonore dans l'espace" -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Lunettes :" +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent" -msgid "Hair color:" -msgstr "Couleur des cheveux :" +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Désolé; mission échouée >>>" -msgid "Suit color:" -msgstr "Couleur de la combinaison :" +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Bravo; mission terminée >>>" -msgid "Strip color:" -msgstr "Couleur des bandes :" +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "" +"Un label ne peut se placer que devant un \"for\"; un \"while\"; un \"do\" ou " +"un \"switch\"" -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Voulez-vous quitter COLOBOT ?" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Quitter\\Quitter COLOBOT" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Quitter la mission ?" +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Redéfinition d'une variable" msgid "Abort\\Abort the current mission" msgstr "Abandonner\\Abandonner la mission en cours" +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Accès hors du tableau" + +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "Accès à la solution\\Donne la solution" + +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "Accès aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices" + +msgid "Alien Queen" +msgstr "Pondeuse" + +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Pondeuse mortellement touchée" + +msgid "Already carrying something" +msgstr "Porte déjà quelque chose" + +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Analyse déjà effectuée" + +msgid "Analysis performed" +msgstr "Analyse terminée" + +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "N'analyse que la matière organique" + +msgid "Ant" +msgstr "Fourmi" + +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Fourmi mortellement touchée" + +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Aspect\\Choisir votre aspect" + +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Appliquer les changements\\Active les changements effectués" + +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Il n'y a pas de constructeur approprié" + +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Assignation impossible" + +msgid "Autolab" +msgstr "Laboratoire de matières organiques" + +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Indentation automatique\\Pendant l'édition d'un programme" + +msgid "Back" +msgstr "Page précédente" + +msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" +msgstr "Fond sonore :\\Volume des pistes audio du CD" + +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Recule (\\key down;)" + +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Reculer\\Moteur en arrière" + +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Mauvais argument pour \"new\"" + +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "Grande indentation\\Indente avec 2 ou 4 espaces" + +msgid "Black box" +msgstr "Boîte noire" + +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +msgid "Blue flag" +msgstr "Drapeau bleu" + +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Robot détruit" + +msgid "Bot factory" +msgstr "Fabrique de robots" + +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Construit une fabrique de robots" + +msgid "Build a converter" +msgstr "Construit un convertisseur" + +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Construit une tour" + +msgid "Build a derrick" +msgstr "Construit un derrick" + +msgid "Build a destroyer" +msgstr "" + +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Construit une borne d'information" + +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Fabrique un déménageur à pattes" + +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Fabrique un orgaShooter à pattes" + +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Fabrique un shooter à pattes" + +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Fabrique un renifleur à pattes" + +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Construit un paratonnerre" + +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Construit une centrale nucléaire" + +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Fabrique un robot phazer" + +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Construit une fabrique de piles" + +msgid "Build a power station" +msgstr "Construit une station" + +msgid "Build a radar station" +msgstr "Construit un radar" + +msgid "Build a recycler" +msgstr "Fabrique un robot recycleur" + +msgid "Build a repair center" +msgstr "Construit un centre de réparation" + +msgid "Build a research center" +msgstr "Construit un centre de recherches" + +msgid "Build a shielder" +msgstr "Fabrique un robot bouclier" + +msgid "Build a subber" +msgstr "Fabrique un robot sous-marin" + +msgid "Build a thumper" +msgstr "Fabrique un robot secoueur" + +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Fabrique un déménageur à chenilles" + +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Fabrique un orgaShooter à chenilles" + +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Fabrique un shooter à chenilles" + +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Fabrique un renifleur à chenilles" + +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Fabrique un déménageur à roues" + +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Fabrique un orgaShooter à roues" + +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Fabrique un shooter à roues" + +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Fabrique un renifleur à roues" + +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Fabrique un déménageur volant" + +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Fabrique un orgaShooter volant" + +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Fabrique un shooter volant" + +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Fabrique un renifleur volant" + +msgid "Build an autolab" +msgstr "Construit un laboratoire" + +msgid "Building completed" +msgstr "Bâtiment terminé" + +msgid "Building destroyed" +msgstr "Bâtiment détruit" + +msgid "Building too close" +msgstr "Bâtiment trop proche" + +msgid "Button %1" +msgstr "Bouton %1" + +msgid "COLOBOT" +msgstr "COLOBOT" + +msgid "COLOBOT: Gold Edition" +msgstr "COLOBOT: Gold Edition" + +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Appel d'une fonction inexistante" + +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Caméra (\\key camera;)" + +msgid "Camera awayest" +msgstr "Caméra plus loin" + +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Caméra plus loin\\Recule la caméra" + +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Caméra plus proche\\Avance la caméra" + +msgid "Camera nearest" +msgstr "Caméra plus proche" + +msgid "Camera to left" +msgstr "Caméra à gauche" + +msgid "Camera to right" +msgstr "Caméra à droite" + +msgid "Can not create this; there are too many objects" +msgstr "Création impossible; il y a trop d'objets" + +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "" + +msgid "Can not produce this object in this mission" +msgstr "" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Ouverture du fichier impossible" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Annuler\\Annuler toutes les modifications" + +msgid "Cancel\\Keep current player name" +msgstr "Annuler\\Conserver le joueur actuel" + +msgid "Challenges" +msgstr "Défis" + +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Défis\\Défis de programmation" + +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Changement de caméra\\Autre de point de vue" + +msgid "Change player\\Change player" +msgstr "Autre joueur\\Choix du nom du joueur" + +msgid "Checkpoint" +msgstr "Indicateur" + +msgid "Checkpoint crossed" +msgstr "Indicateur atteint" + +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "Monter\\Augmenter la puissance du réacteur" + +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +msgid "Closing bracket missing " +msgstr "Il manque une parenthèse fermante" + +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Colobot est super!" + +msgid "Command line" +msgstr "Console de commande" + +msgid "Compass" +msgstr "Boussole" + +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Compilation ok (0 erreur)" + +msgid "Compile" +msgstr "Compiler" + +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + msgid "Continue\\Continue the current mission" msgstr "Continuer\\Continuer la mission en cours" msgid "Continue\\Continue the game" msgstr "Continuer\\Continuer de jouer" +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Commandes\\Touches du clavier" + +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Conversion minerai en titanium" + +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +msgid "Copy (Ctrl+c)" +msgstr "Copier (Ctrl+c)" + +msgid "Current mission saved" +msgstr "Enregistrement effectué" + +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Personnalisation de votre apparence" + +msgid "Cut (Ctrl+x)" +msgstr "Couper (Ctrl+x)" + +msgid "Defense tower" +msgstr "Tour de défense" + +msgid "Delete" +msgstr "Détruire" + +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Supprimer le joueur\\Supprimer le joueur de la liste" + +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Supprimer\\Supprime l'enregistrement sélectionné" + +msgid "Depth of field\\Maximum visibility" +msgstr "Profondeur de champ\\Distance de vue maximale" + +msgid "Derrick" +msgstr "Derrick" + +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "Descendre\\Diminuer la puissance du réacteur" + +msgid "Destroy" +msgstr "" + +msgid "Destroy the building" +msgstr "Démolit le bâtiment" + +msgid "Destroyer" +msgstr "Destructeur" + +msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" +msgstr "Détails des objets\\Qualité des objets en 3D" + +msgid "Developed by :" +msgstr "Développé par :" + +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Affichage\\Pilote et résolution d'affichage" + +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Division par zéro" + +msgid "Do not use in this exercise" +msgstr "Interdit dans cet exercice" + msgid "Do you really want to destroy the selected building?" msgstr "Voulez-vous vraiment détruire le bâtiment sélectionné ?" @@ -167,225 +480,348 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment détruire le bâtiment sélectionné ?" msgid "Do you want to delete %s's saved games? " msgstr "Voulez-vous détruire les sauvegardes de %s ?" -msgid "Delete" -msgstr "Détruire" +msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" +msgstr "Voulez-vous quitter COLOBOT ?" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "Doors blocked by a robot or another object " +msgstr "Portes bloquées par un robot ou un objet" -msgid "LOADING" -msgstr "CHARGEMENT" +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Descend (\\key gdown;)" -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Aide sur le mot-clé (\\key cbot;)" +msgid "Drawer bot" +msgstr "Robot dessinateur" -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Compilation ok (0 erreur)" +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Salissures\\Salissures des robots et bâtiments" -msgid "Program finished" -msgstr "Programme terminé" +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Lumières dynamiques\\Éclairages mobiles" -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Listes des objets\n" +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Édite le programme sélectionné" -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Listes des robots\n" +msgid "Egg" +msgstr "Oeuf" -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Listes des bâtiments\n" +msgid "End of block missing" +msgstr "Il manque la fin du bloc" -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Listes des objets transportables\n" +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Emplacement pour station" -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Listes des ennemis\n" +msgid "Energy level" +msgstr "Niveau d'énergie" -msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgid "Engineer" +msgstr "Technicien" + +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Déplacement impossible" + +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Exécute le programme sélectionné" + +msgid "Execute/stop" +msgstr "Démarrer/stopper" + +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Programmation\\Exercices de programmation" + +msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" +msgstr "Retour animé\\Retour animé dans les exercices" + +msgid "Explode (\\key action;)" msgstr "" -"\\c; (aucun)\\n" -";\n" -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Erreur\n" +msgid "Explosive" +msgstr "Explosif" -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "Liste non disponible sans \\l;radar\\u object\\radar;.\n" +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Déploie le bouclier (\\key action;)" -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Lunettes :" -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +msgid "Face type:" +msgstr "Type de visage :" + +msgid "File not open" +msgstr "Le fichier n'est pas ouvert" + +msgid "Filename:" +msgstr "Nom du fichier :" + +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Séquences cinématiques\\Films avant ou après une mission" + +msgid "Finish" +msgstr "But" + +msgid "Fixed mine" +msgstr "Mine fixe" + +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Sol plat pas assez grand" + +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Brouillard\\Nappes de brouillard" + +msgid "Folder:" +msgstr "Dans:" #, c-format msgid "Folder: %s" msgstr "Dossier: %s" -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +msgid "Font size" +msgstr "Taille des caractères" -msgid "Folder:" -msgstr "Dans:" +msgid "Forward" +msgstr "Page suivante" -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Privé\\Dossier privé" +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Avance (\\key up;)" -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Public\\Dossier commun à tous les joueurs" +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Avancer\\Moteur en avant" -msgid "Developed by :" -msgstr "Développé par :" +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Emplacement pour derrick trouvé" -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Emplacement pour station trouvé" -msgid " " -msgstr " " +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Emplacement pour derrick (clé A)" -msgid "Recorder" -msgstr "Enregistreur" +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Emplacement pour derrick (clé B)" -msgid "OK" -msgstr "D'accord" +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Emplacement pour derrick (clé C)" -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Emplacement pour derrick (clé D)" -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Programmation\\Exercices de programmation" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Défis\\Défis de programmation" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Missions\\La grande aventure" +msgid "Free game" +msgstr "Jeu libre" msgid "Free game\\Free game without a specific goal" msgstr "Jeu libre\\Jeu libre sans but précis" -msgid "User\\User levels" -msgstr "Suppl.\\Niveaux supplémentaires" - -msgid "Change player\\Change player" -msgstr "Autre joueur\\Choix du nom du joueur" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Options\\Réglages" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Recommencer\\Recommencer la mission au début" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Charger\\Charger une mission enregistrée" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Retourner dans COLOBOT" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Jouer ...\\Démarrer l'action!" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Affichage\\Pilote et résolution d'affichage" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Graphique\\Options graphiques" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Jeu\\Options de jouabilité" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Commandes\\Touches du clavier" - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Son\\Volumes bruitages & musiques" - -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " +msgstr "Dégâts à soi-même\\Vos tirs infligent des dommages à vos unités" msgid "Full screen\\Full screen or window mode" msgstr "Plein écran\\Plein écran ou fenêtré" -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Appliquer les changements\\Active les changements effectués" +msgid "Function already exists" +msgstr "Cette fonction existe déjà" -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Robbie\\Votre assistant" +msgid "Function name missing" +msgstr "Nom de la fonction attendu" -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Ombres\\Ombres projetées au sol" +msgid "Game speed" +msgstr "Vitesse du jeu" -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Marques sur le sol\\Marques dessinées sur le sol" +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Jeu\\Options de jouabilité" -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Salissures\\Salissures des robots et bâtiments" +msgid "Gantry crane" +msgstr "Portique" -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Brouillard\\Nappes de brouillard" +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Goto: Destination occupée" -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Rayons du soleil\\Rayons selon l'orientation" +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Chemin introuvable" -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Ciel\\Ciel et nuages" +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Prend ou dépose (\\key action;)" -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Planètes et étoiles\\Motifs mobiles dans le ciel" +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Graphique\\Options graphiques" -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Lumières dynamiques\\Éclairages mobiles" +msgid "Green" +msgstr "Vert" -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Quantité de particules\\Explosions, poussières, reflets, etc." +msgid "Green flag" +msgstr "Drapeau vert" -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Profondeur de champ\\Distance de vue maximale" +msgid "Ground inappropriate" +msgstr "Terrain inadapté" -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Détails des objets\\Qualité des objets en 3D" +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Sol pas assez plat" -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Qualité des textures\\Qualité des images" +msgid "Hair color:" +msgstr "Couleur des cheveux :" -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Nb d'objets décoratifs\\Qualité d'objets non indispensables" +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Tête\\Visage et cheveux" -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Particules dans l'interface\\Pluie de particules" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Reflets sur les boutons\\Boutons brillants" +msgid "Help about selected object" +msgstr "Instructions sur la sélection" msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" msgstr "Bulles d'aide\\Bulles explicatives" -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Séquences cinématiques\\Films avant ou après une mission" +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" +msgstr "Maxi\\Haute qualité (+ lent)" -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Retour animé\\Retour animé dans les exercices" +msgid "Home" +msgstr "Page initiale" -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Dégâts à soi-même\\Vos tirs infligent des dommages à vos unités" +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Centre de contrôle" -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgid "Illegal object" +msgstr "Objet inaccessible" + +msgid "Impossible under water" +msgstr "Impossible sous l'eau" + +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Impossible en portant un objet" + +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Impossible en vol" + +msgid "Impossible when moving" +msgstr "Impossible en mouvement" + +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Impossible en nageant" + +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Robot inadapté" + +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Pas le bon type de pile" + +msgid "Inappropriate object" msgstr "" -"Défilement dans les bords\\Défilement lorsque la souris touches les bords " -"gauche ou droite" + +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Mauvais type d'index" + +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Infecté par un virus; ne fonctionne plus temporairement" + +msgid "Information exchange post" +msgstr "Borne d'information" + +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Instruction \"break\" en dehors d'une boucle" + +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Manque une instruction \"case\"" + +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Instruction \"case\" hors d'un bloc \"switch\"" + +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " +msgstr "Instruction \"else\" sans \"if\" correspondant" + +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Instructions (\\key help;)" + +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Instructions après la fin" + +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Instructions sur la mission (\\key help;)" + +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Instructions de Houston" + +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Instructions mission\\Marche à suivre" + +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "" + +msgid "Jet temperature" +msgstr "Température du réacteur" + +msgid "Key A" +msgstr "Clé A" + +msgid "Key B" +msgstr "Clé B" + +msgid "Key C" +msgstr "Clé C" + +msgid "Key D" +msgstr "Clé D" + +msgid "Key word help\\More detailed help about key words" +msgstr "Instructions mot-clé\\Explication sur le mot-clé" + +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Manque le mot \"while\"" + +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Aide sur le mot-clé (\\key cbot;)" + +msgid "LOADING" +msgstr "CHARGEMENT" + +msgid "Legged grabber" +msgstr "Robot déménageur" + +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "Robot orgaShooter" + +msgid "Legged shooter" +msgstr "Robot shooter" + +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Robot renifleur" + +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Paratonnerre" + +msgid "List of objects" +msgstr "Liste des objets" + +msgid "List of saved missions" +msgstr "Liste des missions enregistrées" + +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Chargement d'une mission enregistrée" + +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Charger\\Charger une mission enregistrée" + +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Charger\\Charger la mission sélectionnée" + +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "Mini\\Qualité minimale (+ rapide)" + +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Lunar Roving Vehicle" + +msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" +msgstr "Marques sur le sol\\Marques dessinées sur le sol" + +msgid "Maximize" +msgstr "Taille maximale" + +msgid "Minimize" +msgstr "Taille réduite" + +msgid "Mission name" +msgstr "Nom de la mission" + +msgid "Missions" +msgstr "Missions" + +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Missions\\La grande aventure" msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" msgstr "" @@ -395,562 +831,469 @@ msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" msgstr "" "Inversion souris Y\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord" -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Secousses lors d'explosions\\L'écran vibre lors d'une explosion" - msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" msgstr "Souris ombrée\\Jolie souris avec une ombre" -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Indentation automatique\\Pendant l'édition d'un programme" - -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Grande indentation\\Indente avec 2 ou 4 espaces" - -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Accès aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Tout réinitialiser\\Remet toutes les touches standards" - -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Tourner à gauche\\Moteur à gauche" - -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Tourner à droite\\Moteur à droite" - -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Avancer\\Moteur en avant" - -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Reculer\\Moteur en arrière" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "Monter\\Augmenter la puissance du réacteur" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "Descendre\\Diminuer la puissance du réacteur" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Changement de caméra\\Autre de point de vue" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Sélection précédente\\Sélectionne l'objet précédent" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "Action standard\\Action du bouton avec le cadre rouge" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Caméra plus proche\\Avance la caméra" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Caméra plus loin\\Recule la caméra" - -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "Sélectionner l'objet suivant\\Sélectionner l'objet suivant" - -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Sélectionner le cosmonaute\\Sélectionner le cosmonaute" - -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mssion" - -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Instructions mission\\Marche à suivre" - -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "Instructions programmation\\Explication sur la programmation" - -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Instructions mot-clé\\Explication sur le mot-clé" - -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "Montrer le lieu d'un message\\Montrer le lieu du dernier message" - -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Vitesse 1.0x\\Vitesse normale" - -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Vitesse 1.5x\\Une fois et demi plus rapide" - -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide" - -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Vitesse 3.0x\\Trois fois plus rapide" - -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Bruitages :\\Volume des moteurs, voix, etc." - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Fond sonore :\\Volume des pistes audio du CD" - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "Bruitages 3D\\Positionnement sonore dans l'espace" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Mini\\Qualité minimale (+ rapide)" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Normal\\Qualité standard" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Maxi\\Haute qualité (+ lent)" - msgid "Mute\\No sound" msgstr "Silencieux\\Totalement silencieux" +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "Valeur négative refusée pour \"throw\"" + +msgid "Nest" +msgstr "Nid" + +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +msgid "New ..." +msgstr "Nouveau ..." + +msgid "New bot available" +msgstr "Nouveau robot disponible" + +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +msgid "Next object\\Selects the next object" +msgstr "Sélectionner l'objet suivant\\Sélectionner l'objet suivant" + +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Pas d'énergie en sous-sol" + +msgid "No flag nearby" +msgstr "Aucun drapeau à proximité" + +msgid "No function running" +msgstr "Pas de fonction en exécution" + +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce(s) type(s) de paramètre(s)" + +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce nombre de paramètres" + +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Pas trouvé de borne d'information" + +msgid "No more energy" +msgstr "Plus d'énergie" + +msgid "No ore in the subsoil" +msgstr "Pas de minerai en sous-sol" + +msgid "No other robot" +msgstr "Pas d'autre robot" + +msgid "No power cell" +msgstr "Pas de pile" + +msgid "No titanium" +msgstr "Pas de titanium" + +msgid "No titanium around" +msgstr "Titanium inexistant" + +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Pas de minerai de titanium à convertir" + +msgid "No titanium to transform" +msgstr "Pas de titanium à transformer" + +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Pas d'uranium à transformer" + +msgid "Normal size" +msgstr "Taille normale" + +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Normal\\Qualité standard" + msgid "Normal\\Normal sound volume" msgstr "Normal\\Niveaux normaux" -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Utilise un joystick\\Joystick ou clavier" +msgid "Not enough energy" +msgstr "Pas assez d'énergie" -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Accès à la solution\\Donne la solution" +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Pas encore assez d'énergie" -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Nom du joueur à créer" +msgid "Not found anything to destroy" +msgstr "" + +msgid "Not yet enough energy" +msgstr "Pas encore assez d'énergie" + +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Rien à analyser" + +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Rien à déposer" + +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Rien à prendre" + +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Rien à recycler" + +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Pile nucléaire" + +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Pile nucléaire disponible" + +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Centrale nucléaire" + +msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" +msgstr "Nb d'objets décoratifs\\Qualité d'objets non indispensables" + +msgid "Number missing" +msgstr "Un nombre est attendu" + +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Nombre d'insectes détectés" + +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Quantité de particules\\Explosions, poussières, reflets, etc." + +msgid "OK" +msgstr "D'accord" msgid "OK\\Choose the selected player" msgstr "D'accord\\Choisir le joueur" -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Annuler\\Conserver le joueur actuel" +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "D'accord\\Compiler le programme" -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Supprimer le joueur\\Supprimer le joueur de la liste" +msgid "Object not found" +msgstr "Objet n'existe pas" -msgid "Player name" -msgstr "Nom du joueur" +msgid "Object too close" +msgstr "Objet trop proche" -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours" +msgid "One step" +msgstr "Un pas" -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Charger\\Charger la mission sélectionnée" +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" -msgid "List of saved missions" -msgstr "Liste des missions enregistrées" +msgid "Open (Ctrl+o)" +msgstr "Ouvrir (Ctrl+o)" -msgid "Filename:" -msgstr "Nom du fichier :" +msgid "Opening brace missing " +msgstr "Début d'un bloc attendu" -msgid "Mission name" -msgstr "Nom de la mission" +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Il manque une parenthèse ouvrante" + +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Opération sur un \"nan\"" + +msgid "Options" +msgstr "Options" + +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Options\\Réglages" + +msgid "Organic matter" +msgstr "Matière organique" + +msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" +msgstr "Montrer le lieu d'un message\\Montrer le lieu du dernier message" + +msgid "Parameters missing " +msgstr "Pas assez de paramètres" + +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Particules dans l'interface\\Pluie de particules" + +msgid "Paste (Ctrl+v)" +msgstr "Coller (Ctrl+v)" + +msgid "Pause/continue" +msgstr "Pause/continuer" + +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Robot phazer" msgid "Photography" msgstr "Vue de la mission" -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Supprimer\\Supprime l'enregistrement sélectionné" +msgid "Place occupied" +msgstr "Emplacement occupé" -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Aspect\\Choisir votre aspect" +msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" +msgstr "Planètes et étoiles\\Motifs mobiles dans le ciel" -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "Standard\\Remet les couleurs standards" +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Construction d'une tour de défense possible" -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Tête\\Visage et cheveux" +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Construction d'une centrale nucléaire possible" -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Corps\\Combinaison" +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Fabrication d'un robot phazer possible" -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Rotation à gauche" +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Fabrication d'un robot bouclier possible" -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Rotation à droite" +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Fabrication de robots shooter possible" -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Fabrication d'un robot secoueur possible" -msgid "Green" -msgstr "Vert" - -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "\\Visage 1" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Visage 4" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Visage 3" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Visage 2" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Pas de lunettes" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Lunettes 1" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Lunettes 2" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Lunettes 3" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Lunettes 4" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Lunettes 5" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Sélection précédente (\\key desel;)" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Tourne à gauche (\\key left;)" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Tourne à droite (\\key right;)" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Avance (\\key up;)" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Recule (\\key down;)" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Monte (\\key gup;)" - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Descend (\\key gdown;)" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Prend ou dépose (\\key action;)" - -msgid "..in front" -msgstr "..devant" - -msgid "..behind" -msgstr "..derrière" - -msgid "..power cell" -msgstr "..pile" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Instructions sur la mission (\\key help;)" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Décolle pour terminer la mission" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "Construit un derrick" - -msgid "Build a power station" -msgstr "Construit une station" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Construit une fabrique de robots" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "Construit un centre de réparation" - -msgid "Build a converter" -msgstr "Construit un convertisseur" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Construit une tour" - -msgid "Build a research center" -msgstr "Construit un centre de recherches" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "Construit un radar" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Construit une fabrique de piles" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "Construit un laboratoire" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Construit une centrale nucléaire" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Construit un paratonnerre" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Construit une borne d'information" - -msgid "Build a destroyer" -msgstr "" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Montre si le sol est plat" +msgid "Plans for tracked robots available " +msgstr "Fabrication d'un robot à chenilles possible" msgid "Plant a flag" msgstr "Pose un drapeau de couleur" +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Jouer ...\\Démarrer l'action!" + +msgid "Player" +msgstr "Joueur" + +msgid "Player name" +msgstr "Nom du joueur" + +msgid "Player's name" +msgstr "Nom du joueur" + +msgid "Power cell" +msgstr "Pile normale" + +msgid "Power cell available" +msgstr "Pile disponible" + +msgid "Power cell factory" +msgstr "Fabrique de piles" + +msgid "Power station" +msgstr "Station de recharge" + +msgid "Practice bot" +msgstr "Robot d'entraînement" + +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "Consultez votre SatCom en appuyant sur \\key help;" + +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Sélection précédente\\Sélectionne l'objet précédent" + +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Sélection précédente (\\key desel;)" + +msgid "Private element" +msgstr "Elément protégé" + +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Privé\\Dossier privé" + +msgid "Program editor" +msgstr "Edition du programme" + +msgid "Program finished" +msgstr "Programme terminé" + +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Un programme est infecté par un virus" + +msgid "Programming exercises" +msgstr "Programmation" + +msgid "Programming help" +msgstr "Aide à la programmation" + +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Aide à la programmation (\\key prog;)" + +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "Instructions programmation\\Explication sur la programmation" + +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Programmes envoyés par Houston" + +msgid "Public required" +msgstr "Public requis" + +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Public\\Dossier commun à tous les joueurs" + +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Secousses lors d'explosions\\L'écran vibre lors d'une explosion" + +msgid "Quit the mission?" +msgstr "Quitter la mission ?" + +msgid "Quit\\Quit COLOBOT" +msgstr "Quitter\\Quitter COLOBOT" + +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mssion" + +msgid "Radar station" +msgstr "Radar" + +msgid "Read error" +msgstr "Erreur à la lecture" + +msgid "Recorder" +msgstr "Enregistreur" + +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Recycle (\\key action;)" + +msgid "Recycler" +msgstr "Robot recycleur" + +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +msgid "Red flag" +msgstr "Drapeau rouge" + +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Reflets sur les boutons\\Boutons brillants" + +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Vestige d'une mission Apollo" + msgid "Remove a flag" msgstr "Enlève un drapeau" -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Drapeaux bleus" +msgid "Repair center" +msgstr "Centre de réparation" -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Drapeaux rouges" +msgid "Research center" +msgstr "Centre de recherches" -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Drapeaux verts" +msgid "Research program already performed" +msgstr "Recherche déjà effectuée" -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Drapeaux jaunes" +msgid "Research program completed" +msgstr "Recherche terminée" -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Drapeaux violets" +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Ce mot est réservé" -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur volant" +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur à chenilles" +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Recommencer\\Recommencer la mission au début" -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur à roues" +msgid "Return to start" +msgstr "Remet au départ" -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur à pattes" +msgid "Robbie" +msgstr "Robbie" -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Fabrique un shooter volant" +msgid "Robbie\\Your assistant" +msgstr "Robbie\\Votre assistant" -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Fabrique un shooter à chenilles" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Fabrique un shooter à roues" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Fabrique un shooter à pattes" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter volant" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter à chenilles" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter à roues" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter à pattes" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur volant" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur à chenilles" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur à roues" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur à pattes" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "Fabrique un robot secoueur" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Fabrique un robot phazer" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "Fabrique un robot recycleur" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "Fabrique un robot bouclier" - -msgid "Build a subber" -msgstr "Fabrique un robot sous-marin" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Recherche les chenilles" - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Recherche les robots volants" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Recherche le secoueur" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Recherche le canon shooter" +msgid "Ruin" +msgstr "Bâtiment en ruine" msgid "Run research program for defense tower" msgstr "Recherche la tour de défense" +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Recherche les pattes" + +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Recherche le nucléaire" + +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Recherche le canon orgaShooter" + msgid "Run research program for phazer shooter" msgstr "Recherche le canon phazer" msgid "Run research program for shielder" msgstr "Recherche le bouclier" -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Recherche le nucléaire" +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Recherche le canon shooter" -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Recherche les pattes" +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Recherche le secoueur" -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Recherche le canon orgaShooter" +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Recherche les chenilles" -msgid "Return to start" -msgstr "Remet au départ" +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Recherche les robots volants" -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Cherche (\\key action;)" +msgid "SatCom" +msgstr "SatCom" -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Secoue (\\key action;)" +msgid "Satellite report" +msgstr "Rapport du satellite" -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Tir (\\key action;)" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" -msgid "Explode (\\key action;)" +msgid "Save (Ctrl+s)" +msgstr "Enregistrer (Ctrl+s)" + +msgid "Save the current mission" +msgstr "Enregistrement de la mission en cours" + +msgid "Save\\Save the current mission " +msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours" + +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours" + +msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" msgstr "" +"Défilement dans les bords\\Défilement lorsque la souris touches les bords " +"gauche ou droite" -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Recycle (\\key action;)" +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Sélectionner le cosmonaute\\Sélectionner le cosmonaute" -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Déploie le bouclier (\\key action;)" +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Terminateur point-virgule non trouvé" -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Stoppe le bouclier (\\key action;)" - -msgid "Shield radius" -msgstr "Rayon du bouclier" - -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Exécute le programme sélectionné" - -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Édite le programme sélectionné" - -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\Mettre le SatCom en veille" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "Démolit le bâtiment" - -msgid "Energy level" -msgstr "Niveau d'énergie" +msgid "Shadows\\Shadows on the ground" +msgstr "Ombres\\Ombres projetées au sol" msgid "Shield level" msgstr "Niveau du bouclier" -msgid "Jet temperature" -msgstr "Température du réacteur" +msgid "Shield radius" +msgstr "Rayon du bouclier" -msgid "Still working ..." -msgstr "Travail en cours ..." +msgid "Shielder" +msgstr "Robot bouclier" -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Nombre d'insectes détectés" +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Tir (\\key action;)" -msgid "Transmitted information" -msgstr "Informations diffusées" - -msgid "Compass" -msgstr "Boussole" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Zoom mini-carte" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Caméra (\\key camera;)" - -msgid "Camera to left" -msgstr "Caméra à gauche" - -msgid "Camera to right" -msgstr "Caméra à droite" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "Caméra plus proche" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "Caméra plus loin" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "Instructions sur la sélection" - -msgid "Show the solution" -msgstr "Donne la solution" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Permute robots <-> bâtiments" - -msgid "Show the range" -msgstr "Montre le rayon d'action" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Relève le crayon" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon noir" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon jaune" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon orange" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon rouge" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon violet" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon bleu" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon vert" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon brun" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Démarre l'enregistrement" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Stoppe l'enregistrement" +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Montre si le sol est plat" msgid "Show the place" msgstr "Montre l'endroit" -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +msgid "Show the range" +msgstr "Montre le rayon d'action" -msgid "Command line" -msgstr "Console de commande" +msgid "Show the solution" +msgstr "Donne la solution" -msgid "Game speed" -msgstr "Vitesse du jeu" - -msgid "Back" -msgstr "Page précédente" - -msgid "Forward" -msgstr "Page suivante" - -msgid "Home" -msgstr "Page initiale" - -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Séparateur \" : \" attendu" msgid "Size 1" msgstr "Taille 1" @@ -967,356 +1310,317 @@ msgstr "Taille 4" msgid "Size 5" msgstr "Taille 5" -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Instructions de Houston" +msgid "Sky\\Clouds and nebulae" +msgstr "Ciel\\Ciel et nuages" -msgid "Satellite report" -msgstr "Rapport du satellite" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Programmes envoyés par Houston" - -msgid "List of objects" -msgstr "Liste des objets" - -msgid "Programming help" -msgstr "Aide à la programmation" +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Cherche (\\key action;)" msgid "Solution" msgstr "Solution" -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "D'accord\\Compiler le programme" +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Bruitages :\\Volume des moteurs, voix, etc." -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Annuler\\Annuler toutes les modifications" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "Ouvrir (Ctrl+o)" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Enregistrer (Ctrl+s)" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Annuler (Ctrl+z)" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Couper (Ctrl+x)" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Copier (Ctrl+c)" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Coller (Ctrl+v)" - -msgid "Font size" -msgstr "Taille des caractères" - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Instructions (\\key help;)" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Aide à la programmation (\\key prog;)" - -msgid "Compile" -msgstr "Compiler" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "Démarrer/stopper" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "Pause/continuer" - -msgid "One step" -msgstr "Un pas" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "Portique" +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Son\\Volumes bruitages & musiques" msgid "Spaceship" msgstr "Vaisseau spatial" -msgid "Derrick" -msgstr "Derrick" +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Epave de vaisseau spatial" -msgid "Bot factory" -msgstr "Fabrique de robots" +msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" +msgstr "Vitesse 1.0x\\Vitesse normale" -msgid "Repair center" -msgstr "Centre de réparation" +msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" +msgstr "Vitesse 1.5x\\Une fois et demi plus rapide" -msgid "Destroyer" -msgstr "Destructeur" +msgid "Speed 2.0x\\Double speed" +msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide" -msgid "Power station" -msgstr "Station de recharge" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Conversion minerai en titanium" - -msgid "Defense tower" -msgstr "Tour de défense" - -msgid "Nest" -msgstr "Nid" - -msgid "Research center" -msgstr "Centre de recherches" - -msgid "Radar station" -msgstr "Radar" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "Borne d'information" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "Fabrique de piles" - -msgid "Autolab" -msgstr "Laboratoire de matières organiques" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Centrale nucléaire" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Paratonnerre" - -msgid "Vault" -msgstr "Coffre-fort" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Centre de contrôle" - -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -msgid "Start" -msgstr "Départ" - -msgid "Finish" -msgstr "But" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "Minerai de titanium" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "Minerai d'uranium" - -msgid "Organic matter" -msgstr "Matière organique" - -msgid "Titanium" -msgstr "Titanium" - -msgid "Power cell" -msgstr "Pile normale" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Pile nucléaire" - -msgid "Black box" -msgstr "Boîte noire" - -msgid "Key A" -msgstr "Clé A" - -msgid "Key B" -msgstr "Clé B" - -msgid "Key C" -msgstr "Clé C" - -msgid "Key D" -msgstr "Clé D" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosif" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "Mine fixe" - -msgid "Survival kit" -msgstr "Sac de survie" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "Indicateur" - -msgid "Blue flag" -msgstr "Drapeau bleu" - -msgid "Red flag" -msgstr "Drapeau rouge" - -msgid "Green flag" -msgstr "Drapeau vert" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "Drapeau jaune" - -msgid "Violet flag" -msgstr "Drapeau violet" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Emplacement pour station" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (uranium)" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé A)" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé B)" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé C)" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé D)" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (titanium)" - -msgid "Practice bot" -msgstr "Robot d'entraînement" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Thumper" -msgstr "Robot secoueur" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Robot phazer" - -msgid "Recycler" -msgstr "Robot recycleur" - -msgid "Shielder" -msgstr "Robot bouclier" - -msgid "Subber" -msgstr "Robot sous-marin" - -msgid "Target bot" -msgstr "Cible d'entraînement" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "Robot dessinateur" - -msgid "Engineer" -msgstr "Technicien" - -msgid "Robbie" -msgstr "Robbie" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "Pondeuse" - -msgid "Ant" -msgstr "Fourmi" +msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" +msgstr "Vitesse 3.0x\\Trois fois plus rapide" msgid "Spider" msgstr "Araignée" -msgid "Wasp" -msgstr "Guępe" +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Araignée mortellement touchée" -msgid "Worm" -msgstr "Ver" +msgid "Stack overflow" +msgstr "Débordement de la pile" -msgid "Egg" -msgstr "Oeuf" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "Action standard\\Action du bouton avec le cadre rouge" -msgid "Wreckage" -msgstr "Epave de robot" +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Tout réinitialiser\\Remet toutes les touches standards" -msgid "Ruin" -msgstr "Bâtiment en ruine" +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "Standard\\Remet les couleurs standards" -msgid "Waste" -msgstr "Déchet" +msgid "Start" +msgstr "Départ" -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Epave de vaisseau spatial" +msgid "Still working ..." +msgstr "Travail en cours ..." -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Vestige d'une mission Apollo" +msgid "String missing" +msgstr "Une chaîne de caractère est attendue" -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Lunar Roving Vehicle" +msgid "Strip color:" +msgstr "Couleur des bandes :" -msgid "Internal error - tell the developers" +msgid "Subber" +msgstr "Robot sous-marin" + +msgid "Suit color:" +msgstr "Couleur de la combinaison :" + +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Corps\\Combinaison" + +msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" +msgstr "Rayons du soleil\\Rayons selon l'orientation" + +msgid "Survival kit" +msgstr "Sac de survie" + +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Permute robots <-> bâtiments" + +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Décolle pour terminer la mission" + +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +msgid "Target bot" +msgstr "Cible d'entraînement" + +msgid "Textures\\Quality of textures " +msgstr "Qualité des textures\\Qualité des images" + +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "L'expression doit ętre un boolean" + +msgid "The function returned no value " +msgstr "La fonction n'a pas retourné de résultat" + +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "Liste non disponible sans \\l;radar\\u object\\radar;.\n" + +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" msgstr "" +"La misssion n'est pas terminée (appuyez sur \\key help; pour plus de détails)" + +msgid "The types of the two operands are incompatible " +msgstr "Les deux opérandes ne sont pas de types compatibles" + +msgid "This class already exists" +msgstr "Cette classe existe déjà" + +msgid "This class does not exist" +msgstr "Cette classe n'existe pas" + +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "Cet élément n'existe pas dans cette classe" + +msgid "This label does not exist" +msgstr "Cette étiquette n'existe pas" + +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "L'objet n'est pas une instance d'une classe" + +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Secoue (\\key action;)" + +msgid "Thumper" +msgstr "Robot secoueur" + +msgid "Titanium" +msgstr "Titanium" + +msgid "Titanium available" +msgstr "Titanium disponible" + +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Emplacement pour derrick (titanium)" + +msgid "Titanium ore" +msgstr "Minerai de titanium" + +msgid "Titanium too close" +msgstr "Titanium trop proche" + +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Titanium trop loin" + +msgid "Too close to a building" +msgstr "Trop proche d'un bâtiment" + +msgid "Too close to an existing flag" +msgstr "Trop proche d'un drapeau existant" + +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Trop proche du vaisseau spatial" + +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "Trop de drapeaux de cette couleur (maximum 5)" + +msgid "Too many parameters" +msgstr "Trop de paramètres" + +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Robot déménageur" + +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "Robot orgaShooter" + +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Robot shooter" + +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Robot renifleur" + +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Ne transforme que le titanium" + +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Ne transforme que l'uranium" + +msgid "Transmitted information" +msgstr "Informations diffusées" + +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Tourne à gauche (\\key left;)" + +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Tourner à gauche\\Moteur à gauche" + +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Tourne à droite (\\key right;)" + +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Tourner à droite\\Moteur à droite" + +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Déclaration de type attendu" + +msgid "Undo (Ctrl+z)" +msgstr "Annuler (Ctrl+z)" + +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +msgid "Unknown Object" +msgstr "Objet n'existe pas" msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Robot inadapté" +msgid "Unknown function" +msgstr "Routine inconnue" -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Impossible en vol" +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Monte (\\key gup;)" -msgid "Already carrying something" -msgstr "Porte déjà quelque chose" +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Emplacement pour derrick (uranium)" -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Rien à prendre" +msgid "Uranium ore" +msgstr "Minerai d'uranium" -msgid "Impossible when moving" -msgstr "Impossible en mouvement" +msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" +msgstr "Utilise un joystick\\Joystick ou clavier" -msgid "Place occupied" -msgstr "Emplacement occupé" +msgid "User levels" +msgstr "Niveaux supplémentaires" -msgid "No other robot" -msgstr "Pas d'autre robot" +msgid "User\\User levels" +msgstr "Suppl.\\Niveaux supplémentaires" + +msgid "Variable name missing" +msgstr "Nom d'une variable attendu" + +msgid "Variable not declared" +msgstr "Variable non déclarée" + +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Variable non initialisée" + +msgid "Vault" +msgstr "Coffre-fort" + +msgid "Violet flag" +msgstr "Drapeau violet" + +msgid "Void parameter" +msgstr "Paramètre void" + +msgid "Wasp" +msgstr "Guępe" + +msgid "Wasp fatally wounded" +msgstr "Guępe mortellement touchée" + +msgid "Waste" +msgstr "Déchet" + +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Robot déménageur" + +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "Robot orgaShooter" + +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Robot shooter" + +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Robot renifleur" + +msgid "Winged grabber" +msgstr "Robot déménageur" + +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "Robot orgaShooter" + +msgid "Winged shooter" +msgstr "Robot shooter" + +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Robot renifleur" + +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Stoppe le bouclier (\\key action;)" + +msgid "Worm" +msgstr "Ver" + +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Ver mortellement touché" + +msgid "Wreckage" +msgstr "Epave de robot" + +msgid "Write error" +msgstr "Erreur à l'écriture" + +msgid "Wrong type for the assignment" +msgstr "Mauvais type de résultat pour l'assignation" + +msgid "Yellow flag" +msgstr "Drapeau jaune" + +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "" +"Il est possible de voler avec les touches (\\key gup;) et (\\key gdown;)" msgid "You can not carry a radioactive object" msgstr "Vous ne pouvez pas transporter un objet radioactif" @@ -1324,752 +1628,128 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas transporter un objet radioactif" msgid "You can not carry an object under water" msgstr "Vous ne pouvez pas transporter un objet sous l'eau" -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Rien à déposer" - -msgid "Impossible under water" -msgstr "Impossible sous l'eau" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "Pas assez d'énergie" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Titanium trop loin" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "Titanium trop proche" - -msgid "No titanium around" -msgstr "Titanium inexistant" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Sol pas assez plat" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Sol plat pas assez grand" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Trop proche du vaisseau spatial" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "Trop proche d'un bâtiment" - -msgid "Can not produce this object in this mission" -msgstr "" - -msgid "Can not produce not researched object" -msgstr "" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Terrain inadapté" - -msgid "Building too close" -msgstr "Bâtiment trop proche" - -msgid "Object too close" -msgstr "Objet trop proche" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Rien à recycler" - -msgid "No more energy" -msgstr "Plus d'énergie" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Déplacement impossible" - -msgid "Object not found" -msgstr "Objet n'existe pas" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Chemin introuvable" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Goto: Destination occupée" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Pas de minerai de titanium à convertir" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "Pas de minerai en sous-sol" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Pas d'énergie en sous-sol" - -msgid "No power cell" -msgstr "Pas de pile" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Pas le bon type de pile" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "Recherche déjà effectuée" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Pas encore assez d'énergie" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "Pas de titanium à transformer" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Ne transforme que le titanium" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Portes bloquées par un robot ou un objet" +msgid "You found a usable object" +msgstr "Vous avez trouvé un objet utilisable" msgid "You must get on the spaceship to take off " msgstr "Vous devez embarquer pour pouvoir décoller" -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Rien à analyser" +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Zoom mini-carte" -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "N'analyse que la matière organique" +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Drapeaux bleus" -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Analyse déjà effectuée" +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Lunettes 1" -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Pas encore assez d'énergie" +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Lunettes 2" -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Pas d'uranium à transformer" +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Lunettes 3" -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Ne transforme que l'uranium" +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Lunettes 4" -msgid "No titanium" -msgstr "Pas de titanium" +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Lunettes 5" -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Pas trouvé de borne d'information" +msgid "\\Face 1" +msgstr "\\Visage 1" -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Un programme est infecté par un virus" +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Visage 2" -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Infecté par un virus; ne fonctionne plus temporairement" +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Visage 3" -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Impossible en nageant" +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Visage 4" -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Impossible en portant un objet" +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Drapeaux verts" -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" -msgstr "Trop de drapeaux de cette couleur (maximum 5)" +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Nom du joueur à créer" -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "Trop proche d'un drapeau existant" +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Pas de lunettes" -msgid "No flag nearby" -msgstr "Aucun drapeau à proximité" +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Relève le crayon" -msgid "Not found anything to destroy" -msgstr "" +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Drapeaux rouges" -msgid "Inappropriate object" -msgstr "" +msgid "\\Return to COLOBOT" +msgstr "\\Retourner dans COLOBOT" -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "" -"La misssion n'est pas terminée (appuyez sur \\key help; pour plus de détails)" +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\Mettre le SatCom en veille" -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Robot détruit" +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Démarre l'enregistrement" -msgid "Building destroyed" -msgstr "Bâtiment détruit" +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Stoppe l'enregistrement" -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Création impossible; il y a trop d'objets" +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Rotation à gauche" -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "Il manque \"%s\" dans le programme" +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Rotation à droite" -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "Interdit dans cet exercice" +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon noir" -msgid "Building completed" -msgstr "Bâtiment terminé" +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon bleu" -msgid "Titanium available" -msgstr "Titanium disponible" +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon brun" -msgid "Research program completed" -msgstr "Recherche terminée" +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon vert" -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Fabrication d'un robot à chenilles possible" +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon orange" -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "" -"Il est possible de voler avec les touches (\\key gup;) et (\\key gdown;)" +msgid "\\Use the purple pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon violet" -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Fabrication d'un robot secoueur possible" +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon rouge" -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Fabrication de robots shooter possible" +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon jaune" -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Construction d'une tour de défense possible" +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Drapeaux violets" -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Fabrication d'un robot phazer possible" +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Drapeaux jaunes" -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Fabrication d'un robot bouclier possible" +msgid "\\b;Aliens\n" +msgstr "\\b;Listes des ennemis\n" -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Construction d'une centrale nucléaire possible" +msgid "\\b;Buildings\n" +msgstr "\\b;Listes des bâtiments\n" -msgid "New bot available" -msgstr "Nouveau robot disponible" +msgid "\\b;Error\n" +msgstr "\\b;Erreur\n" -msgid "Analysis performed" -msgstr "Analyse terminée" +msgid "\\b;List of objects\n" +msgstr "\\b;Listes des objets\n" -msgid "Power cell available" -msgstr "Pile disponible" +msgid "\\b;Moveable objects\n" +msgstr "\\b;Listes des objets transportables\n" -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Pile nucléaire disponible" +msgid "\\b;Robots\n" +msgstr "\\b;Listes des robots\n" -msgid "You found a usable object" -msgstr "Vous avez trouvé un objet utilisable" +msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgstr "\\c; (aucun)\\n;\n" -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Emplacement pour station trouvé" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Emplacement pour derrick trouvé" - -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Bravo; mission terminée >>>" - -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Désolé; mission échouée >>>" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "Enregistrement effectué" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Indicateur atteint" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Pondeuse mortellement touchée" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Fourmi mortellement touchée" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "Guępe mortellement touchée" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Ver mortellement touché" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Araignée mortellement touchée" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Consultez votre SatCom en appuyant sur \\key help;" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Il manque une parenthèse ouvrante" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Il manque une parenthèse fermante" - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "L'expression doit ętre un boolean" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "Variable non déclarée" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Assignation impossible" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Terminateur point-virgule non trouvé" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Instruction \"case\" hors d'un bloc \"switch\"" - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Instructions après la fin" - -msgid "End of block missing" -msgstr "Il manque la fin du bloc" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Instruction \"else\" sans \"if\" correspondant" - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Début d'un bloc attendu" - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "Mauvais type de résultat pour l'assignation" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Redéfinition d'une variable" - -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Les deux opérandes ne sont pas de types compatibles" - -msgid "Unknown function" -msgstr "Routine inconnue" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Séparateur \" : \" attendu" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Manque le mot \"while\"" - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Instruction \"break\" en dehors d'une boucle" - -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "" -"Un label ne peut se placer que devant un \"for\"; un \"while\"; un \"do\" ou " -"un \"switch\"" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "Cette étiquette n'existe pas" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Manque une instruction \"case\"" - -msgid "Number missing" -msgstr "Un nombre est attendu" - -msgid "Void parameter" -msgstr "Paramètre void" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Déclaration de type attendu" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "Nom d'une variable attendu" - -msgid "Function name missing" -msgstr "Nom de la fonction attendu" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "Trop de paramètres" - -msgid "Function already exists" -msgstr "Cette fonction existe déjà" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "Pas assez de paramètres" - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce(s) type(s) de paramètre(s)" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce nombre de paramètres" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "Cet élément n'existe pas dans cette classe" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "L'objet n'est pas une instance d'une classe" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Il n'y a pas de constructeur approprié" - -msgid "This class already exists" -msgstr "Cette classe existe déjà" - -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "\" ] \" attendu" - -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Ce mot est réservé" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Mauvais argument pour \"new\"" - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "\" [ \" attendu" - -msgid "String missing" -msgstr "Une chaîne de caractère est attendue" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Mauvais type d'index" - -msgid "Private element" -msgstr "Elément protégé" - -msgid "Public required" -msgstr "Public requis" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Division par zéro" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Variable non initialisée" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Valeur négative refusée pour \"throw\"" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "La fonction n'a pas retourné de résultat" - -msgid "No function running" -msgstr "Pas de fonction en exécution" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Appel d'une fonction inexistante" - -msgid "This class does not exist" -msgstr "Cette classe n'existe pas" - -msgid "Unknown Object" -msgstr "Objet n'existe pas" - -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Opération sur un \"nan\"" - -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Accès hors du tableau" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "Débordement de la pile" - -msgid "Illegal object" -msgstr "Objet inaccessible" - -msgid "Can't open file" -msgstr "Ouverture du fichier impossible" - -msgid "File not open" -msgstr "Le fichier n'est pas ouvert" - -msgid "Read error" -msgstr "Erreur à la lecture" - -msgid "Write error" -msgstr "Erreur à l'écriture" - -msgid "left;" -msgstr "" - -msgid "right;" -msgstr "" - -msgid "up;" -msgstr "" - -msgid "down;" -msgstr "" - -msgid "gup;" -msgstr "" - -msgid "gdown;" -msgstr "" - -msgid "camera;" -msgstr "" - -msgid "desel;" -msgstr "" - -msgid "action;" -msgstr "" - -msgid "near;" -msgstr "" - -msgid "away;" -msgstr "" - -msgid "next;" -msgstr "" - -msgid "human;" -msgstr "" - -msgid "quit;" -msgstr "" - -msgid "help;" -msgstr "" - -msgid "prog;" -msgstr "" - -msgid "cbot;" -msgstr "" - -msgid "visit;" -msgstr "" - -msgid "speed10;" -msgstr "" - -msgid "speed15;" -msgstr "" - -msgid "speed20;" -msgstr "" - -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -msgid "Win" -msgstr "Gagné" - -msgid "Button %1" -msgstr "Bouton %1" - -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#~ msgid "Menu (\\key quit;)" -#~ msgstr "Menu (\\key quit;)" - -#~ msgid "< none >" -#~ msgstr "< aucune >" - -#~ msgid "<--" -#~ msgstr "<--" - -#~ msgid "Application key" -#~ msgstr "Application key" - -#~ msgid "Arrow down" -#~ msgstr "Flèche Bas" - -#~ msgid "Arrow left" -#~ msgstr "Flèche Gauche" - -#~ msgid "Arrow right" -#~ msgstr "Flèche Droite" - -#~ msgid "Arrow up" -#~ msgstr "Flèche Haut" - -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" - -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Caps Lock" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Clear" - -#~ msgid "Control-break" -#~ msgstr "Control-break" - -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" - -#~ msgid "Delete Key" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Dictionnary" -#~ msgstr "Dictionnaire anglais-français" - -#~ msgid "Disintegrator" -#~ msgstr "Désintégrateur" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Entrée" - -#~ msgid "Erase EOF" -#~ msgstr "Erase EOF" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Execute" - -#~ msgid "F1" -#~ msgstr "F1" - -#~ msgid "F10" -#~ msgstr "F10" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "F12" -#~ msgstr "F12" - -#~ msgid "F13" -#~ msgstr "F13" - -#~ msgid "F14" -#~ msgstr "F14" - -#~ msgid "F15" -#~ msgstr "F15" - -#~ msgid "F16" -#~ msgstr "F16" - -#~ msgid "F17" -#~ msgstr "F17" - -#~ msgid "F18" -#~ msgstr "F18" - -#~ msgid "F19" -#~ msgstr "F19" - -#~ msgid "F2" -#~ msgstr "F2" - -#~ msgid "F20" -#~ msgstr "F20" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "F4" -#~ msgstr "F4" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#~ msgid "F6" -#~ msgstr "F6" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#~ msgid "F8" -#~ msgstr "F8" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Help" - -#~ msgid "Home Key" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "Left Windows" -#~ msgstr "Left Windows" - -#~ msgid "Mini-map" -#~ msgstr "Mini-carte" - -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "NumPad *" -#~ msgstr "NumPad *" - -#~ msgid "NumPad +" -#~ msgstr "NumPad +" - -#~ msgid "NumPad -" -#~ msgstr "NumPad -" - -#~ msgid "NumPad ." -#~ msgstr "NumPad ." - -#~ msgid "NumPad /" -#~ msgstr "NumPad /" - -#~ msgid "NumPad 0" -#~ msgstr "NumPad 0" - -#~ msgid "NumPad 1" -#~ msgstr "NumPad 1" - -#~ msgid "NumPad 2" -#~ msgstr "NumPad 2" - -#~ msgid "NumPad 3" -#~ msgstr "NumPad 3" - -#~ msgid "NumPad 4" -#~ msgstr "NumPad 4" - -#~ msgid "NumPad 5" -#~ msgstr "NumPad 5" - -#~ msgid "NumPad 6" -#~ msgstr "NumPad 6" - -#~ msgid "NumPad 7" -#~ msgstr "NumPad 7" - -#~ msgid "NumPad 8" -#~ msgstr "NumPad 8" - -#~ msgid "NumPad 9" -#~ msgstr "NumPad 9" - -#~ msgid "NumPad sep" -#~ msgstr "NumPad sep" - -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" - -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Page Down" - -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Page Up" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Play" - -#~ msgid "Print Scrn" -#~ msgstr "Print Scrn" - -#~ msgid "Right Windows" -#~ msgstr "Right Windows" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Select" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espace" - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "Wheel down" -#~ msgstr "Molette bas" - -#~ msgid "Wheel up" -#~ msgstr "Molette haut" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" +msgid "www.epsitec.com" +msgstr "www.epsitec.com" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 81539928..6468e891 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-10 15:30+0200\n" "Last-Translator: krzys_h \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,92 +21,20 @@ msgstr "" "X-Source-Language: en_US\n" "X-POOTLE-MTIME: 1405002617.000000\n" -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Colobot rządzi!" - -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" - -msgid "Maximize" -msgstr "Powiększ" - -msgid "Minimize" -msgstr "Pomniejsz" - -msgid "Normal size" -msgstr "Normalna wielkość" - -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -msgid "Program editor" -msgstr "Edytor programu" - -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -msgid "Player" -msgstr "Gracz" - -msgid "New ..." -msgstr "Nowy ..." - -msgid " or " -msgstr " lub " - -msgid "COLOBOT" -msgstr "COLOBOT" - -msgid "COLOBOT: Gold Edition" -msgstr "COLOBOT: Gold Edition" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "Ćwiczenia programistyczne" - -msgid "Challenges" -msgstr "Wyzwania" - -msgid "Missions" -msgstr "Misje" - -msgid "Free game" -msgstr "Swobodna gra" - -msgid "User levels" -msgstr "Poziomy użytkownika" - -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -msgid "Player's name" -msgstr "Imię gracza" - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Dostosuj wygląd" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "Zapisz bieżącą misję" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Wczytaj zapisaną misję" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Rozdziały:" - -msgid " Planets:" -msgstr " Planety:" - -msgid " User levels:" -msgstr " Poziomy użytkownika:" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Ćwiczenia w tym rozdziale:" +msgid " " +msgstr " " msgid " Challenges in the chapter:" msgstr " Wyzwania w tym rozdziale:" -msgid " Missions on this planet:" -msgstr " Misje na tej planecie:" +msgid " Chapters:" +msgstr " Rozdziały:" + +msgid " Drivers:" +msgstr " Sterowniki:" + +msgid " Exercises in the chapter:" +msgstr " Ćwiczenia w tym rozdziale:" msgid " Free game on this planet:" msgstr " Swobodna gra na tej planecie:" @@ -114,17 +42,42 @@ msgstr " Swobodna gra na tej planecie:" msgid " Missions on this level:" msgstr " Misje na tym poziomie:" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Swobodna gra na tej planecie:" +msgid " Missions on this planet:" +msgstr " Misje na tej planecie:" + +msgid " Planets:" +msgstr " Planety:" + +msgid " Resolution:" +msgstr " Rozdzielczość:" msgid " Summary:" msgstr " Streszczenie:" -msgid " Drivers:" -msgstr " Sterowniki:" +msgid " User levels:" +msgstr " Poziomy użytkownika:" -msgid " Resolution:" -msgstr " Rozdzielczość:" +msgid " or " +msgstr " lub " + +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "Oczekiwane \" [ \"" + +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "Brak \" ] \"" + +#, c-format +msgid "\"%s\" missing in this exercise" +msgstr "Brakuje \"%s\" w tym ćwiczeniu" + +msgid "..behind" +msgstr "..za" + +msgid "..in front" +msgstr "..przed" + +msgid "..power cell" +msgstr "..ogniwo elektryczne" msgid "1) First click on the key you want to redefine." msgstr "1) Najpierw kliknij klawisz, który chcesz przedefiniować." @@ -132,39 +85,401 @@ msgstr "1) Najpierw kliknij klawisz, który chcesz przedefiniować." msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgstr "2) Następnie naciśnij klawisz, którego chcesz używać." -msgid "Face type:" -msgstr "Rodzaj twarzy:" +msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" +msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków" -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Okulary:" +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Wstecz \\Wraca do poprzedniego ekranu" -msgid "Hair color:" -msgstr "Kolor włosów:" +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Niestety, misja nie powiodła się >>>" -msgid "Suit color:" -msgstr "Kolor skafandra:" +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Dobra robota, misja wypełniona >>>" -msgid "Strip color:" -msgstr "Kolor pasków:" +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "Po etykiecie musi wystąpić \"for\", \"while\", \"do\" lub \"switch\"" -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić grę COLOBOT?" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Zakończ\\Kończy grę COLOBOT" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Opuścić misję?" +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Zmienna nie może być zadeklarowana dwukrotnie" msgid "Abort\\Abort the current mission" msgstr "Przerwij\\Przerywa bieżącą misję" +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Dostęp poza tablicę" + +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "" +"Dostęp do rozwiązania\\Pokazuje rozwiązanie (szczegółowe instrukcje " +"dotyczące misji)" + +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "Accčs aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices" + +msgid "Alien Queen" +msgstr "Królowa Obcych" + +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Królowa Obcych została zabita" + +msgid "Already carrying something" +msgstr "Nie można nieść więcej przedmiotów" + +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Analiza została już wykonana" + +msgid "Analysis performed" +msgstr "Analiza wykonana" + +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "Analizuje jedynie materię organiczną" + +msgid "Ant" +msgstr "Mrówka" + +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Mrówka śmiertelnie raniona" + +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Wygląd\\Wybierz swoją postać" + +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Zastosuj zmiany\\Aktywuje zmienione ustawienia" + +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Brak odpowiedniego konstruktora" + +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Przypisanie niemożliwe" + +msgid "Autolab" +msgstr "Laboratorium" + +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Automatyczne wcięcia\\Automatyczne wcięcia podczas edycji programu" + +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" +msgstr "Muzyka w tle :\\Głośność ścieżek dźwiękowych z płyty CD" + +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Cofnij (\\key down;)" + +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Wstecz\\Porusza do tyłu" + +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Zły argument dla funkcji \"new\"" + +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "" +"Duże wcięcie\\2 lub 4 spacje wcięcia na każdy poziom zdefiniowany przez " +"klamry" + +msgid "Black box" +msgstr "Czarna skrzynka" + +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +msgid "Blue flag" +msgstr "Niebieska flaga" + +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Robot zniszczony" + +msgid "Bot factory" +msgstr "Fabryka robotów" + +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Zbuduj fabrykę robotów" + +msgid "Build a converter" +msgstr "Zbuduj hutę" + +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Zbuduj wieżę obronną" + +msgid "Build a derrick" +msgstr "Zbuduj kopalnię" + +msgid "Build a destroyer" +msgstr "Zbuduj niszczarkę" + +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Zbuduj stację przekaźnikową" + +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Zbuduj transporter na nogach" + +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Zbuduj działo organiczne na nogach" + +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Zbuduj działo na nogach" + +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Zbuduj szperacz na nogach" + +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Zbuduj odgromnik" + +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Zbuduj elektrownię atomową" + +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Zbuduj działo fazowe" + +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Zbuduj fabrykę ogniw elektrycznych" + +msgid "Build a power station" +msgstr "Zbuduj elektrownię" + +msgid "Build a radar station" +msgstr "Zbuduj stację radarową" + +msgid "Build a recycler" +msgstr "Zbuduj robota recyklera" + +msgid "Build a repair center" +msgstr "Zbuduj warsztat" + +msgid "Build a research center" +msgstr "Zbuduj centrum badawcze" + +msgid "Build a shielder" +msgstr "Zbuduj robota osłaniajacza" + +msgid "Build a subber" +msgstr "Zbuduj robota nurka" + +msgid "Build a thumper" +msgstr "Zbuduj robota uderzacza" + +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Zbuduj transporter na gąsienicach" + +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Zbuduj działo organiczne na gąsienicach" + +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Zbuduj działo na gąsienicach" + +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Zbuduj szperacz na gąsienicach" + +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Zbuduj transporter na kołach" + +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Zbuduj działo organiczne na kołach" + +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Zbuduj działo na kołach" + +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Zbuduj szperacz na kołach" + +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Zbuduj transporter latający" + +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Zbuduj latające działo organiczne" + +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Zbuduj działo latające" + +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Zbuduj szperacz latający" + +msgid "Build an autolab" +msgstr "Zbuduj laboratorium" + +msgid "Building completed" +msgstr "Budowa zakończona" + +msgid "Building destroyed" +msgstr "Budynek zniszczony" + +msgid "Building too close" +msgstr "Budynek za blisko" + +msgid "Button %1" +msgstr "Przycisk %1" + +msgid "COLOBOT" +msgstr "COLOBOT" + +msgid "COLOBOT: Gold Edition" +msgstr "COLOBOT: Gold Edition" + +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Odwołanie do nieznanej funkcji" + +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Kamera (\\key camera;)" + +msgid "Camera awayest" +msgstr "Camera awayest" + +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Kamera dalej\\Oddala kamerę" + +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Kamera bliżej\\Przybliża kamerę" + +msgid "Camera nearest" +msgstr "Camera nearest" + +msgid "Camera to left" +msgstr "Camera to left" + +msgid "Camera to right" +msgstr "Camera to right" + +msgid "Can not create this; there are too many objects" +msgstr "Nie można tego utworzyć, za dużo obiektów" + +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "Nie można wyprodukować nie wynalezionego obiektu" + +msgid "Can not produce this object in this mission" +msgstr "Nie można utworzyć tego obiektu w tej misji" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Anuluj\\Pomija wszystkie zmiany" + +msgid "Cancel\\Keep current player name" +msgstr "Anuluj\\Zachowuje bieżące imię gracza" + +msgid "Challenges" +msgstr "Wyzwania" + +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Wyzwania\\Wyzwania programistyczne" + +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Zmień kamerę\\Przełącza pomiędzy kamerą pokładową i śledzącą" + +msgid "Change player\\Change player" +msgstr "Zmień gracza\\Zmień gracza" + +msgid "Checkpoint" +msgstr "Punkt kontrolny" + +msgid "Checkpoint crossed" +msgstr "Przekroczono punkt kontrolny" + +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "W górę\\Zwiększa moc silnika" + +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +msgid "Closing bracket missing " +msgstr "Brak nawiasu zamykającego" + +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Colobot rządzi!" + +msgid "Command line" +msgstr "Linia polecenia" + +msgid "Compass" +msgstr "Kompas" + +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Program skompilowany (0 błędów)" + +msgid "Compile" +msgstr "Kompiluj" + +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + msgid "Continue\\Continue the current mission" msgstr "Kontynuuj\\Kontynuuje bieżącą misję" msgid "Continue\\Continue the game" msgstr "Kontynuuj\\Kontynuuje grę" +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Sterowanie\\Ustawienia klawiatury, joysticka i myszy" + +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Przetop rudę na tytan" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +msgid "Copy (Ctrl+c)" +msgstr "Kopiuj (Ctrl+C)" + +msgid "Current mission saved" +msgstr "Bieżąca misja zapisana" + +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Dostosuj wygląd" + +msgid "Cut (Ctrl+x)" +msgstr "Wytnij (Ctrl+X)" + +msgid "Defense tower" +msgstr "Wieża obronna" + +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Usuń gracza\\Usuwa gracza z listy" + +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Usuń\\Usuwa zaznaczony plik" + +msgid "Depth of field\\Maximum visibility" +msgstr "Głębokość pola\\Maksymalna widoczność" + +msgid "Derrick" +msgstr "Kopalnia" + +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "W dół\\Zmniejsza moc silnika" + +msgid "Destroy" +msgstr "Zniszcz" + +msgid "Destroy the building" +msgstr "Zniszcz budynek" + +msgid "Destroyer" +msgstr "Destroyer" + +msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" +msgstr "Szczegóły\\Jakość wizualna obiektów 3D" + +msgid "Developed by :" +msgstr "Twórcy:" + +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Urządzenie\\Ustawienia sterownika i rozdzielczości" + +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Dzielenie przez zero" + +msgid "Do not use in this exercise" +msgstr "Do not use in this exercise" + msgid "Do you really want to destroy the selected building?" msgstr "Czy na pewno chcesz zniszczyć zaznaczony budynek?" @@ -172,227 +487,351 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz zniszczyć zaznaczony budynek?" msgid "Do you want to delete %s's saved games? " msgstr "Czy na pewno chcesz skasować zapisane gry gracza %s? " -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" +msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić grę COLOBOT?" -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +msgid "Doors blocked by a robot or another object " +msgstr "Drzwi zablokowane przez robota lub inny obiekt " -msgid "LOADING" -msgstr "WCZYTYWANIE" +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Dół (\\key gdown;)" -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Skróty klawiszowe (\\key cbot;)" +msgid "Drawer bot" +msgstr "Drawer bot" -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Program skompilowany (0 błędów)" +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Kurz\\Kurz i bród na robotach i budynkach" -msgid "Program finished" -msgstr "Program zakończony" +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Dynamiczne oświetlenie\\Ruchome źródła światła" -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Lista obiektów\n" +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Edytuj zaznaczony program" -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Roboty\n" +msgid "Egg" +msgstr "Jajo" -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Budynki\n" +msgid "End of block missing" +msgstr "Brak końca bloku" -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Obiekty ruchome\n" +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Źródło energii (miejsce na elektrownię)" -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Obcy\n" +msgid "Energy level" +msgstr "Poziom energii" -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "" -"\\c; (brak)\\n" -";\n" +msgid "Engineer" +msgstr "Inżynier" -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Błąd\n" +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Błąd w poleceniu ruchu" -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "" -"Lista jest dostępna jedynie gdy działa \\l;stacja radarowa\\u object\\radar;." -"\n" +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Wykonaj zaznaczony program" -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +msgid "Execute/stop" +msgstr "Wykonaj/Zatrzymaj" -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Ćwiczenia\\Ćwiczenia programistyczne" + +msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" +msgstr "Końcowy film\\Film na zakończenie ćwiczeń" + +msgid "Explode (\\key action;)" +msgstr "Wysadź (\\key action;)" + +msgid "Explosive" +msgstr "Materiały wybuchowe" + +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Rozszerz osłonę (\\key action;)" + +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Okulary:" + +msgid "Face type:" +msgstr "Rodzaj twarzy:" + +msgid "File not open" +msgstr "Plik nie jest otwarty" + +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Sekwencje filmowe\\Filmy przed rozpoczęciem i na zakończenie misji" + +msgid "Finish" +msgstr "Koniec" + +msgid "Fixed mine" +msgstr "Mina" + +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Za mało płaskiego terenu" + +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Mgła\\Mgła" + +msgid "Folder:" +msgstr "Folder:" #, c-format msgid "Folder: %s" msgstr "Folder: %s" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" -msgid "Folder:" -msgstr "Folder:" +msgid "Forward" +msgstr "Naprzód" -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Prywatny\\Folder prywatny" +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Naprzód (\\key up;)" -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Publiczny\\Folder ogólnodostępny" +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Naprzód\\Porusza do przodu" -msgid "Developed by :" -msgstr "Twórcy:" +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Znaleziono miejsce na kopalnię" -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Znaleziono miejsce na elektrownię" -msgid " " -msgstr " " +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Znaleziono klucz A (miejsce na kopalnię)" -msgid "Recorder" -msgstr "Recorder" +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Znaleziono klucz B (miejsce na kopalnię)" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Znaleziono klucz C (miejsce na kopalnię)" -msgid "Next" -msgstr "Następny" +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Znaleziono klucz D (miejsce na kopalnię)" -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Ćwiczenia\\Ćwiczenia programistyczne" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Wyzwania\\Wyzwania programistyczne" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Misje\\Wybierz misję" +msgid "Free game" +msgstr "Swobodna gra" msgid "Free game\\Free game without a specific goal" msgstr "Swobodna gra\\Swobodna gra bez konkretnych celów" -msgid "User\\User levels" -msgstr "Poziomy\\Poziomy użytkownika" - -msgid "Change player\\Change player" -msgstr "Zmień gracza\\Zmień gracza" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Opcje\\Preferencje" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Uruchom ponownie\\Uruchamia ponownie misję od początku" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zapisaną misję" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Powróć do gry COLOBOT" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Wstecz \\Wraca do poprzedniego ekranu" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Graj\\Rozpoczyna misję!" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Urządzenie\\Ustawienia sterownika i rozdzielczości" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Grafika\\Ustawienia grafiki" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Gra\\Ustawienia gry" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Sterowanie\\Ustawienia klawiatury, joysticka i myszy" - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Dźwięk\\Głośność muzyki i dźwięków gry" - -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzielczość" +msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " +msgstr "Przyjacielski ogień\\Własne strzały uszkadzają Twoje obiekty" msgid "Full screen\\Full screen or window mode" msgstr "Pełny ekran\\Pełny ekran lub tryb okna" -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Zastosuj zmiany\\Aktywuje zmienione ustawienia" +msgid "Function already exists" +msgstr "Funkcja już istnieje" -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Robbie\\Twój asystent" +msgid "Function name missing" +msgstr "Brakująca nazwa funkcji" -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Cienie\\Cienie na ziemi" +msgid "Game speed" +msgstr "Prędkość gry" -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Znaki na ziemi\\Znaki na ziemi" +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Gra\\Ustawienia gry" -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Kurz\\Kurz i bród na robotach i budynkach" +msgid "Gantry crane" +msgstr "Żuraw przesuwalny" -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Mgła\\Mgła" +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Goto: miejsce docelowe zajęte" -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Promienie słoneczne\\Promienie słoneczne na niebie" +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Goto: miejsce docelowe niedostępne" -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Niebo\\Chmury i mgławice" +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Podnieś lub upuść (\\key action;)" -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Planety i gwiazdy\\Obiekty astronomiczne na niebie" +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Grafika\\Ustawienia grafiki" -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Dynamiczne oświetlenie\\Ruchome źródła światła" +msgid "Green" +msgstr "Zielony" -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Liczba cząstek\\Wybuchy, kurz, odbicia, itp." +msgid "Green flag" +msgstr "Zielona flaga" -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Głębokość pola\\Maksymalna widoczność" +msgid "Ground inappropriate" +msgstr "Nieodpowiedni teren" -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Szczegóły\\Jakość wizualna obiektów 3D" +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Powierzchnia nie jest wystarczająco płaska" -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Tekstury\\Jakość tekstur " +msgid "Hair color:" +msgstr "Kolor włosów:" -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Ilość elementów dekoracyjnych \\Ilość elementów czysto dekoracyjnych" +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Głowa\\Twarz i włosy" -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Cząstki w interfejsie\\Para i iskry z silników w interfejsie" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Odbicia na przyciskach \\Świecące przyciski" +msgid "Help about selected object" +msgstr "Pomoc na temat zaznaczonego obiektu" msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" msgstr "Dymki pomocy\\Wyjaśnia funkcje przycisków" -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Sekwencje filmowe\\Filmy przed rozpoczęciem i na zakończenie misji" - -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Końcowy film\\Film na zakończenie ćwiczeń" - -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Przyjacielski ogień\\Własne strzały uszkadzają Twoje obiekty" - -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" msgstr "" -"Przewijanie\\Ekran jest przewijany gdy mysz dotknie prawej lub lewej jego " -"krawędzi" +"Najwyższa\\Maksymalna jakość grafiki (najniższa częstotliwość odświeżania)" + +msgid "Home" +msgstr "Początek" + +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Centrum Kontroli Misji w Houston" + +msgid "Illegal object" +msgstr "Nieprawidłowy obiekt" + +msgid "Impossible under water" +msgstr "Niemożliwe pod wodą" + +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Niemożliwe podczas przenoszenia przedmiotu" + +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Niemożliwe podczas lotu" + +msgid "Impossible when moving" +msgstr "Niemożliwe podczas ruchu" + +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Niemożliwe podczas pływania" + +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Nieodpowiedni robot" + +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Nieodpowiedni rodzaj ogniw" + +msgid "Inappropriate object" +msgstr "Nieodpowiedni obiekt" + +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Nieprawidłowy typ indeksu" + +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Zainfekowane wirusem, chwilowo niesprawne" + +msgid "Information exchange post" +msgstr "Stacja przekaźnikowa informacji" + +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Polecenie \"break\" na zewnątrz pętli" + +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Brak polecenia \"case" + +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Polecenie \"case\" na zewnątrz bloku \"switch\"" + +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " +msgstr "Polecenie \"else\" bez wystąpienia \"if\" " + +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Rozkazy (\\key help;)" + +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Polecenie po końcowej klamrze zamykającej" + +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Rozkazy dotyczące misji (\\key help;)" + +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Rozkazy z Houston" + +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Rozkazy\\Pokazuje rozkazy dotyczące bieżącej misji" + +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "Błąd wewnętrzny - powiadom twórców gry" + +msgid "Jet temperature" +msgstr "Temperatura silnika" + +msgid "Key A" +msgstr "Klucz A" + +msgid "Key B" +msgstr "Klucz B" + +msgid "Key C" +msgstr "Klucz C" + +msgid "Key D" +msgstr "Klucz D" + +msgid "Key word help\\More detailed help about key words" +msgstr "" +"Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych" + +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Brak kluczowego słowa \"while" + +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Skróty klawiszowe (\\key cbot;)" + +msgid "LOADING" +msgstr "WCZYTYWANIE" + +msgid "Legged grabber" +msgstr "Transporter na nogach" + +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "Działo organiczne na nogach" + +msgid "Legged shooter" +msgstr "Działo na nogach" + +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Szperacz na nogach" + +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Odgromnik" + +msgid "List of objects" +msgstr "Lista obiektów" + +msgid "List of saved missions" +msgstr "Lista zapisanych misji" + +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Wczytaj zapisaną misję" + +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zapisaną misję" + +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zaznaczoną misję" + +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "" +"Najniższa\\Minimalna jakość grafiki (najwyższa częstotliwość odświeżania)" + +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Pojazd Księżycowy" + +msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" +msgstr "Znaki na ziemi\\Znaki na ziemi" + +msgid "Maximize" +msgstr "Powiększ" + +msgid "Minimize" +msgstr "Pomniejsz" + +msgid "Mission name" +msgstr "Nazwa misji" + +msgid "Missions" +msgstr "Misje" + +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Misje\\Wybierz misję" msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" msgstr "Odwrócenie myszy X\\Odwrócenie kierunków przewijania w poziomie" @@ -400,572 +839,471 @@ msgstr "Odwrócenie myszy X\\Odwrócenie kierunków przewijania w poziomie" msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" msgstr "Odwrócenie myszy Y\\Odwrócenie kierunków przewijania w pionie" -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Wstrząsy przy wybuchach\\Ekran trzęsie się podczas wybuchów" - msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" msgstr "Cień kursora myszy\\Dodaje cień kursorowi myszy" -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Automatyczne wcięcia\\Automatyczne wcięcia podczas edycji programu" +msgid "Mute\\No sound" +msgstr "Cisza\\Brak dźwięków" -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "" -"Duże wcięcie\\2 lub 4 spacje wcięcia na każdy poziom zdefiniowany przez " -"klamry" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Accčs aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices" +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "Wartość ujemna odrzucona przez \"throw\"" -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Standardowa kontrola\\Standardowe klawisze funkcyjne" +msgid "Nest" +msgstr "Gniazdo" -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Skręć w lewo\\Obraca robota w lewo" +msgid "New" +msgstr "Nowy" -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Obróć w prawo\\Obraca robota w prawo" +msgid "New ..." +msgstr "Nowy ..." -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Naprzód\\Porusza do przodu" +msgid "New bot available" +msgstr "Dostępny nowy robot" -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Wstecz\\Porusza do tyłu" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "W górę\\Zwiększa moc silnika" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "W dół\\Zmniejsza moc silnika" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Zmień kamerę\\Przełącza pomiędzy kamerą pokładową i śledzącą" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Poprzedni obiekt\\Zaznacz poprzedni obiekt" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "" -"Standardowa akcja\\Standardowa akcja robota (podnieś/upuść, strzelaj, " -"szukaj, itp.)" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Kamera bliżej\\Przybliża kamerę" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Kamera dalej\\Oddala kamerę" +msgid "Next" +msgstr "Następny" msgid "Next object\\Selects the next object" msgstr "Następny obiekt\\Zaznacza następny obiekt" -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Zaznacz astronautę\\Zaznacza astronautę" +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Brak energii w ziemi" -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Zakończ\\Kończy bieżącą misję lub ćwiczenie" +msgid "No flag nearby" +msgstr "Nie ma flagi w pobliżu" -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Rozkazy\\Pokazuje rozkazy dotyczące bieżącej misji" +msgid "No function running" +msgstr "Żadna funkcja nie działa" -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "Podręcznik programowania\\Dostarcza szczegółową pomoc w programowaniu" +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje parametrów tego typu" -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "" -"Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych" +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje takiej liczby parametrów" + +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Nie ma żadnej stacji przekaźnikowej w zasięgu" + +msgid "No more energy" +msgstr "Nie ma więcej energii" + +msgid "No ore in the subsoil" +msgstr "W ziemi nie ma żadnej rudy" + +msgid "No other robot" +msgstr "Brak innego robota" + +msgid "No power cell" +msgstr "Brak ogniwa elektrycznego" + +msgid "No titanium" +msgstr "Brak tytanu" + +msgid "No titanium around" +msgstr "Brak tytanu w pobliżu" + +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Brak rudy tytanu do przetopienia" + +msgid "No titanium to transform" +msgstr "Brak tytanu do przetworzenia" + +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Brak uranu do przetworzenia" + +msgid "Normal size" +msgstr "Normalna wielkość" + +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Normalna\\Normalna jakość grafiki" + +msgid "Normal\\Normal sound volume" +msgstr "Normalne\\Normalna głośność dźwięków" + +msgid "Not enough energy" +msgstr "Za mało energii" + +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Wciąż za mało energii" + +msgid "Not found anything to destroy" +msgstr "Nie znaleziono nic do zniszczenia" + +msgid "Not yet enough energy" +msgstr "Wciąż za mało energii" + +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Nie ma niczego do zanalizowania" + +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Nie ma nic do upuszczenia" + +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Nie ma nic do podniesienia" + +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Nie ma niczego do odzysku" + +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Atomowe ogniwa elektryczne" + +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Wytworzono atomowe ogniwo elektryczne" + +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Elektrownia atomowa" + +msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" +msgstr "Ilość elementów dekoracyjnych \\Ilość elementów czysto dekoracyjnych" + +msgid "Number missing" +msgstr "Brak liczby" + +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Liczba wykrytych insektów" + +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Liczba cząstek\\Wybuchy, kurz, odbicia, itp." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OK\\Choose the selected player" +msgstr "OK\\Wybiera zaznaczonego gracza" + +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "OK\\Zamyka edytor programu i powraca do gry" + +msgid "Object not found" +msgstr "Obiekt nieznany" + +msgid "Object too close" +msgstr "Obiekt za blisko" + +msgid "One step" +msgstr "Jeden krok" + +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +msgid "Open (Ctrl+o)" +msgstr "Otwórz (Ctrl+O)" + +msgid "Opening brace missing " +msgstr "Brak klamry otwierającej" + +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Brak nawiasu otwierającego" + +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Działanie niemożliwe z wartością \"nan\"" + +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Opcje\\Preferencje" + +msgid "Organic matter" +msgstr "Materia organiczna" msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" msgstr "" "Miejsce nadania wiadomości\\Pokazuje skąd została wysłana ostatnia wiadomość" -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Prędkość 1,0x\\Prędkość normalna" +msgid "Parameters missing " +msgstr "Brak wymaganego parametru" -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Prędkość 1,5x\\1,5 raza szybciej" +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Cząstki w interfejsie\\Para i iskry z silników w interfejsie" -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Prędkość 2,0x\\Dwa razy szybciej" +msgid "Paste (Ctrl+v)" +msgstr "Wklej (Ctrl+V)" -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Prędkość 3,0x\\Trzy razy szybciej" +msgid "Pause/continue" +msgstr "Pauza/Kontynuuj" -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Efekty dźwiękowe:\\Głośność silników, głosów, strzałów, itp." - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Muzyka w tle :\\Głośność ścieżek dźwiękowych z płyty CD" - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "" -"Najniższa\\Minimalna jakość grafiki (najwyższa częstotliwość odświeżania)" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Normalna\\Normalna jakość grafiki" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "" -"Najwyższa\\Maksymalna jakość grafiki (najniższa częstotliwość odświeżania)" - -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "Cisza\\Brak dźwięków" - -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "Normalne\\Normalna głośność dźwięków" - -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Używaj joysticka\\Joystick lub klawiatura" - -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "" -"Dostęp do rozwiązania\\Pokazuje rozwiązanie (szczegółowe instrukcje " -"dotyczące misji)" - -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Nowe imię gracza" - -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "OK\\Wybiera zaznaczonego gracza" - -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Anuluj\\Zachowuje bieżące imię gracza" - -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Usuń gracza\\Usuwa gracza z listy" - -msgid "Player name" -msgstr "Imię gracza" - -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję" - -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zaznaczoną misję" - -msgid "List of saved missions" -msgstr "Lista zapisanych misji" - -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -msgid "Mission name" -msgstr "Nazwa misji" +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Działo fazowe" msgid "Photography" msgstr "Fotografia" -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Usuń\\Usuwa zaznaczony plik" +msgid "Place occupied" +msgstr "Miejsce zajęte" -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Wygląd\\Wybierz swoją postać" +msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" +msgstr "Planety i gwiazdy\\Obiekty astronomiczne na niebie" -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "Standardowe\\Standardowe ustawienia wyglądu" +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Dostępne plany wieży obronnej" -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Głowa\\Twarz i włosy" +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Dostępne plany elektrowni atomowej" -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Skafander\\Skafander astronauty" +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Dostępne plany działa fazowego" -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Obróć w lewo" +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Dostępne plany robota osłaniacza" -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Obróć w prawo" +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Dostępne plany działa" -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Dostępne plany robota uderzacza" -msgid "Green" -msgstr "Zielony" - -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "\\Twarz 1" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Twarz 4" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Twarz 3" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Twarz 2" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Bez okularów" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Okulary 1" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Okulary 2" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Okulary 3" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Okulary 4" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Okulary 5" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Poprzednie zaznaczenie (\\key desel;)" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Skręć w lewo (\\key left;)" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Skręć w prawo (\\key right;)" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Naprzód (\\key up;)" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Cofnij (\\key down;)" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Góra (\\key gup;)" - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Dół (\\key gdown;)" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Podnieś lub upuść (\\key action;)" - -msgid "..in front" -msgstr "..przed" - -msgid "..behind" -msgstr "..za" - -msgid "..power cell" -msgstr "..ogniwo elektryczne" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Rozkazy dotyczące misji (\\key help;)" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Odleć, aby zakończyć misję" - -msgid "Destroy" -msgstr "Zniszcz" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "Zbuduj kopalnię" - -msgid "Build a power station" -msgstr "Zbuduj elektrownię" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Zbuduj fabrykę robotów" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "Zbuduj warsztat" - -msgid "Build a converter" -msgstr "Zbuduj hutę" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Zbuduj wieżę obronną" - -msgid "Build a research center" -msgstr "Zbuduj centrum badawcze" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "Zbuduj stację radarową" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Zbuduj fabrykę ogniw elektrycznych" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "Zbuduj laboratorium" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Zbuduj elektrownię atomową" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Zbuduj odgromnik" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Zbuduj stację przekaźnikową" - -msgid "Build a destroyer" -msgstr "Zbuduj niszczarkę" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Pokaż czy teren jest płaski" +msgid "Plans for tracked robots available " +msgstr "Dostępne plany tranporterów na gąsienicach" msgid "Plant a flag" msgstr "Postaw flagę" +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Graj\\Rozpoczyna misję!" + +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +msgid "Player name" +msgstr "Imię gracza" + +msgid "Player's name" +msgstr "Imię gracza" + +msgid "Power cell" +msgstr "Ogniwo elektryczne" + +msgid "Power cell available" +msgstr "Wytworzono ogniwo elektryczne" + +msgid "Power cell factory" +msgstr "Fabryka ogniw elektrycznych" + +msgid "Power station" +msgstr "Stacja energetyczna" + +msgid "Practice bot" +msgstr "Robot treningowy" + +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "" +"Naciśnij klawisz \\key help; aby wyświetlić rozkazy na przekaźniku SatCom" + +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Poprzedni obiekt\\Zaznacz poprzedni obiekt" + +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Poprzednie zaznaczenie (\\key desel;)" + +msgid "Private element" +msgstr "Element prywatny" + +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Prywatny\\Folder prywatny" + +msgid "Program editor" +msgstr "Edytor programu" + +msgid "Program finished" +msgstr "Program zakończony" + +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Program zawirusowany" + +msgid "Programming exercises" +msgstr "Ćwiczenia programistyczne" + +msgid "Programming help" +msgstr "Podręcznik programowania" + +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Podręcznik programowania (\\key prog;)" + +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "Podręcznik programowania\\Dostarcza szczegółową pomoc w programowaniu" + +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Program dostarczony z Houston" + +msgid "Public required" +msgstr "Wymagany publiczny" + +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Publiczny\\Folder ogólnodostępny" + +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Wstrząsy przy wybuchach\\Ekran trzęsie się podczas wybuchów" + +msgid "Quit the mission?" +msgstr "Opuścić misję?" + +msgid "Quit\\Quit COLOBOT" +msgstr "Zakończ\\Kończy grę COLOBOT" + +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Zakończ\\Kończy bieżącą misję lub ćwiczenie" + +msgid "Radar station" +msgstr "Stacja radarowa" + +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" + +msgid "Recorder" +msgstr "Recorder" + +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Odzyskaj (\\key action;)" + +msgid "Recycler" +msgstr "Recykler" + +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +msgid "Red flag" +msgstr "Czerwona flaga" + +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Odbicia na przyciskach \\Świecące przyciski" + +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Pozostałości z misji Apollo" + msgid "Remove a flag" msgstr "Usuń flagę" -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Niebieskie flagi" +msgid "Repair center" +msgstr "Warsztat" -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Czerwone flagi" +msgid "Research center" +msgstr "Centrum badawcze" -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Zielone flagi" +msgid "Research program already performed" +msgstr "Program badawczy został już wykonany" -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Żółte flagi" +msgid "Research program completed" +msgstr "Program badawczy zakończony" -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Fioletowe flagi" +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Słowo zarezerwowane języka CBOT" -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Zbuduj transporter latający" +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Zbuduj transporter na gąsienicach" +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Uruchom ponownie\\Uruchamia ponownie misję od początku" -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Zbuduj transporter na kołach" +msgid "Return to start" +msgstr "Powrót do początku" -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Zbuduj transporter na nogach" +msgid "Robbie" +msgstr "Robbie" -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Zbuduj działo latające" +msgid "Robbie\\Your assistant" +msgstr "Robbie\\Twój asystent" -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Zbuduj działo na gąsienicach" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Zbuduj działo na kołach" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Zbuduj działo na nogach" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Zbuduj latające działo organiczne" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Zbuduj działo organiczne na gąsienicach" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Zbuduj działo organiczne na kołach" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Zbuduj działo organiczne na nogach" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz latający" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz na gąsienicach" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz na kołach" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz na nogach" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "Zbuduj robota uderzacza" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Zbuduj działo fazowe" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "Zbuduj robota recyklera" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "Zbuduj robota osłaniajacza" - -msgid "Build a subber" -msgstr "Zbuduj robota nurka" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na gąsienicach" - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem latającym" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad robotem uderzaczem" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem" +msgid "Ruin" +msgstr "Ruiny" msgid "Run research program for defense tower" msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad wieżą obronną" +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na nogach" + +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad energią atomową" + +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem organicznym" + msgid "Run research program for phazer shooter" msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem fazowym" msgid "Run research program for shielder" msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad robotem osłaniaczem" -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad energią atomową" +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem" -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na nogach" +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad robotem uderzaczem" -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem organicznym" +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na gąsienicach" -msgid "Return to start" -msgstr "Powrót do początku" +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem latającym" -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Szukaj (\\key action;)" +msgid "SatCom" +msgstr "SatCom" -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Uderz (\\key action;)" +msgid "Satellite report" +msgstr "Raport z satelity" -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Strzelaj (\\key action;)" +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -msgid "Explode (\\key action;)" -msgstr "Wysadź (\\key action;)" +msgid "Save (Ctrl+s)" +msgstr "Zapisz (Ctrl+S)" -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Odzyskaj (\\key action;)" +msgid "Save the current mission" +msgstr "Zapisz bieżącą misję" -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Rozszerz osłonę (\\key action;)" +msgid "Save\\Save the current mission " +msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję" -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Wyłącz osłonę (\\key action;)" +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję" -msgid "Shield radius" -msgstr "Zasięg osłony" +msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgstr "" +"Przewijanie\\Ekran jest przewijany gdy mysz dotknie prawej lub lewej jego " +"krawędzi" -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Wykonaj zaznaczony program" +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Zaznacz astronautę\\Zaznacza astronautę" -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Edytuj zaznaczony program" +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Brak średnika na końcu wiersza" -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\Przełącz przekaźnik SatCom w stan gotowości" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "Zniszcz budynek" - -msgid "Energy level" -msgstr "Poziom energii" +msgid "Shadows\\Shadows on the ground" +msgstr "Cienie\\Cienie na ziemi" msgid "Shield level" msgstr "Poziom osłony" -msgid "Jet temperature" -msgstr "Temperatura silnika" +msgid "Shield radius" +msgstr "Zasięg osłony" -msgid "Still working ..." -msgstr "Wciąż pracuje..." +msgid "Shielder" +msgstr "Osłaniacz" -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Liczba wykrytych insektów" +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Strzelaj (\\key action;)" -msgid "Transmitted information" -msgstr "Przesłane informacje" - -msgid "Compass" -msgstr "Kompas" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Powiększenie mapki" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Kamera (\\key camera;)" - -msgid "Camera to left" -msgstr "Camera to left" - -msgid "Camera to right" -msgstr "Camera to right" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "Camera nearest" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "Camera awayest" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "Pomoc na temat zaznaczonego obiektu" - -msgid "Show the solution" -msgstr "Pokaż rozwiązanie" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Przełącz roboty <-> budynki" - -msgid "Show the range" -msgstr "Pokaż zasięg" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Relčve le crayon" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon noir" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon jaune" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon orange" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon rouge" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon violet" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon bleu" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon vert" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon brun" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Démarre l'enregistrement" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Stoppe l'enregistrement" +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Pokaż czy teren jest płaski" msgid "Show the place" msgstr "Pokaż miejsce" -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" +msgid "Show the range" +msgstr "Pokaż zasięg" -msgid "Command line" -msgstr "Linia polecenia" +msgid "Show the solution" +msgstr "Pokaż rozwiązanie" -msgid "Game speed" -msgstr "Prędkość gry" - -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -msgid "Forward" -msgstr "Naprzód" - -msgid "Home" -msgstr "Początek" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Brak znaku \" :\"" msgid "Size 1" msgstr "Wielkość 1" @@ -982,356 +1320,319 @@ msgstr "Wielkość 4" msgid "Size 5" msgstr "Wielkość 5" -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Rozkazy z Houston" +msgid "Sky\\Clouds and nebulae" +msgstr "Niebo\\Chmury i mgławice" -msgid "Satellite report" -msgstr "Raport z satelity" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Program dostarczony z Houston" - -msgid "List of objects" -msgstr "Lista obiektów" - -msgid "Programming help" -msgstr "Podręcznik programowania" +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Szukaj (\\key action;)" msgid "Solution" msgstr "Rozwiązanie" -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "OK\\Zamyka edytor programu i powraca do gry" +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Efekty dźwiękowe:\\Głośność silników, głosów, strzałów, itp." -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Anuluj\\Pomija wszystkie zmiany" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "Otwórz (Ctrl+O)" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Zapisz (Ctrl+S)" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Wytnij (Ctrl+X)" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Kopiuj (Ctrl+C)" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Wklej (Ctrl+V)" - -msgid "Font size" -msgstr "Wielkość czcionki" - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Rozkazy (\\key help;)" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Podręcznik programowania (\\key prog;)" - -msgid "Compile" -msgstr "Kompiluj" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "Wykonaj/Zatrzymaj" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "Pauza/Kontynuuj" - -msgid "One step" -msgstr "Jeden krok" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "Żuraw przesuwalny" +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Dźwięk\\Głośność muzyki i dźwięków gry" msgid "Spaceship" msgstr "Statek kosmiczny" -msgid "Derrick" -msgstr "Kopalnia" +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Ruiny statku kosmicznego" -msgid "Bot factory" -msgstr "Fabryka robotów" +msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" +msgstr "Prędkość 1,0x\\Prędkość normalna" -msgid "Repair center" -msgstr "Warsztat" +msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" +msgstr "Prędkość 1,5x\\1,5 raza szybciej" -msgid "Destroyer" -msgstr "Destroyer" +msgid "Speed 2.0x\\Double speed" +msgstr "Prędkość 2,0x\\Dwa razy szybciej" -msgid "Power station" -msgstr "Stacja energetyczna" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Przetop rudę na tytan" - -msgid "Defense tower" -msgstr "Wieża obronna" - -msgid "Nest" -msgstr "Gniazdo" - -msgid "Research center" -msgstr "Centrum badawcze" - -msgid "Radar station" -msgstr "Stacja radarowa" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "Stacja przekaźnikowa informacji" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "Fabryka ogniw elektrycznych" - -msgid "Autolab" -msgstr "Laboratorium" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Elektrownia atomowa" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Odgromnik" - -msgid "Vault" -msgstr "Skrytka" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Centrum Kontroli Misji w Houston" - -msgid "Target" -msgstr "Cel" - -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -msgid "Finish" -msgstr "Koniec" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "Ruda tytanu" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "Ruda uranu" - -msgid "Organic matter" -msgstr "Materia organiczna" - -msgid "Titanium" -msgstr "Tytan" - -msgid "Power cell" -msgstr "Ogniwo elektryczne" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Atomowe ogniwa elektryczne" - -msgid "Black box" -msgstr "Czarna skrzynka" - -msgid "Key A" -msgstr "Klucz A" - -msgid "Key B" -msgstr "Klucz B" - -msgid "Key C" -msgstr "Klucz C" - -msgid "Key D" -msgstr "Klucz D" - -msgid "Explosive" -msgstr "Materiały wybuchowe" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "Mina" - -msgid "Survival kit" -msgstr "Zestaw przetrwania" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "Punkt kontrolny" - -msgid "Blue flag" -msgstr "Niebieska flaga" - -msgid "Red flag" -msgstr "Czerwona flaga" - -msgid "Green flag" -msgstr "Zielona flaga" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "Żółta flaga" - -msgid "Violet flag" -msgstr "Fioletowa flaga" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Źródło energii (miejsce na elektrownię)" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Złoże uranu (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz A (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz B (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz C (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz D (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Złoże tytanu (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Practice bot" -msgstr "Robot treningowy" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "Transporter latający" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Transporter na gąsienicach" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Transporter na kołach" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "Transporter na nogach" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "Działo latające" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Działo na gąsienicach" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Działo na kołach" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "Działo na nogach" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "Latające działo organiczne" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "Działo organiczne na gąsienicach" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "Działo organiczne na kołach" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "Działo organiczne na nogach" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Szperacz latający" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Szperacz na gąsienicach" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Szperacz na kołach" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Szperacz na nogach" - -msgid "Thumper" -msgstr "Uderzacz" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Działo fazowe" - -msgid "Recycler" -msgstr "Recykler" - -msgid "Shielder" -msgstr "Osłaniacz" - -msgid "Subber" -msgstr "Robot nurek" - -msgid "Target bot" -msgstr "Robot cel" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "Drawer bot" - -msgid "Engineer" -msgstr "Inżynier" - -msgid "Robbie" -msgstr "Robbie" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "Królowa Obcych" - -msgid "Ant" -msgstr "Mrówka" +msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" +msgstr "Prędkość 3,0x\\Trzy razy szybciej" msgid "Spider" msgstr "Pająk" -msgid "Wasp" -msgstr "Osa" +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Pająk śmiertelnie raniony" -msgid "Worm" -msgstr "Robal" +msgid "Stack overflow" +msgstr "Przepełnienie stosu" -msgid "Egg" -msgstr "Jajo" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "" +"Standardowa akcja\\Standardowa akcja robota (podnieś/upuść, strzelaj, " +"szukaj, itp.)" -msgid "Wreckage" -msgstr "Wrak" +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Standardowa kontrola\\Standardowe klawisze funkcyjne" -msgid "Ruin" -msgstr "Ruiny" +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "Standardowe\\Standardowe ustawienia wyglądu" -msgid "Waste" -msgstr "Odpady" +msgid "Start" +msgstr "Początek" -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Ruiny statku kosmicznego" +msgid "Still working ..." +msgstr "Wciąż pracuje..." -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Pozostałości z misji Apollo" +msgid "String missing" +msgstr "Brak łańcucha" -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Pojazd Księżycowy" +msgid "Strip color:" +msgstr "Kolor pasków:" -msgid "Internal error - tell the developers" -msgstr "Błąd wewnętrzny - powiadom twórców gry" +msgid "Subber" +msgstr "Robot nurek" + +msgid "Suit color:" +msgstr "Kolor skafandra:" + +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Skafander\\Skafander astronauty" + +msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" +msgstr "Promienie słoneczne\\Promienie słoneczne na niebie" + +msgid "Survival kit" +msgstr "Zestaw przetrwania" + +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Przełącz roboty <-> budynki" + +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Odleć, aby zakończyć misję" + +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +msgid "Target bot" +msgstr "Robot cel" + +msgid "Textures\\Quality of textures " +msgstr "Tekstury\\Jakość tekstur " + +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "Wyrażenie musi zwrócić wartość logiczną" + +msgid "The function returned no value " +msgstr "Funkcja nie zwróciła żadnej wartości " + +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "" +"Lista jest dostępna jedynie gdy działa \\l;stacja radarowa\\u object" +"\\radar;.\n" + +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "Misja nie jest wypełniona (naciśnij \\key help; aby uzyskać szczegóły)" + +msgid "The types of the two operands are incompatible " +msgstr "Niezgodne typy operatorów" + +msgid "This class already exists" +msgstr "Taka klasa już istnieje" + +msgid "This class does not exist" +msgstr "Taka klasa nie istnieje" + +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "To nie jest obiekt tej klasy" + +msgid "This label does not exist" +msgstr "Taka etykieta nie istnieje" + +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "Ten obiekt nie jest członkiem klasy" + +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Uderz (\\key action;)" + +msgid "Thumper" +msgstr "Uderzacz" + +msgid "Titanium" +msgstr "Tytan" + +msgid "Titanium available" +msgstr "Tytan dostępny" + +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Złoże tytanu (miejsce na kopalnię)" + +msgid "Titanium ore" +msgstr "Ruda tytanu" + +msgid "Titanium too close" +msgstr "Tytan za blisko" + +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Tytan za daleko" + +msgid "Too close to a building" +msgstr "Za blisko budynku" + +msgid "Too close to an existing flag" +msgstr "Za blisko istniejącej flagi" + +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Za blisko statku kosmicznego" + +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "Za dużo flag w tym kolorze (maksymalnie 5)" + +msgid "Too many parameters" +msgstr "Za dużo parametrów" + +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Transporter na gąsienicach" + +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "Działo organiczne na gąsienicach" + +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Działo na gąsienicach" + +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Szperacz na gąsienicach" + +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Przetwarza jedynie tytan" + +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Przetwarza jedynie uran" + +msgid "Transmitted information" +msgstr "Przesłane informacje" + +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Skręć w lewo (\\key left;)" + +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Skręć w lewo\\Obraca robota w lewo" + +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Skręć w prawo (\\key right;)" + +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Obróć w prawo\\Obraca robota w prawo" + +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Brak deklaracji typu" + +msgid "Undo (Ctrl+z)" +msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" + +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +msgid "Unknown Object" +msgstr "Obiekt nieznany" msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Nieodpowiedni robot" +msgid "Unknown function" +msgstr "Funkcja nieznana" -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Niemożliwe podczas lotu" +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Góra (\\key gup;)" -msgid "Already carrying something" -msgstr "Nie można nieść więcej przedmiotów" +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Złoże uranu (miejsce na kopalnię)" -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Nie ma nic do podniesienia" +msgid "Uranium ore" +msgstr "Ruda uranu" -msgid "Impossible when moving" -msgstr "Niemożliwe podczas ruchu" +msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" +msgstr "Używaj joysticka\\Joystick lub klawiatura" -msgid "Place occupied" -msgstr "Miejsce zajęte" +msgid "User levels" +msgstr "Poziomy użytkownika" -msgid "No other robot" -msgstr "Brak innego robota" +msgid "User\\User levels" +msgstr "Poziomy\\Poziomy użytkownika" + +msgid "Variable name missing" +msgstr "Brak nazwy zmiennej" + +msgid "Variable not declared" +msgstr "Zmienna nie została zadeklarowana" + +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Zmienna nie została zainicjalizowana" + +msgid "Vault" +msgstr "Skrytka" + +msgid "Violet flag" +msgstr "Fioletowa flaga" + +msgid "Void parameter" +msgstr "Pusty parametr" + +msgid "Wasp" +msgstr "Osa" + +msgid "Wasp fatally wounded" +msgstr "Osa śmiertelnie raniona" + +msgid "Waste" +msgstr "Odpady" + +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Transporter na kołach" + +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "Działo organiczne na kołach" + +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Działo na kołach" + +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Szperacz na kołach" + +msgid "Winged grabber" +msgstr "Transporter latający" + +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "Latające działo organiczne" + +msgid "Winged shooter" +msgstr "Działo latające" + +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Szperacz latający" + +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Wyłącz osłonę (\\key action;)" + +msgid "Worm" +msgstr "Robal" + +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Robal śmiertelnie raniony" + +msgid "Wreckage" +msgstr "Wrak" + +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" + +msgid "Wrong type for the assignment" +msgstr "Zły typ dla przypisania" + +msgid "Yellow flag" +msgstr "Żółta flaga" + +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "Możesz latać używając klawiszy (\\key gup;) oraz (\\key gdown;)" msgid "You can not carry a radioactive object" msgstr "Nie możesz przenosić przedmiotów radioaktywnych" @@ -1339,753 +1640,128 @@ msgstr "Nie możesz przenosić przedmiotów radioaktywnych" msgid "You can not carry an object under water" msgstr "Nie możesz przenosić przedmiotów pod wodą" -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Nie ma nic do upuszczenia" - -msgid "Impossible under water" -msgstr "Niemożliwe pod wodą" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "Za mało energii" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Tytan za daleko" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "Tytan za blisko" - -msgid "No titanium around" -msgstr "Brak tytanu w pobliżu" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Powierzchnia nie jest wystarczająco płaska" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Za mało płaskiego terenu" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Za blisko statku kosmicznego" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "Za blisko budynku" - -msgid "Can not produce this object in this mission" -msgstr "Nie można utworzyć tego obiektu w tej misji" - -msgid "Can not produce not researched object" -msgstr "Nie można wyprodukować nie wynalezionego obiektu" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Nieodpowiedni teren" - -msgid "Building too close" -msgstr "Budynek za blisko" - -msgid "Object too close" -msgstr "Obiekt za blisko" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Nie ma niczego do odzysku" - -msgid "No more energy" -msgstr "Nie ma więcej energii" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Błąd w poleceniu ruchu" - -msgid "Object not found" -msgstr "Obiekt nieznany" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Goto: miejsce docelowe niedostępne" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Goto: miejsce docelowe zajęte" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Brak rudy tytanu do przetopienia" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "W ziemi nie ma żadnej rudy" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Brak energii w ziemi" - -msgid "No power cell" -msgstr "Brak ogniwa elektrycznego" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Nieodpowiedni rodzaj ogniw" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "Program badawczy został już wykonany" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Wciąż za mało energii" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "Brak tytanu do przetworzenia" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Przetwarza jedynie tytan" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Drzwi zablokowane przez robota lub inny obiekt " +msgid "You found a usable object" +msgstr "Znaleziono użyteczny przedmiot" msgid "You must get on the spaceship to take off " msgstr "Musisz być na statku kosmicznym aby nim odlecieć" -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Nie ma niczego do zanalizowania" +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Powiększenie mapki" -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "Analizuje jedynie materię organiczną" +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Niebieskie flagi" -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Analiza została już wykonana" +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Okulary 1" -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Wciąż za mało energii" +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Okulary 2" -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Brak uranu do przetworzenia" +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Okulary 3" -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Przetwarza jedynie uran" +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Okulary 4" -msgid "No titanium" -msgstr "Brak tytanu" +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Okulary 5" -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Nie ma żadnej stacji przekaźnikowej w zasięgu" +msgid "\\Face 1" +msgstr "\\Twarz 1" -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Program zawirusowany" +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Twarz 2" -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Zainfekowane wirusem, chwilowo niesprawne" +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Twarz 3" -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Niemożliwe podczas pływania" +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Twarz 4" -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Niemożliwe podczas przenoszenia przedmiotu" +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Zielone flagi" -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" -msgstr "Za dużo flag w tym kolorze (maksymalnie 5)" +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Nowe imię gracza" -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "Za blisko istniejącej flagi" +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Bez okularów" -msgid "No flag nearby" -msgstr "Nie ma flagi w pobliżu" +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Relčve le crayon" -msgid "Not found anything to destroy" -msgstr "Nie znaleziono nic do zniszczenia" +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Czerwone flagi" -msgid "Inappropriate object" -msgstr "Nieodpowiedni obiekt" +msgid "\\Return to COLOBOT" +msgstr "\\Powróć do gry COLOBOT" -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "Misja nie jest wypełniona (naciśnij \\key help; aby uzyskać szczegóły)" +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\Przełącz przekaźnik SatCom w stan gotowości" -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Robot zniszczony" +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Démarre l'enregistrement" -msgid "Building destroyed" -msgstr "Budynek zniszczony" +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Stoppe l'enregistrement" -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Nie można tego utworzyć, za dużo obiektów" +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Obróć w lewo" -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "Brakuje \"%s\" w tym ćwiczeniu" +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Obróć w prawo" -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "Do not use in this exercise" +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon noir" -msgid "Building completed" -msgstr "Budowa zakończona" +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon bleu" -msgid "Titanium available" -msgstr "Tytan dostępny" +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon brun" -msgid "Research program completed" -msgstr "Program badawczy zakończony" +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon vert" -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Dostępne plany tranporterów na gąsienicach" +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon orange" -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Możesz latać używając klawiszy (\\key gup;) oraz (\\key gdown;)" +msgid "\\Use the purple pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon violet" -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Dostępne plany robota uderzacza" +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon rouge" -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Dostępne plany działa" +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Abaisse le crayon jaune" -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Dostępne plany wieży obronnej" +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Fioletowe flagi" -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Dostępne plany działa fazowego" +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Żółte flagi" -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Dostępne plany robota osłaniacza" +msgid "\\b;Aliens\n" +msgstr "\\b;Obcy\n" -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Dostępne plany elektrowni atomowej" +msgid "\\b;Buildings\n" +msgstr "\\b;Budynki\n" -msgid "New bot available" -msgstr "Dostępny nowy robot" +msgid "\\b;Error\n" +msgstr "\\b;Błąd\n" -msgid "Analysis performed" -msgstr "Analiza wykonana" +msgid "\\b;List of objects\n" +msgstr "\\b;Lista obiektów\n" -msgid "Power cell available" -msgstr "Wytworzono ogniwo elektryczne" +msgid "\\b;Moveable objects\n" +msgstr "\\b;Obiekty ruchome\n" -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Wytworzono atomowe ogniwo elektryczne" +msgid "\\b;Robots\n" +msgstr "\\b;Roboty\n" -msgid "You found a usable object" -msgstr "Znaleziono użyteczny przedmiot" +msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgstr "\\c; (brak)\\n;\n" -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Znaleziono miejsce na elektrownię" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Znaleziono miejsce na kopalnię" - -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Dobra robota, misja wypełniona >>>" - -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Niestety, misja nie powiodła się >>>" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "Bieżąca misja zapisana" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Przekroczono punkt kontrolny" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Królowa Obcych została zabita" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Mrówka śmiertelnie raniona" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "Osa śmiertelnie raniona" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Robal śmiertelnie raniony" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Pająk śmiertelnie raniony" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "" -"Naciśnij klawisz \\key help; aby wyświetlić rozkazy na przekaźniku SatCom" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Brak nawiasu otwierającego" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Brak nawiasu zamykającego" - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "Wyrażenie musi zwrócić wartość logiczną" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "Zmienna nie została zadeklarowana" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Przypisanie niemożliwe" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Brak średnika na końcu wiersza" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Polecenie \"case\" na zewnątrz bloku \"switch\"" - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Polecenie po końcowej klamrze zamykającej" - -msgid "End of block missing" -msgstr "Brak końca bloku" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Polecenie \"else\" bez wystąpienia \"if\" " - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Brak klamry otwierającej" - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "Zły typ dla przypisania" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Zmienna nie może być zadeklarowana dwukrotnie" - -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Niezgodne typy operatorów" - -msgid "Unknown function" -msgstr "Funkcja nieznana" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Brak znaku \" :\"" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Brak kluczowego słowa \"while" - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Polecenie \"break\" na zewnątrz pętli" - -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "Po etykiecie musi wystąpić \"for\", \"while\", \"do\" lub \"switch\"" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "Taka etykieta nie istnieje" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Brak polecenia \"case" - -msgid "Number missing" -msgstr "Brak liczby" - -msgid "Void parameter" -msgstr "Pusty parametr" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Brak deklaracji typu" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "Brak nazwy zmiennej" - -msgid "Function name missing" -msgstr "Brakująca nazwa funkcji" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "Za dużo parametrów" - -msgid "Function already exists" -msgstr "Funkcja już istnieje" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "Brak wymaganego parametru" - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje parametrów tego typu" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje takiej liczby parametrów" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "To nie jest obiekt tej klasy" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "Ten obiekt nie jest członkiem klasy" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Brak odpowiedniego konstruktora" - -msgid "This class already exists" -msgstr "Taka klasa już istnieje" - -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "Brak \" ] \"" - -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Słowo zarezerwowane języka CBOT" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Zły argument dla funkcji \"new\"" - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "Oczekiwane \" [ \"" - -msgid "String missing" -msgstr "Brak łańcucha" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Nieprawidłowy typ indeksu" - -msgid "Private element" -msgstr "Element prywatny" - -msgid "Public required" -msgstr "Wymagany publiczny" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Dzielenie przez zero" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Zmienna nie została zainicjalizowana" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Wartość ujemna odrzucona przez \"throw\"" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "Funkcja nie zwróciła żadnej wartości " - -msgid "No function running" -msgstr "Żadna funkcja nie działa" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Odwołanie do nieznanej funkcji" - -msgid "This class does not exist" -msgstr "Taka klasa nie istnieje" - -msgid "Unknown Object" -msgstr "Obiekt nieznany" - -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Działanie niemożliwe z wartością \"nan\"" - -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Dostęp poza tablicę" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "Przepełnienie stosu" - -msgid "Illegal object" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt" - -msgid "Can't open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -msgid "File not open" -msgstr "Plik nie jest otwarty" - -msgid "Read error" -msgstr "Błąd odczytu" - -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" - -msgid "left;" -msgstr "left;" - -msgid "right;" -msgstr "right;" - -msgid "up;" -msgstr "up;" - -msgid "down;" -msgstr "down;" - -msgid "gup;" -msgstr "gup;" - -msgid "gdown;" -msgstr "gdown;" - -msgid "camera;" -msgstr "camera;" - -msgid "desel;" -msgstr "desel;" - -msgid "action;" -msgstr "action;" - -msgid "near;" -msgstr "near;" - -msgid "away;" -msgstr "away;" - -msgid "next;" -msgstr "next;" - -msgid "human;" -msgstr "human;" - -msgid "quit;" -msgstr "quit;" - -msgid "help;" -msgstr "help;" - -msgid "prog;" -msgstr "prog;" - -msgid "cbot;" -msgstr "cbot;" - -msgid "visit;" -msgstr "visit;" - -msgid "speed10;" -msgstr "speed10;" - -msgid "speed15;" -msgstr "speed15;" - -msgid "speed20;" -msgstr "speed20;" - -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -msgid "Win" -msgstr "Win" - -msgid "Button %1" -msgstr "Przycisk %1" - -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#~ msgid "Menu (\\key quit;)" -#~ msgstr "Menu (\\key quit;)" - -#, c-format -#~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -#~ msgstr "GetResource numer zdarzenia poza zakresem: %d\n" - -#~ msgid "< none >" -#~ msgstr "< brak >" - -#~ msgid "<--" -#~ msgstr "<--" - -#~ msgid "Application key" -#~ msgstr "Klawisz menu kontekstowego" - -#~ msgid "Arrow down" -#~ msgstr "Strzałka w dół" - -#~ msgid "Arrow left" -#~ msgstr "Strzałka w lewo" - -#~ msgid "Arrow right" -#~ msgstr "Strzałka w prawo" - -#~ msgid "Arrow up" -#~ msgstr "Strzałka w górę" - -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" - -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Caps Lock" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Control-break" -#~ msgstr "Ctrl-break" - -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" - -#~ msgid "Delete Key" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Dictionnary" -#~ msgstr "Raport z satelity" - -#~ msgid "Disintegrator" -#~ msgstr "Fabryka ogniw elektrycznych" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "Erase EOF" -#~ msgstr "Erase EOF" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Wykonaj" - -#~ msgid "F1" -#~ msgstr "F1" - -#~ msgid "F10" -#~ msgstr "F10" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "F12" -#~ msgstr "F12" - -#~ msgid "F13" -#~ msgstr "F13" - -#~ msgid "F14" -#~ msgstr "F14" - -#~ msgid "F15" -#~ msgstr "F15" - -#~ msgid "F16" -#~ msgstr "F16" - -#~ msgid "F17" -#~ msgstr "F17" - -#~ msgid "F18" -#~ msgstr "F18" - -#~ msgid "F19" -#~ msgstr "F19" - -#~ msgid "F2" -#~ msgstr "F2" - -#~ msgid "F20" -#~ msgstr "F20" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "F4" -#~ msgstr "F4" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#~ msgid "F6" -#~ msgstr "F6" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#~ msgid "F8" -#~ msgstr "F8" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoc" - -#~ msgid "Home Key" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "Left Windows" -#~ msgstr "Lewy klawisz Windows" - -#~ msgid "Mini-map" -#~ msgstr "Mapka" - -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "NumPad *" -#~ msgstr "Klaw. Num. *" - -#~ msgid "NumPad +" -#~ msgstr "Klaw. Num. +" - -#~ msgid "NumPad -" -#~ msgstr "Klaw. Num. -" - -#~ msgid "NumPad ." -#~ msgstr "Klaw. Num. ." - -#~ msgid "NumPad /" -#~ msgstr "Klaw. Num. /" - -#~ msgid "NumPad 0" -#~ msgstr "Klaw. Num. 0" - -#~ msgid "NumPad 1" -#~ msgstr "Klaw. Num. 1" - -#~ msgid "NumPad 2" -#~ msgstr "Klaw. Num. 2" - -#~ msgid "NumPad 3" -#~ msgstr "Klaw. Num. 3" - -#~ msgid "NumPad 4" -#~ msgstr "Klaw. Num. 4" - -#~ msgid "NumPad 5" -#~ msgstr "Klaw. Num. 5" - -#~ msgid "NumPad 6" -#~ msgstr "Klaw. Num. 6" - -#~ msgid "NumPad 7" -#~ msgstr "Klaw. Num. 7" - -#~ msgid "NumPad 8" -#~ msgstr "Klaw. Num. 8" - -#~ msgid "NumPad 9" -#~ msgstr "Klaw. Num. 9" - -#~ msgid "NumPad sep" -#~ msgstr "Klaw. Num. separator" - -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" - -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Page Down" - -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Page Up" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Graj" - -#~ msgid "Print Scrn" -#~ msgstr "Print Scrn" - -#~ msgid "Right Windows" -#~ msgstr "Prawy klawisz Windows" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll Lock" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Zaznacz" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spacja" - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "Wheel down" -#~ msgstr "Kółko w dół" - -#~ msgid "Wheel up" -#~ msgstr "Kółko w górę" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Powiększenie" +msgid "www.epsitec.com" +msgstr "www.epsitec.com" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 288adca4..9a1af23f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,92 +18,20 @@ msgstr "" "X-Language: ru_RU\n" "X-Source-Language: en_US\n" -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Правила игры!" - -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" - -msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" - -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" - -msgid "Normal size" -msgstr "Нормальный размер" - -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -msgid "Program editor" -msgstr "Редактор программ" - -msgid "New" -msgstr "Новый" - -msgid "Player" -msgstr "Игрок" - -msgid "New ..." -msgstr "Новый ..." - -msgid " or " -msgstr " или " - -msgid "COLOBOT" -msgstr "КОЛОБОТ" - -msgid "COLOBOT: Gold Edition" -msgstr "" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "Упражнения" - -msgid "Challenges" -msgstr "Задания" - -msgid "Missions" -msgstr "Миссии" - -msgid "Free game" -msgstr "Свободная игра" - -msgid "User levels" -msgstr "Пользовательские уровни" - -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -msgid "Player's name" -msgstr "Имя игрока" - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Настроить свой внешний вид" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "Сохранить" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Загрузить" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Разделы:" - -msgid " Planets:" -msgstr " Планеты:" - -msgid " User levels:" -msgstr " Пользовательские уровни:" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Упражнения в разделе:" +msgid " " +msgstr " " msgid " Challenges in the chapter:" msgstr " Задачи к главе:" -msgid " Missions on this planet:" -msgstr "Миссии на этой планете:" +msgid " Chapters:" +msgstr " Разделы:" + +msgid " Drivers:" +msgstr " Драйверы:" + +msgid " Exercises in the chapter:" +msgstr " Упражнения в разделе:" msgid " Free game on this planet:" msgstr " Свободная игра на этой планете:" @@ -111,17 +39,42 @@ msgstr " Свободная игра на этой планете:" msgid " Missions on this level:" msgstr " Миссии на этом уровне:" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Свободная игра на этой главе:" +msgid " Missions on this planet:" +msgstr "Миссии на этой планете:" + +msgid " Planets:" +msgstr " Планеты:" + +msgid " Resolution:" +msgstr " Разрешение:" msgid " Summary:" msgstr " Итог:" -msgid " Drivers:" -msgstr " Драйверы:" +msgid " User levels:" +msgstr " Пользовательские уровни:" -msgid " Resolution:" -msgstr " Разрешение:" +msgid " or " +msgstr " или " + +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "Ожидалось \" [ \"" + +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "Отсутствует \"]\" " + +#, c-format +msgid "\"%s\" missing in this exercise" +msgstr "\"%s\" отсутствует в этом упражнении" + +msgid "..behind" +msgstr "Сзади" + +msgid "..in front" +msgstr "Спереди" + +msgid "..power cell" +msgstr "Батарею" msgid "1) First click on the key you want to redefine." msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы хотите переопределить." @@ -129,39 +82,397 @@ msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы х msgid "2) Then press the key you want to use instead." msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать." -msgid "Face type:" -msgstr "Лицо:" +msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" +msgstr "3D-звук\\Стерео звук" -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Очки:" +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" -msgid "Hair color:" -msgstr "Волосы:" +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Миссия провалена >>>" -msgid "Suit color:" -msgstr "Костюм:" +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>" -msgid "Strip color:" -msgstr "Цвет полос" +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\"" -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Вы хотите закрыть COLOBOT?" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Завершить миссию?" +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды" msgid "Abort\\Abort the current mission" msgstr "Выход\\Прервать текущую миссию" +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Доступ к массиву за предел" + +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)" + +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях" + +msgid "Alien Queen" +msgstr "Королева чужих" + +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Королева чужих убита" + +msgid "Already carrying something" +msgstr "Уже что-то несу" + +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Анализ уже выполнен" + +msgid "Analysis performed" +msgstr "Анализ выполнен" + +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "Анализирую только органические вещества" + +msgid "Ant" +msgstr "Муравей" + +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Муравей смертельно ранен" + +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Внешность\\Настройка внешности" + +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Принять\\Принять изменения настроек" + +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует" + +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Назначение невозможно" + +msgid "Autolab" +msgstr "Лаборатория" + +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" +msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD" + +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Назад (\\key down;)" + +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Назад\\Двигаться назад" + +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Неверный аргумент для \"new\"" + +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок" + +msgid "Black box" +msgstr "Черный ящик" + +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +msgid "Blue flag" +msgstr "Синий флаг" + +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Бот уничтожен" + +msgid "Bot factory" +msgstr "Завод ботов" + +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Построить завод ботов" + +msgid "Build a converter" +msgstr "Построить преобразователь" + +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Построить защитную башню" + +msgid "Build a derrick" +msgstr "Построить буровую вышку" + +msgid "Build a destroyer" +msgstr "" + +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" + +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Собрать шагающего сборщика" + +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка" + +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Собрать шагающего стрелка" + +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Собрать шагающего искателя" + +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Построить громоотвод" + +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)" + +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Собрать фазового стрелка" + +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей" + +msgid "Build a power station" +msgstr "Построить электростанцию" + +msgid "Build a radar station" +msgstr "Построить радарную станцию" + +msgid "Build a recycler" +msgstr "Собрать утилизатор" + +msgid "Build a repair center" +msgstr "Построить ремонтный пункт" + +msgid "Build a research center" +msgstr "Построить научно-исследовательский центр" + +msgid "Build a shielder" +msgstr "Собрать передвижной щит" + +msgid "Build a subber" +msgstr "Собрать саббера" + +msgid "Build a thumper" +msgstr "Собрать ударника" + +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Собрать гусеничного сборщика" + +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка" + +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Собрать гусеничного стрелка" + +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Собрать гусеничного искателя" + +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Собрать колесного сборщика" + +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Собрать колесного орга-стрелка" + +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Собрать колесного стрелка" + +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Собрать колесного искателя" + +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Собрать летающего сборщика" + +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Собрать летающего орга-стрелка" + +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Собрать летающего стрелка" + +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Собрать летающего искателя" + +msgid "Build an autolab" +msgstr "Построить лабораторию" + +msgid "Building completed" +msgstr "Здание построено" + +msgid "Building destroyed" +msgstr "Здание разрушено" + +msgid "Building too close" +msgstr "Здание слишком близко" + +msgid "Button %1" +msgstr "Кнопка %1" + +msgid "COLOBOT" +msgstr "КОЛОБОТ" + +msgid "COLOBOT: Gold Edition" +msgstr "" + +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Вызов неизвестной функции" + +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Камера (\\key camera;)" + +msgid "Camera awayest" +msgstr "Отдалить камеру" + +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад" + +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" + +msgid "Camera nearest" +msgstr "Приблизить камеру" + +msgid "Camera to left" +msgstr "Камеру влево" + +msgid "Camera to right" +msgstr "Камеру вправо" + +msgid "Can not create this; there are too many objects" +msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" + +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "" + +msgid "Can not produce this object in this mission" +msgstr "" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Невозможно открыть файл" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Отмена\\Отменить все изменения" + +msgid "Cancel\\Keep current player name" +msgstr "Отмена\\Отмена" + +msgid "Challenges" +msgstr "Задания" + +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Задания\\Практика программирования" + +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой" + +msgid "Change player\\Change player" +msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока" + +msgid "Checkpoint" +msgstr "Контрольная точка" + +msgid "Checkpoint crossed" +msgstr "Вы прошли контрольную точку" + +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя" + +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +msgid "Closing bracket missing " +msgstr "Закрывающая скобка отсутствует" + +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Правила игры!" + +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" + +msgid "Compass" +msgstr "Компас" + +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)" + +msgid "Compile" +msgstr "Компилировать" + +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + msgid "Continue\\Continue the current mission" msgstr "Продолжить\\Продолжить текущую миссию" msgid "Continue\\Continue the game" msgstr "Продолжить\\Продолжить игру" +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши" + +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Преобразует руду в титан" + +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +msgid "Copy (Ctrl+c)" +msgstr "Копировать (Ctrl+C)" + +msgid "Current mission saved" +msgstr "Текущая миссия сохранена" + +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Настроить свой внешний вид" + +msgid "Cut (Ctrl+x)" +msgstr "Вырезать (Ctrl+X)" + +msgid "Defense tower" +msgstr "Защитная башня" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка" + +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла" + +msgid "Depth of field\\Maximum visibility" +msgstr "Дальность прорисовки\\Максимальная видимость" + +msgid "Derrick" +msgstr "Космический корабль" + +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" + +msgid "Destroy" +msgstr "" + +msgid "Destroy the building" +msgstr "Уничтожить здание" + +msgid "Destroyer" +msgstr "Уничтожитель" + +msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" +msgstr "Детали\\Визуальное качество 3D-объектов" + +msgid "Developed by :" +msgstr "Разработка :" + +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения" + +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Деление на ноль (запрещено!)" + +msgid "Do not use in this exercise" +msgstr "Не используй в этом упражнении" + msgid "Do you really want to destroy the selected building?" msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выбранное здание?" @@ -169,224 +480,348 @@ msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выб msgid "Do you want to delete %s's saved games? " msgstr "Вы действительно хотите удалить сохраненные игры игрока %s?" -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" +msgstr "Вы хотите закрыть COLOBOT?" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +msgid "Doors blocked by a robot or another object " +msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом" -msgid "LOADING" -msgstr "ЗАГРУЗКА" +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Вниз (\\key gdown;)" -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Помощь(\\key cbot;)" +msgid "Drawer bot" +msgstr "Рисовальщик" -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)" +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях" -msgid "Program finished" -msgstr "Программа выполнена" +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Динамическое освещение\\Подвижные источники света" -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Список объектов\n" +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Изменить выбранную программу" -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Роботы\n" +msgid "Egg" +msgstr "Яйцо" -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Здания\n" +msgid "End of block missing" +msgstr "Отсутствует конец блока" -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Подвижные объекты\n" +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)" -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Чужаки\n" +msgid "Energy level" +msgstr "Уровень энергии" -msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgid "Engineer" +msgstr "Инженер" + +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Ошибка движения" + +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Выполнить выбранную программу" + +msgid "Execute/stop" +msgstr "Выполнить/стоп" + +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию" + +msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" +msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" + +msgid "Explode (\\key action;)" msgstr "" -"\\c; (нет)\\n" -";\n" -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Ошибка\n" +msgid "Explosive" +msgstr "Взрывчатка" -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "" -"Список доступен только если \\l;radar station\\u object\\radar; работают\n" +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Поднять щит (\\key action;)" -msgid "Open" -msgstr "Открыть" +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Очки:" -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +msgid "Face type:" +msgstr "Лицо:" + +msgid "File not open" +msgstr "Файл не открыт" + +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий" + +msgid "Finish" +msgstr "Финиш" + +msgid "Fixed mine" +msgstr "Мина" + +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Недостаточно плоской земли" + +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Туман\\Туман" + +msgid "Folder:" +msgstr "Папка" #, c-format msgid "Folder: %s" msgstr "Папка: %s" -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" -msgid "Folder:" -msgstr "Папка" +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Личное\\Личная папка" +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Вперед (\\key up;)" -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Общее\\Общая папка" +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Вперед\\Двигаться вперед" -msgid "Developed by :" -msgstr "Разработка :" +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Найдено место для буровой вышки" -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Найдено место для электростанции" -msgid " " -msgstr " " +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)" -msgid "Recorder" -msgstr "Запись" +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)" -msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)" -msgid "Next" -msgstr "Следующий" +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)" -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущий" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Задания\\Практика программирования" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Миссии\\Выбор миссии" +msgid "Free game" +msgstr "Свободная игра" msgid "Free game\\Free game without a specific goal" msgstr "Свобод. игра\\Игра без четкой цели" -msgid "User\\User levels" -msgstr "Польз.\\Пользовательские уровни" - -msgid "Change player\\Change player" -msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Опции\\Настройки" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Заново\\Начать данную миссию с начала" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Начать\\Перейти к выполнению миссии!" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Графика\\Настройки графики" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Игра\\Настройки игры" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши" - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Звук\\Громкость музыки и звуков" - -msgid "Unit" -msgstr "Юнит" - -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" +msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " +msgstr "Огонь по своим\\Вы можете повредить собственные объекты" msgid "Full screen\\Full screen or window mode" msgstr "Во весь экран\\Выбор полноэкранного или оконного режима" -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Принять\\Принять изменения настроек" +msgid "Function already exists" +msgstr "Функция уже существует" -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Робби\\Ваш помощник" +msgid "Function name missing" +msgstr "Имя функции отсутствует" -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Тени\\Тени на земле" +msgid "Game speed" +msgstr "Скорость игры" -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Игра\\Настройки игры" -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях" +msgid "Gantry crane" +msgstr "Козловой кран" -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Туман\\Туман" +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Перейти: место занято" -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Солнечные лучи\\Солнечные лучи в небе" +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Перейти: место недоступно" -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Небо\\Облака и туманности" +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Взять или бросить (\\key action;)" -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Планеты и звезды\\Астрономические объекты в небе" +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Графика\\Настройки графики" -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Динамическое освещение\\Подвижные источники света" +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Количество частиц\\Взрывы, пыль, отражения и т.д." +msgid "Green flag" +msgstr "Зеленый флаг" -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Дальность прорисовки\\Максимальная видимость" +msgid "Ground inappropriate" +msgstr "Земля не подходит" -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Детали\\Визуальное качество 3D-объектов" +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Земля недостаточно плоская" -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Текстуры\\Качество текстур " +msgid "Hair color:" +msgstr "Волосы:" -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Количество декораций\\Количество декоративных объектов" +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Голова\\Лицо и волосы" -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Частицы в интерфейсе меню\\Пар из труб и искры в интерфейсе меню" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Отражения кнопок \\Блестящие кнопки" +msgid "Help about selected object" +msgstr "Справка о выбранном объекте" msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" msgstr "Подсказки\\Объяснение функций кнопок" -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий" +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" +msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)" -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" +msgid "Home" +msgstr "Домой" -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Огонь по своим\\Вы можете повредить собственные объекты" +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Центр управления Хьюстон" -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается граней экрана" +msgid "Illegal object" +msgstr "Запрещенный объект" + +msgid "Impossible under water" +msgstr "Невозможно под водой" + +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Невозможно при движении с объектом" + +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Невозможно в полете" + +msgid "Impossible when moving" +msgstr "Невозможно в движении" + +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Невозможно в воде" + +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Неверный бот" + +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Батарея не подходит" + +msgid "Inappropriate object" +msgstr "" + +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Неверный тип индекса" + +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя" + +msgid "Information exchange post" +msgstr "Пост обмена информацией" + +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла" + +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Отсутствует инструкция \"case\"" + +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" " + +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " +msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" " + +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Инструкции (\\key help;)" + +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки" + +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)" + +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Инструкции из Хьюстона" + +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" + +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "" + +msgid "Jet temperature" +msgstr "Температура реактивного двигателя" + +msgid "Key A" +msgstr "Ключ А" + +msgid "Key B" +msgstr "Ключ B" + +msgid "Key C" +msgstr "Ключ C" + +msgid "Key D" +msgstr "Ключ D" + +msgid "Key word help\\More detailed help about key words" +msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам" + +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " + +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Помощь(\\key cbot;)" + +msgid "LOADING" +msgstr "ЗАГРУЗКА" + +msgid "Legged grabber" +msgstr "Шагающий сборщик" + +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "Шагающий орга-стрелка" + +msgid "Legged shooter" +msgstr "Шагающий стрелок" + +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Шагающий искатель" + +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Громоотвод" + +msgid "List of objects" +msgstr "Список объектов" + +msgid "List of saved missions" +msgstr "Список сохраненных миссий" + +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Загрузить" + +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию" + +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию" + +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)" + +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Луноход" + +msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" +msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" + +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" + +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +msgid "Mission name" +msgstr "Название миссии" + +msgid "Missions" +msgstr "Миссии" + +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Миссии\\Выбор миссии" msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрутки по оси Х" @@ -394,567 +829,470 @@ msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрут msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" msgstr "Инверсия мыши по оси Y\\Инверсия прокрутки по оси Y" -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Землетряс. при взрывах\\Тряска экрана при взрывах" - msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" msgstr "Тень мыши\\Мышь отбрасывает тень" -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы" +msgid "Mute\\No sound" +msgstr "Без звука\\Без звука" -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок" +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях" +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "Отрицательное значение не принято" -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Стандартное управление\\Сделать управление по умолчанию" +msgid "Nest" +msgstr "Гнездо" -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" +msgid "New" +msgstr "Новый" -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" +msgid "New ..." +msgstr "Новый ..." -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Вперед\\Двигаться вперед" +msgid "New bot available" +msgstr "Доступен новый бот" -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Назад\\Двигаться назад" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Предыдущий объект\\Выбор предыдущего объекта" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "" -"Стандартное действие\\Стандартное действие бота (брать/взять, стрелять, " -"искать и т.д.)" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад" +msgid "Next" +msgstr "Следующий" msgid "Next object\\Selects the next object" msgstr "Следующий объект\\Выбор следующего объекта" -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Выбор астронавта\\Выбор астронавта" +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Под землей нет запасов энергии" -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Выход\\Выход из текущей миссии" +msgid "No flag nearby" +msgstr "Слишком много флагов этого цвета (максимум 5)" -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" +msgid "No function running" +msgstr "Нет запущенной функции" -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого вида параметра" + +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого числа параметра" + +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Поста по обмену информацией нет рядом или он далеко" + +msgid "No more energy" +msgstr "Нет энергии" + +msgid "No ore in the subsoil" msgstr "" -"Помощь в программировании\\Дает более детальную помощь в программировании" -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам" +msgid "No other robot" +msgstr "Нет робота" + +msgid "No power cell" +msgstr "Нет батареи" + +msgid "No titanium" +msgstr "Нет титана" + +msgid "No titanium around" +msgstr "Вокруг нет титана" + +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Нет титановых руд для преобразования" + +msgid "No titanium to transform" +msgstr "" + +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Нет урана для преобразования" + +msgid "Normal size" +msgstr "Нормальный размер" + +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Средн.\\Нормальное качество графики" + +msgid "Normal\\Normal sound volume" +msgstr "Нормально\\Нормальная громкость" + +msgid "Not enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" + +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Не хватает энергии" + +msgid "Not found anything to destroy" +msgstr "" + +msgid "Not yet enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" + +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Нечего анализировать" + +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Нечего бросить" + +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Нечего взять" + +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Нечего утилизировать" + +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Атомная батарея" + +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Доступна атомная батарея" + +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Завод атомных батарей (неперезаряж.)" + +msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" +msgstr "Количество декораций\\Количество декоративных объектов" + +msgid "Number missing" +msgstr "Нет числа" + +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Количество обнаруженных насекомых" + +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Количество частиц\\Взрывы, пыль, отражения и т.д." + +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +msgid "OK\\Choose the selected player" +msgstr "ОК\\Выбрать игрока" + +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "ОК\\Закрыть редактор программ и вернуться к игре" + +msgid "Object not found" +msgstr "Объект не найден" + +msgid "Object too close" +msgstr "Объект слишком близок" + +msgid "One step" +msgstr "Один шаг" + +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +msgid "Open (Ctrl+o)" +msgstr "Открыть (Ctrl+o)" + +msgid "Opening brace missing " +msgstr "Открывающая скобка отсутствует " + +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Открывающая скобка отсутствует" + +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Операция невозможна значение \"nan\"" + +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Опции\\Настройки" + +msgid "Organic matter" +msgstr "Органическое вещество" msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" msgstr "" "Источник сообщения\\Показывает место, откуда было отправлено последнеее " "сообщение" -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" +msgid "Parameters missing " +msgstr "Отсутствуют параметры " -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее" +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Частицы в интерфейсе меню\\Пар из труб и искры в интерфейсе меню" -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" +msgid "Paste (Ctrl+v)" +msgstr "Вставить (Ctrl+V)" -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" +msgid "Pause/continue" +msgstr "Пауза/продолжить" -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Общий звук:\\Гормкость двигателя, голоса, стрельбы и т.д." - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD" - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "3D-звук\\Стерео звук" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Средн.\\Нормальное качество графики" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)" - -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "Без звука\\Без звука" - -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "Нормально\\Нормальная громкость" - -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Использовать джойстик\\Джойстик или клавиатура" - -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)" - -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Новое имя" - -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "ОК\\Выбрать игрока" - -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Отмена\\Отмена" - -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка" - -msgid "Player name" -msgstr "Имя игрока" - -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" - -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию" - -msgid "List of saved missions" -msgstr "Список сохраненных миссий" - -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -msgid "Mission name" -msgstr "Название миссии" +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Фазовый стрелок" msgid "Photography" msgstr "Фотография" -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла" +msgid "Place occupied" +msgstr "Место занято" -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Внешность\\Настройка внешности" +msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" +msgstr "Планеты и звезды\\Астрономические объекты в небе" -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "По умолчанию\\Настройки внешнего вида по умолчанию" +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Доступны схемы защитной башни" -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Голова\\Лицо и волосы" +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Доступны схемы АЭС" -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Костюм\\Костюм астронавта" +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Доступны схемы фазового стрелка" -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Повернуть налево" +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Доступны схемы передвижного щита" -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Повернуть направо" +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Доступны схемы стрелка" -msgid "Red" -msgstr "Красный" +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Доступны схемы ударника" -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" - -msgid "Blue" -msgstr "Синий" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "Лицо 1" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Лицо 4" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Лицо 3" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Лицо 4" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Без очков" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Очки 1" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Очки 2" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Очки 3" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Очки 4" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Очки 5" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Предыдущий выбор (\\key desel;)" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Налево (\\key left;)" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Направо (\\key right;)" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Вперед (\\key up;)" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Назад (\\key down;)" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Вверх (\\key gup;)" - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Вниз (\\key gdown;)" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Взять или бросить (\\key action;)" - -msgid "..in front" -msgstr "Спереди" - -msgid "..behind" -msgstr "Сзади" - -msgid "..power cell" -msgstr "Батарею" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Взлететь, чтобы закончить миссию" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "Построить буровую вышку" - -msgid "Build a power station" -msgstr "Построить электростанцию" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Построить завод ботов" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "Построить ремонтный пункт" - -msgid "Build a converter" -msgstr "Построить преобразователь" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Построить защитную башню" - -msgid "Build a research center" -msgstr "Построить научно-исследовательский центр" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "Построить радарную станцию" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "Построить лабораторию" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Построить громоотвод" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" - -msgid "Build a destroyer" -msgstr "" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Показывать плоскую землю" +msgid "Plans for tracked robots available " +msgstr "Доступны схемы гусеничных роботов " msgid "Plant a flag" msgstr "Установить флаг" +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Начать\\Перейти к выполнению миссии!" + +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +msgid "Player name" +msgstr "Имя игрока" + +msgid "Player's name" +msgstr "Имя игрока" + +msgid "Power cell" +msgstr "Батарея" + +msgid "Power cell available" +msgstr "Доступна батарея" + +msgid "Power cell factory" +msgstr "Завод перезаряжаемых батарей" + +msgid "Power station" +msgstr "Электростанция" + +msgid "Practice bot" +msgstr "Тренировочный бот" + +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "Нажмите \\key help; чтобы получить инструкции от SatCom" + +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Предыдущий объект\\Выбор предыдущего объекта" + +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Предыдущий выбор (\\key desel;)" + +msgid "Private element" +msgstr "Частный элемент" + +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Личное\\Личная папка" + +msgid "Program editor" +msgstr "Редактор программ" + +msgid "Program finished" +msgstr "Программа выполнена" + +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Программа заражена вирусом" + +msgid "Programming exercises" +msgstr "Упражнения" + +msgid "Programming help" +msgstr "Помощь в программировании" + +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Помощь в программировании (\\key prog;)" + +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "" +"Помощь в программировании\\Дает более детальную помощь в программировании" + +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Программы переданные с Хьюстона" + +msgid "Public required" +msgstr "Требуется общественное" + +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Общее\\Общая папка" + +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Землетряс. при взрывах\\Тряска экрана при взрывах" + +msgid "Quit the mission?" +msgstr "Завершить миссию?" + +msgid "Quit\\Quit COLOBOT" +msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" + +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Выход\\Выход из текущей миссии" + +msgid "Radar station" +msgstr "Радар" + +msgid "Read error" +msgstr "Ошибка чтения" + +msgid "Recorder" +msgstr "Запись" + +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Утилизация (\\key action;)" + +msgid "Recycler" +msgstr "Утилизатор" + +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +msgid "Red flag" +msgstr "Красный флаг" + +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Отражения кнопок \\Блестящие кнопки" + +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Остатки миссии Аполлон" + msgid "Remove a flag" msgstr "Удалить флаг" -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Синий флаг" +msgid "Repair center" +msgstr "Ремонтный пункт" -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Красный флаг" +msgid "Research center" +msgstr "Научно-исследовательский центр" -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Зеленый флаг" +msgid "Research program already performed" +msgstr "Научно-исследовательская программа уже выполняется" -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Желтый флаг" +msgid "Research program completed" +msgstr "Научно-исследовательская программа завершена" -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Фиолетовый флаг" +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Резервное ключевое слово языка CBOT" -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Собрать летающего сборщика" +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Собрать гусеничного сборщика" +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Заново\\Начать данную миссию с начала" -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Собрать колесного сборщика" +msgid "Return to start" +msgstr "Вернуться в начало" -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Собрать шагающего сборщика" +msgid "Robbie" +msgstr "Робби" -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Собрать летающего стрелка" +msgid "Robbie\\Your assistant" +msgstr "Робби\\Ваш помощник" -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Собрать гусеничного стрелка" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Собрать колесного стрелка" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Собрать шагающего стрелка" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Собрать летающего орга-стрелка" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Собрать колесного орга-стрелка" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Собрать летающего искателя" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Собрать гусеничного искателя" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Собрать колесного искателя" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Собрать шагающего искателя" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "Собрать ударника" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Собрать фазового стрелка" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "Собрать утилизатор" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "Собрать передвижной щит" - -msgid "Build a subber" -msgstr "Собрать саббера" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Начать исследование программы для гусеничного бота " - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Начать исследование программы для летающего бота" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Начать исследование программы для ударника" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Начать исследование программы для стрелка" +msgid "Ruin" +msgstr "Руины" msgid "Run research program for defense tower" msgstr "Начать исследование программы для защитной башни" +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Начать исследование программы для шагающих ботов" + +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Начать исследование программы для атомной энергетики" + +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Начать исследование программы для орга-стерлка" + msgid "Run research program for phazer shooter" msgstr "Начать исследование программы для фазового стрелка" msgid "Run research program for shielder" msgstr "Начать исследование программы для передвижного щита" -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Начать исследование программы для атомной энергетики" +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Начать исследование программы для стрелка" -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Начать исследование программы для шагающих ботов" +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Начать исследование программы для ударника" -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Начать исследование программы для орга-стерлка" +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Начать исследование программы для гусеничного бота " -msgid "Return to start" -msgstr "Вернуться в начало" +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Начать исследование программы для летающего бота" -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Искать (\\key action;)" +msgid "SatCom" +msgstr "SatCom" -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Удар (\\key action;)" +msgid "Satellite report" +msgstr "Спутниковый отчет" -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Огонь (\\key action;)" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -msgid "Explode (\\key action;)" -msgstr "" +msgid "Save (Ctrl+s)" +msgstr "Сохранить (Ctrl+s)" -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Утилизация (\\key action;)" +msgid "Save the current mission" +msgstr "Сохранить" -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Поднять щит (\\key action;)" +msgid "Save\\Save the current mission " +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Снять щит (\\key action;)" +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" -msgid "Shield radius" -msgstr "Радиус щита" +msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается граней экрана" -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Выполнить выбранную программу" +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Выбор астронавта\\Выбор астронавта" -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Изменить выбранную программу" +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Отсутствует точка с запятой" -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\SatCom ждет" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "Уничтожить здание" - -msgid "Energy level" -msgstr "Уровень энергии" +msgid "Shadows\\Shadows on the ground" +msgstr "Тени\\Тени на земле" msgid "Shield level" msgstr "Уровень брони" -msgid "Jet temperature" -msgstr "Температура реактивного двигателя" +msgid "Shield radius" +msgstr "Радиус щита" -msgid "Still working ..." -msgstr "Работает ..." +msgid "Shielder" +msgstr "Передвижной щит" -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Количество обнаруженных насекомых" +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Огонь (\\key action;)" -msgid "Transmitted information" -msgstr "Переданная информация" - -msgid "Compass" -msgstr "Компас" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Масштаб мини-карты" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Камера (\\key camera;)" - -msgid "Camera to left" -msgstr "Камеру влево" - -msgid "Camera to right" -msgstr "Камеру вправо" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "Приблизить камеру" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "Отдалить камеру" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "Справка о выбранном объекте" - -msgid "Show the solution" -msgstr "Показать решение" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Переключение между ботами и зданиями" - -msgid "Show the range" -msgstr "Дальность" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Поднять перо" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Использовать черное перо" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Использовать желтое перо" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Использовать оранжевое перо" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Использовать красное перо" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Использовать синее перо" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Использовать зеленое перо" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "Использовать коричневое перо" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Начать запись" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Остановить запись" +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Показывать плоскую землю" msgid "Show the place" msgstr "Место" -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" +msgid "Show the range" +msgstr "Дальность" -msgid "Command line" -msgstr "Командная строка" +msgid "Show the solution" +msgstr "Показать решение" -msgid "Game speed" -msgstr "Скорость игры" - -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -msgid "Home" -msgstr "Домой" - -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Знак \" : \" отсутствует" msgid "Size 1" msgstr "Размер 1" @@ -971,356 +1309,319 @@ msgstr "Размер 4" msgid "Size 5" msgstr "Размер 5" -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Инструкции из Хьюстона" +msgid "Sky\\Clouds and nebulae" +msgstr "Небо\\Облака и туманности" -msgid "Satellite report" -msgstr "Спутниковый отчет" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Программы переданные с Хьюстона" - -msgid "List of objects" -msgstr "Список объектов" - -msgid "Programming help" -msgstr "Помощь в программировании" +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Искать (\\key action;)" msgid "Solution" msgstr "Решение" -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "ОК\\Закрыть редактор программ и вернуться к игре" +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Общий звук:\\Гормкость двигателя, голоса, стрельбы и т.д." -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Отмена\\Отменить все изменения" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "Открыть (Ctrl+o)" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Сохранить (Ctrl+s)" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Отмена (Ctrl+Z)" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Вырезать (Ctrl+X)" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Копировать (Ctrl+C)" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Вставить (Ctrl+V)" - -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Инструкции (\\key help;)" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Помощь в программировании (\\key prog;)" - -msgid "Compile" -msgstr "Компилировать" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "Выполнить/стоп" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "Пауза/продолжить" - -msgid "One step" -msgstr "Один шаг" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "Козловой кран" +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Звук\\Громкость музыки и звуков" msgid "Spaceship" msgstr "Космический корабль" -msgid "Derrick" -msgstr "Космический корабль" +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Обломки корабля" -msgid "Bot factory" -msgstr "Завод ботов" +msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" +msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" -msgid "Repair center" -msgstr "Ремонтный пункт" +msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" +msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее" -msgid "Destroyer" -msgstr "Уничтожитель" +msgid "Speed 2.0x\\Double speed" +msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" -msgid "Power station" -msgstr "Электростанция" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Преобразует руду в титан" - -msgid "Defense tower" -msgstr "Защитная башня" - -msgid "Nest" -msgstr "Гнездо" - -msgid "Research center" -msgstr "Научно-исследовательский центр" - -msgid "Radar station" -msgstr "Радар" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "Пост обмена информацией" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "Завод перезаряжаемых батарей" - -msgid "Autolab" -msgstr "Лаборатория" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Завод атомных батарей (неперезаряж.)" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Громоотвод" - -msgid "Vault" -msgstr "Хранилище" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Центр управления Хьюстон" - -msgid "Target" -msgstr "Цель" - -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -msgid "Finish" -msgstr "Финиш" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "Титановая руда" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "Урановая руда" - -msgid "Organic matter" -msgstr "Органическое вещество" - -msgid "Titanium" -msgstr "Титан" - -msgid "Power cell" -msgstr "Батарея" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Атомная батарея" - -msgid "Black box" -msgstr "Черный ящик" - -msgid "Key A" -msgstr "Ключ А" - -msgid "Key B" -msgstr "Ключ B" - -msgid "Key C" -msgstr "Ключ C" - -msgid "Key D" -msgstr "Ключ D" - -msgid "Explosive" -msgstr "Взрывчатка" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "Мина" - -msgid "Survival kit" -msgstr "Аптечка" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "Контрольная точка" - -msgid "Blue flag" -msgstr "Синий флаг" - -msgid "Red flag" -msgstr "Красный флаг" - -msgid "Green flag" -msgstr "Зеленый флаг" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "Желтый флаг" - -msgid "Violet flag" -msgstr "Фиолетовый флаг" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Запасы урана (место для буровой вышки)" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Запасы титана (место для буровой вышки)" - -msgid "Practice bot" -msgstr "Тренировочный бот" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "Летающий сборщик" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Гусеничный сборщик" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Колесный сборщик" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "Шагающий сборщик" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "Летающий стрелок" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Гусеничный стрелок" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Колесный стрелок" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "Шагающий стрелок" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "Летающий орга-стрелок" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "Гусеничный орга-стрелок" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "Колесный орга-стрелок" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "Шагающий орга-стрелка" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Летающий искатель" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Гусеничный искатель" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Колесный искатель" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Шагающий искатель" - -msgid "Thumper" -msgstr "Ударник" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Фазовый стрелок" - -msgid "Recycler" -msgstr "Утилизатор" - -msgid "Shielder" -msgstr "Передвижной щит" - -msgid "Subber" -msgstr "Саббер" - -msgid "Target bot" -msgstr "Целевой бот" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "Рисовальщик" - -msgid "Engineer" -msgstr "Инженер" - -msgid "Robbie" -msgstr "Робби" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "Королева чужих" - -msgid "Ant" -msgstr "Муравей" +msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" +msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" msgid "Spider" msgstr "Маук" -msgid "Wasp" -msgstr "Оса" +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Паук смертельно ранен" -msgid "Worm" -msgstr "Червь" +msgid "Stack overflow" +msgstr "Переполнение стека" -msgid "Egg" -msgstr "Яйцо" - -msgid "Wreckage" -msgstr "Обломки" - -msgid "Ruin" -msgstr "Руины" - -msgid "Waste" -msgstr "Мусор" - -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Обломки корабля" - -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Остатки миссии Аполлон" - -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Луноход" - -msgid "Internal error - tell the developers" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" msgstr "" +"Стандартное действие\\Стандартное действие бота (брать/взять, стрелять, " +"искать и т.д.)" + +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Стандартное управление\\Сделать управление по умолчанию" + +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "По умолчанию\\Настройки внешнего вида по умолчанию" + +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +msgid "Still working ..." +msgstr "Работает ..." + +msgid "String missing" +msgstr "Отсутствует строка" + +msgid "Strip color:" +msgstr "Цвет полос" + +msgid "Subber" +msgstr "Саббер" + +msgid "Suit color:" +msgstr "Костюм:" + +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Костюм\\Костюм астронавта" + +msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" +msgstr "Солнечные лучи\\Солнечные лучи в небе" + +msgid "Survival kit" +msgstr "Аптечка" + +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Переключение между ботами и зданиями" + +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Взлететь, чтобы закончить миссию" + +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +msgid "Target bot" +msgstr "Целевой бот" + +msgid "Textures\\Quality of textures " +msgstr "Текстуры\\Качество текстур " + +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "Выражение должно возвращать логическое значение" + +msgid "The function returned no value " +msgstr "Функция не возвратила значения" + +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "" +"Список доступен только если \\l;radar station\\u object\\radar; работают\n" + +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "" +"Миссия еще не выполнена (нажмите \\key help; для более подробной информации)" + +msgid "The types of the two operands are incompatible " +msgstr "Типы операндов несовместимы" + +msgid "This class already exists" +msgstr "Этот класс уже существует" + +msgid "This class does not exist" +msgstr "Этот класс не существует" + +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "Это не член этого класса" + +msgid "This label does not exist" +msgstr "Эта метка не существует" + +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "Этот объект не член класса" + +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Удар (\\key action;)" + +msgid "Thumper" +msgstr "Ударник" + +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" + +msgid "Titanium available" +msgstr "Титан доступен" + +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы титана (место для буровой вышки)" + +msgid "Titanium ore" +msgstr "Титановая руда" + +msgid "Titanium too close" +msgstr "Титан слишком близко" + +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Титан слишком далеко" + +msgid "Too close to a building" +msgstr "Слишком близко к зданию" + +msgid "Too close to an existing flag" +msgstr "" + +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Слишком близко к кораблю" + +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "" + +msgid "Too many parameters" +msgstr "Слишком много параметров" + +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Гусеничный сборщик" + +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "Гусеничный орга-стрелок" + +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Гусеничный стрелок" + +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Гусеничный искатель" + +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Нет титана для преобразования" + +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Преобразовывается только уран" + +msgid "Transmitted information" +msgstr "Переданная информация" + +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Налево (\\key left;)" + +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" + +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Направо (\\key right;)" + +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" + +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Не задан тип" + +msgid "Undo (Ctrl+z)" +msgstr "Отмена (Ctrl+Z)" + +msgid "Unit" +msgstr "Юнит" + +msgid "Unknown Object" +msgstr "Неизвестный объект" msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Неверный бот" +msgid "Unknown function" +msgstr "Неизвестная функция" -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Невозможно в полете" +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Вверх (\\key gup;)" -msgid "Already carrying something" -msgstr "Уже что-то несу" +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы урана (место для буровой вышки)" -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Нечего взять" +msgid "Uranium ore" +msgstr "Урановая руда" -msgid "Impossible when moving" -msgstr "Невозможно в движении" +msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" +msgstr "Использовать джойстик\\Джойстик или клавиатура" -msgid "Place occupied" -msgstr "Место занято" +msgid "User levels" +msgstr "Пользовательские уровни" -msgid "No other robot" -msgstr "Нет робота" +msgid "User\\User levels" +msgstr "Польз.\\Пользовательские уровни" + +msgid "Variable name missing" +msgstr "Нет имени переменной" + +msgid "Variable not declared" +msgstr "Переменная не объявлена" + +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Переменная не инициализирована" + +msgid "Vault" +msgstr "Хранилище" + +msgid "Violet flag" +msgstr "Фиолетовый флаг" + +msgid "Void parameter" +msgstr "Пустой параметр" + +msgid "Wasp" +msgstr "Оса" + +msgid "Wasp fatally wounded" +msgstr "Оса смертельно ранена" + +msgid "Waste" +msgstr "Мусор" + +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Колесный сборщик" + +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "Колесный орга-стрелок" + +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Колесный стрелок" + +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Колесный искатель" + +msgid "Winged grabber" +msgstr "Летающий сборщик" + +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "Летающий орга-стрелок" + +msgid "Winged shooter" +msgstr "Летающий стрелок" + +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Летающий искатель" + +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Снять щит (\\key action;)" + +msgid "Worm" +msgstr "Червь" + +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Червь смертельно ранен" + +msgid "Wreckage" +msgstr "Обломки" + +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" + +msgid "Wrong type for the assignment" +msgstr "Неверный тип для назначения" + +msgid "Yellow flag" +msgstr "Желтый флаг" + +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "Вы можете лететь с помощью клавиш (\\key gup;) и (\\key gdown;)" msgid "You can not carry a radioactive object" msgstr "Вы не можете нести радиоактивные объекты" @@ -1328,519 +1629,128 @@ msgstr "Вы не можете нести радиоактивные объек msgid "You can not carry an object under water" msgstr "Вы не можете нести объекты под водой" -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Нечего бросить" - -msgid "Impossible under water" -msgstr "Невозможно под водой" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "Не хватает энергии" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Титан слишком далеко" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "Титан слишком близко" - -msgid "No titanium around" -msgstr "Вокруг нет титана" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Земля недостаточно плоская" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Недостаточно плоской земли" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Слишком близко к кораблю" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "Слишком близко к зданию" - -msgid "Can not produce this object in this mission" -msgstr "" - -msgid "Can not produce not researched object" -msgstr "" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Земля не подходит" - -msgid "Building too close" -msgstr "Здание слишком близко" - -msgid "Object too close" -msgstr "Объект слишком близок" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Нечего утилизировать" - -msgid "No more energy" -msgstr "Нет энергии" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Ошибка движения" - -msgid "Object not found" -msgstr "Объект не найден" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Перейти: место недоступно" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Перейти: место занято" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Нет титановых руд для преобразования" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Под землей нет запасов энергии" - -msgid "No power cell" -msgstr "Нет батареи" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Батарея не подходит" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "Научно-исследовательская программа уже выполняется" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Не хватает энергии" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Нет титана для преобразования" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом" +msgid "You found a usable object" +msgstr "Вы нашли рабочий объект" msgid "You must get on the spaceship to take off " msgstr "Вы должны быть на борту корабля, чтобы взлететь" -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Нечего анализировать" +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Масштаб мини-карты" -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "Анализирую только органические вещества" +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Синий флаг" -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Анализ уже выполнен" +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Очки 1" -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Не хватает энергии" +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Очки 2" -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Нет урана для преобразования" +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Очки 3" -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Преобразовывается только уран" +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Очки 4" -msgid "No titanium" -msgstr "Нет титана" +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Очки 5" -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Поста по обмену информацией нет рядом или он далеко" +msgid "\\Face 1" +msgstr "Лицо 1" -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Программа заражена вирусом" +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Лицо 4" -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя" +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Лицо 3" -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Невозможно в воде" +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Лицо 4" -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Невозможно при движении с объектом" +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Зеленый флаг" -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Новое имя" + +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Без очков" + +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Поднять перо" + +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Красный флаг" + +msgid "\\Return to COLOBOT" +msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" + +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\SatCom ждет" + +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Начать запись" + +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Остановить запись" + +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Повернуть налево" + +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Повернуть направо" + +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Использовать черное перо" + +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Использовать синее перо" + +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "Использовать коричневое перо" + +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Использовать зеленое перо" + +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Использовать оранжевое перо" + +msgid "\\Use the purple pencil" msgstr "" -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "" +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Использовать красное перо" -msgid "No flag nearby" -msgstr "Слишком много флагов этого цвета (максимум 5)" +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Использовать желтое перо" -msgid "Not found anything to destroy" -msgstr "" +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Фиолетовый флаг" -msgid "Inappropriate object" -msgstr "" +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Желтый флаг" -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "" -"Миссия еще не выполнена (нажмите \\key help; для более подробной информации)" +msgid "\\b;Aliens\n" +msgstr "\\b;Чужаки\n" -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Бот уничтожен" +msgid "\\b;Buildings\n" +msgstr "\\b;Здания\n" -msgid "Building destroyed" -msgstr "Здание разрушено" +msgid "\\b;Error\n" +msgstr "\\b;Ошибка\n" -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" +msgid "\\b;List of objects\n" +msgstr "\\b;Список объектов\n" -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "\"%s\" отсутствует в этом упражнении" +msgid "\\b;Moveable objects\n" +msgstr "\\b;Подвижные объекты\n" -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "Не используй в этом упражнении" +msgid "\\b;Robots\n" +msgstr "\\b;Роботы\n" -msgid "Building completed" -msgstr "Здание построено" +msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgstr "\\c; (нет)\\n;\n" -msgid "Titanium available" -msgstr "Титан доступен" - -msgid "Research program completed" -msgstr "Научно-исследовательская программа завершена" - -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Доступны схемы гусеничных роботов " - -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Вы можете лететь с помощью клавиш (\\key gup;) и (\\key gdown;)" - -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Доступны схемы ударника" - -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Доступны схемы стрелка" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Доступны схемы защитной башни" - -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Доступны схемы фазового стрелка" - -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Доступны схемы передвижного щита" - -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Доступны схемы АЭС" - -msgid "New bot available" -msgstr "Доступен новый бот" - -msgid "Analysis performed" -msgstr "Анализ выполнен" - -msgid "Power cell available" -msgstr "Доступна батарея" - -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Доступна атомная батарея" - -msgid "You found a usable object" -msgstr "Вы нашли рабочий объект" - -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Найдено место для электростанции" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Найдено место для буровой вышки" - -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>" - -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Миссия провалена >>>" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "Текущая миссия сохранена" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Вы прошли контрольную точку" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Королева чужих убита" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Муравей смертельно ранен" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "Оса смертельно ранена" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Червь смертельно ранен" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Паук смертельно ранен" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Нажмите \\key help; чтобы получить инструкции от SatCom" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Открывающая скобка отсутствует" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Закрывающая скобка отсутствует" - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "Выражение должно возвращать логическое значение" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "Переменная не объявлена" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Назначение невозможно" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Отсутствует точка с запятой" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" " - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки" - -msgid "End of block missing" -msgstr "Отсутствует конец блока" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" " - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Открывающая скобка отсутствует " - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "Неверный тип для назначения" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды" - -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Типы операндов несовместимы" - -msgid "Unknown function" -msgstr "Неизвестная функция" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Знак \" : \" отсутствует" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла" - -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\"" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "Эта метка не существует" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Отсутствует инструкция \"case\"" - -msgid "Number missing" -msgstr "Нет числа" - -msgid "Void parameter" -msgstr "Пустой параметр" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Не задан тип" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "Нет имени переменной" - -msgid "Function name missing" -msgstr "Имя функции отсутствует" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "Слишком много параметров" - -msgid "Function already exists" -msgstr "Функция уже существует" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "Отсутствуют параметры " - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Нет функции с этим именем для этого вида параметра" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Нет функции с этим именем для этого числа параметра" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "Это не член этого класса" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "Этот объект не член класса" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует" - -msgid "This class already exists" -msgstr "Этот класс уже существует" - -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "Отсутствует \"]\" " - -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Резервное ключевое слово языка CBOT" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Неверный аргумент для \"new\"" - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "Ожидалось \" [ \"" - -msgid "String missing" -msgstr "Отсутствует строка" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Неверный тип индекса" - -msgid "Private element" -msgstr "Частный элемент" - -msgid "Public required" -msgstr "Требуется общественное" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Деление на ноль (запрещено!)" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Переменная не инициализирована" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Отрицательное значение не принято" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "Функция не возвратила значения" - -msgid "No function running" -msgstr "Нет запущенной функции" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Вызов неизвестной функции" - -msgid "This class does not exist" -msgstr "Этот класс не существует" - -msgid "Unknown Object" -msgstr "Неизвестный объект" - -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Операция невозможна значение \"nan\"" - -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Доступ к массиву за предел" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "Переполнение стека" - -msgid "Illegal object" -msgstr "Запрещенный объект" - -msgid "Can't open file" -msgstr "Невозможно открыть файл" - -msgid "File not open" -msgstr "Файл не открыт" - -msgid "Read error" -msgstr "Ошибка чтения" - -msgid "Write error" -msgstr "Ошибка записи" - -msgid "left;" -msgstr "влево" - -msgid "right;" -msgstr "вправо" - -msgid "up;" -msgstr "вверх" - -msgid "down;" -msgstr "вниз" - -msgid "gup;" -msgstr "вверх" - -msgid "gdown;" -msgstr "вниз" - -msgid "camera;" -msgstr "камера" - -msgid "desel;" -msgstr "отмена" - -msgid "action;" -msgstr "действие" - -msgid "near;" -msgstr "ближе" - -msgid "away;" -msgstr "дальше" - -msgid "next;" -msgstr "следующий" - -msgid "human;" -msgstr "человек" - -msgid "quit;" -msgstr "выйти" - -msgid "help;" -msgstr "помощь" - -msgid "prog;" -msgstr "прог." - -msgid "cbot;" -msgstr "cobt" - -msgid "visit;" -msgstr "посетить" - -msgid "speed10;" -msgstr "скорость10" - -msgid "speed15;" -msgstr "скорость15" - -msgid "speed20;" -msgstr "скорость20" - -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -msgid "Win" -msgstr "Win" - -msgid "Button %1" -msgstr "Кнопка %1" - -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#~ msgid "Menu (\\key quit;)" -#~ msgstr "Меню (\\key выйти;)" - -#, c-format -#~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -#~ msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" +msgid "www.epsitec.com" +msgstr "www.epsitec.com" diff --git a/src/common/restext.cpp b/src/common/restext.cpp index 2248f2bd..dd1d2638 100644 --- a/src/common/restext.cpp +++ b/src/common/restext.cpp @@ -38,689 +38,696 @@ const char* stringsObject[OBJECT_MAX] = { nullptr }; const char* stringsErr[ERR_MAX] = { nullptr }; const char* stringsCbot[TX_MAX] = { nullptr }; +/* Macro to mark which texts are translatable by gettext + * It doesn't do anything at compile-time, as all texts represented here are used later + * in explicit call to gettext(), but it is used by xgettext executable to filter extracted + * texts from this file. + */ +#define TR(x) x + void InitializeRestext() { stringsText[RT_VERSION_ID] = COLOBOT_FULLNAME; - stringsText[RT_DISINFO_TITLE] = "SatCom"; - stringsText[RT_WINDOW_MAXIMIZED] = "Maximize"; - stringsText[RT_WINDOW_MINIMIZED] = "Minimize"; - stringsText[RT_WINDOW_STANDARD] = "Normal size"; - stringsText[RT_WINDOW_CLOSE] = "Close"; + stringsText[RT_DISINFO_TITLE] = TR("SatCom"); + stringsText[RT_WINDOW_MAXIMIZED] = TR("Maximize"); + stringsText[RT_WINDOW_MINIMIZED] = TR("Minimize"); + stringsText[RT_WINDOW_STANDARD] = TR("Normal size"); + stringsText[RT_WINDOW_CLOSE] = TR("Close"); - stringsText[RT_STUDIO_TITLE] = "Program editor"; - stringsText[RT_SCRIPT_NEW] = "New"; - stringsText[RT_NAME_DEFAULT] = "Player"; - stringsText[RT_IO_NEW] = "New ..."; - stringsText[RT_KEY_OR] = " or "; + stringsText[RT_STUDIO_TITLE] = TR("Program editor"); + stringsText[RT_SCRIPT_NEW] = TR("New"); + stringsText[RT_NAME_DEFAULT] = TR("Player"); + stringsText[RT_IO_NEW] = TR("New ..."); + stringsText[RT_KEY_OR] = TR(" or "); - stringsText[RT_TITLE_BASE] = "COLOBOT"; - stringsText[RT_TITLE_INIT] = "COLOBOT: Gold Edition"; - stringsText[RT_TITLE_TRAINER] = "Programming exercises"; - stringsText[RT_TITLE_DEFI] = "Challenges"; - stringsText[RT_TITLE_MISSION] = "Missions"; - stringsText[RT_TITLE_FREE] = "Free game"; - stringsText[RT_TITLE_USER] = "User levels"; - stringsText[RT_TITLE_SETUP] = "Options"; - stringsText[RT_TITLE_NAME] = "Player's name"; - stringsText[RT_TITLE_PERSO] = "Customize your appearance"; - stringsText[RT_TITLE_WRITE] = "Save the current mission"; - stringsText[RT_TITLE_READ] = "Load a saved mission"; + stringsText[RT_TITLE_BASE] = TR("COLOBOT"); + stringsText[RT_TITLE_INIT] = TR("COLOBOT: Gold Edition"); + stringsText[RT_TITLE_TRAINER] = TR("Programming exercises"); + stringsText[RT_TITLE_DEFI] = TR("Challenges"); + stringsText[RT_TITLE_MISSION] = TR("Missions"); + stringsText[RT_TITLE_FREE] = TR("Free game"); + stringsText[RT_TITLE_USER] = TR("User levels"); + stringsText[RT_TITLE_SETUP] = TR("Options"); + stringsText[RT_TITLE_NAME] = TR("Player's name"); + stringsText[RT_TITLE_PERSO] = TR("Customize your appearance"); + stringsText[RT_TITLE_WRITE] = TR("Save the current mission"); + stringsText[RT_TITLE_READ] = TR("Load a saved mission"); - stringsText[RT_PLAY_CHAPt] = " Chapters:"; - stringsText[RT_PLAY_CHAPd] = " Chapters:"; - stringsText[RT_PLAY_CHAPm] = " Planets:"; - stringsText[RT_PLAY_CHAPf] = " Planets:"; - stringsText[RT_PLAY_CHAPu] = " User levels:"; - stringsText[RT_PLAY_CHAPte] = " Chapters:"; - stringsText[RT_PLAY_LISTt] = " Exercises in the chapter:"; - stringsText[RT_PLAY_LISTd] = " Challenges in the chapter:"; - stringsText[RT_PLAY_LISTm] = " Missions on this planet:"; - stringsText[RT_PLAY_LISTf] = " Free game on this planet:"; - stringsText[RT_PLAY_LISTu] = " Missions on this level:"; - stringsText[RT_PLAY_RESUME] = " Summary:"; + stringsText[RT_PLAY_CHAPt] = TR(" Chapters:"); + stringsText[RT_PLAY_CHAPd] = TR(" Chapters:"); + stringsText[RT_PLAY_CHAPm] = TR(" Planets:"); + stringsText[RT_PLAY_CHAPf] = TR(" Planets:"); + stringsText[RT_PLAY_CHAPu] = TR(" User levels:"); + stringsText[RT_PLAY_CHAPte] = TR(" Chapters:"); + stringsText[RT_PLAY_LISTt] = TR(" Exercises in the chapter:"); + stringsText[RT_PLAY_LISTd] = TR(" Challenges in the chapter:"); + stringsText[RT_PLAY_LISTm] = TR(" Missions on this planet:"); + stringsText[RT_PLAY_LISTf] = TR(" Free game on this planet:"); + stringsText[RT_PLAY_LISTu] = TR(" Missions on this level:"); + stringsText[RT_PLAY_RESUME] = TR(" Summary:"); - stringsText[RT_SETUP_DEVICE] = " Drivers:"; - stringsText[RT_SETUP_MODE] = " Resolution:"; - stringsText[RT_SETUP_KEY1] = "1) First click on the key you want to redefine."; - stringsText[RT_SETUP_KEY2] = "2) Then press the key you want to use instead."; + stringsText[RT_SETUP_DEVICE] = TR(" Drivers:"); + stringsText[RT_SETUP_MODE] = TR(" Resolution:"); + stringsText[RT_SETUP_KEY1] = TR("1) First click on the key you want to redefine."); + stringsText[RT_SETUP_KEY2] = TR("2) Then press the key you want to use instead."); - stringsText[RT_PERSO_FACE] = "Face type:"; - stringsText[RT_PERSO_GLASSES] = "Eyeglasses:"; - stringsText[RT_PERSO_HAIR] = "Hair color:"; - stringsText[RT_PERSO_COMBI] = "Suit color:"; - stringsText[RT_PERSO_BAND] = "Strip color:"; + stringsText[RT_PERSO_FACE] = TR("Face type:"); + stringsText[RT_PERSO_GLASSES] = TR("Eyeglasses:"); + stringsText[RT_PERSO_HAIR] = TR("Hair color:"); + stringsText[RT_PERSO_COMBI] = TR("Suit color:"); + stringsText[RT_PERSO_BAND] = TR("Strip color:"); - stringsText[RT_DIALOG_QUIT] = "Do you want to quit COLOBOT ?"; - stringsText[RT_DIALOG_TITLE] = "COLOBOT"; - stringsText[RT_DIALOG_YESQUIT] = "Quit\\Quit COLOBOT"; - stringsText[RT_DIALOG_ABORT] = "Quit the mission?"; - stringsText[RT_DIALOG_YES] = "Abort\\Abort the current mission"; - stringsText[RT_DIALOG_NO] = "Continue\\Continue the current mission"; - stringsText[RT_DIALOG_NOQUIT] = "Continue\\Continue the game"; - stringsText[RT_DIALOG_DELOBJ] = "Do you really want to destroy the selected building?"; - stringsText[RT_DIALOG_DELGAME] = "Do you want to delete %s's saved games? "; - stringsText[RT_DIALOG_YESDEL] = "Delete"; - stringsText[RT_DIALOG_NODEL] = "Cancel"; - stringsText[RT_DIALOG_LOADING] = "LOADING"; + stringsText[RT_DIALOG_QUIT] = TR("Do you want to quit COLOBOT ?"); + stringsText[RT_DIALOG_TITLE] = TR("COLOBOT"); + stringsText[RT_DIALOG_YESQUIT] = TR("Quit\\Quit COLOBOT"); + stringsText[RT_DIALOG_ABORT] = TR("Quit the mission?"); + stringsText[RT_DIALOG_YES] = TR("Abort\\Abort the current mission"); + stringsText[RT_DIALOG_NO] = TR("Continue\\Continue the current mission"); + stringsText[RT_DIALOG_NOQUIT] = TR("Continue\\Continue the game"); + stringsText[RT_DIALOG_DELOBJ] = TR("Do you really want to destroy the selected building?"); + stringsText[RT_DIALOG_DELGAME] = TR("Do you want to delete %s's saved games? "); + stringsText[RT_DIALOG_YESDEL] = TR("Delete"); + stringsText[RT_DIALOG_NODEL] = TR("Cancel"); + stringsText[RT_DIALOG_LOADING] = TR("LOADING"); - stringsText[RT_STUDIO_LISTTT] = "Keyword help(\\key cbot;)"; - stringsText[RT_STUDIO_COMPOK] = "Compilation ok (0 errors)"; - stringsText[RT_STUDIO_PROGSTOP] = "Program finished"; + stringsText[RT_STUDIO_LISTTT] = TR("Keyword help(\\key cbot;)"); + stringsText[RT_STUDIO_COMPOK] = TR("Compilation ok (0 errors)"); + stringsText[RT_STUDIO_PROGSTOP] = TR("Program finished"); - stringsText[RT_SATCOM_LIST] = "\\b;List of objects\n"; - stringsText[RT_SATCOM_BOT] = "\\b;Robots\n"; - stringsText[RT_SATCOM_BUILDING] = "\\b;Buildings\n"; - stringsText[RT_SATCOM_FRET] = "\\b;Moveable objects\n"; - stringsText[RT_SATCOM_ALIEN] = "\\b;Aliens\n"; - stringsText[RT_SATCOM_NULL] = "\\c; (none)\\n;\n"; - stringsText[RT_SATCOM_ERROR1] = "\\b;Error\n"; - stringsText[RT_SATCOM_ERROR2] = "The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is working.\n"; + stringsText[RT_SATCOM_LIST] = TR("\\b;List of objects\n"); + stringsText[RT_SATCOM_BOT] = TR("\\b;Robots\n"); + stringsText[RT_SATCOM_BUILDING] = TR("\\b;Buildings\n"); + stringsText[RT_SATCOM_FRET] = TR("\\b;Moveable objects\n"); + stringsText[RT_SATCOM_ALIEN] = TR("\\b;Aliens\n"); + stringsText[RT_SATCOM_NULL] = TR("\\c; (none)\\n;\n"); + stringsText[RT_SATCOM_ERROR1] = TR("\\b;Error\n"); + stringsText[RT_SATCOM_ERROR2] = TR("The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is working.\n"); - stringsText[RT_IO_OPEN] = "Open"; - stringsText[RT_IO_SAVE] = "Save"; - stringsText[RT_IO_LIST] = "Folder: %s"; - stringsText[RT_IO_NAME] = "Name:"; - stringsText[RT_IO_DIR] = "Folder:"; - stringsText[RT_IO_PRIVATE] = "Private\\Private folder"; - stringsText[RT_IO_PUBLIC] = "Public\\Common folder"; + stringsText[RT_IO_OPEN] = TR("Open"); + stringsText[RT_IO_SAVE] = TR("Save"); + stringsText[RT_IO_LIST] = TR("Folder: %s"); + stringsText[RT_IO_NAME] = TR("Name:"); + stringsText[RT_IO_DIR] = TR("Folder:"); + stringsText[RT_IO_PRIVATE] = TR("Private\\Private folder"); + stringsText[RT_IO_PUBLIC] = TR("Public\\Common folder"); - stringsText[RT_GENERIC_DEV1] = "Developed by :"; - stringsText[RT_GENERIC_DEV2] = "www.epsitec.com"; - stringsText[RT_GENERIC_EDIT1] = " "; - stringsText[RT_GENERIC_EDIT2] = " "; + stringsText[RT_GENERIC_DEV1] = TR("Developed by :"); + stringsText[RT_GENERIC_DEV2] = TR("www.epsitec.com"); + stringsText[RT_GENERIC_EDIT1] = TR(" "); + stringsText[RT_GENERIC_EDIT2] = TR(" "); - stringsText[RT_INTERFACE_REC] = "Recorder"; + stringsText[RT_INTERFACE_REC] = TR("Recorder"); - stringsEvent[EVENT_BUTTON_OK] = "OK"; - stringsEvent[EVENT_BUTTON_CANCEL] = "Cancel"; - stringsEvent[EVENT_BUTTON_NEXT] = "Next"; - stringsEvent[EVENT_BUTTON_PREV] = "Previous"; + stringsEvent[EVENT_BUTTON_OK] = TR("OK"); + stringsEvent[EVENT_BUTTON_CANCEL] = TR("Cancel"); + stringsEvent[EVENT_BUTTON_NEXT] = TR("Next"); + stringsEvent[EVENT_BUTTON_PREV] = TR("Previous"); - stringsEvent[EVENT_DIALOG_OK] = "OK"; - stringsEvent[EVENT_DIALOG_CANCEL] = "Cancel"; + stringsEvent[EVENT_DIALOG_OK] = TR("OK"); + stringsEvent[EVENT_DIALOG_CANCEL] = TR("Cancel"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TRAINER] = "Exercises\\Programming exercises"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DEFI] = "Challenges\\Programming challenges"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MISSION] = "Missions\\Select mission"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_FREE] = "Free game\\Free game without a specific goal"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_USER] = "User\\User levels"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NAME] = "Change player\\Change player"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUP] = "Options\\Preferences"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_AGAIN] = "Restart\\Restart the mission from the beginning"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_WRITE] = "Save\\Save the current mission "; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_READ] = "Load\\Load a saved mission"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_ABORT] = "\\Return to COLOBOT"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_QUIT] = "Quit\\Quit COLOBOT"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_BACK] = "<< Back \\Back to the previous screen"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PLAY] = "Play\\Start mission!"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPd] = "Device\\Driver and resolution settings"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPg] = "Graphics\\Graphics settings"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPp] = "Game\\Game settings"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPc] = "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPs] = "Sound\\Music and game sound volume"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DEVICE] = "Unit"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_RESOL] = "Resolution"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_FULL] = "Full screen\\Full screen or window mode"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_APPLY] = "Apply changes\\Activates the changed settings"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TRAINER] = TR("Exercises\\Programming exercises"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DEFI] = TR("Challenges\\Programming challenges"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MISSION] = TR("Missions\\Select mission"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_FREE] = TR("Free game\\Free game without a specific goal"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_USER] = TR("User\\User levels"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NAME] = TR("Change player\\Change player"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUP] = TR("Options\\Preferences"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_AGAIN] = TR("Restart\\Restart the mission from the beginning"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_WRITE] = TR("Save\\Save the current mission "); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_READ] = TR("Load\\Load a saved mission"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_ABORT] = TR("\\Return to COLOBOT"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_QUIT] = TR("Quit\\Quit COLOBOT"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_BACK] = TR("<< Back \\Back to the previous screen"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PLAY] = TR("Play\\Start mission!"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPd] = TR("Device\\Driver and resolution settings"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPg] = TR("Graphics\\Graphics settings"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPp] = TR("Game\\Game settings"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPc] = TR("Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SETUPs] = TR("Sound\\Music and game sound volume"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DEVICE] = TR("Unit"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_RESOL] = TR("Resolution"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_FULL] = TR("Full screen\\Full screen or window mode"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_APPLY] = TR("Apply changes\\Activates the changed settings"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TOTO] = "Robbie\\Your assistant"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SHADOW] = "Shadows\\Shadows on the ground"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_GROUND] = "Marks on the ground\\Marks on the ground"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DIRTY] = "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_FOG] = "Fog\\Fog"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_LENS] = "Sunbeams\\Sunbeams in the sky"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SKY] = "Sky\\Clouds and nebulae"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PLANET] = "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_LIGHT] = "Dynamic lighting\\Mobile light sources"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PARTI] = "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_CLIP] = "Depth of field\\Maximum visibility"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DETAIL] = "Details\\Visual quality of 3D objects"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TEXTURE] = "Textures\\Quality of textures "; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_GADGET] = "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_RAIN] = "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_GLINT] = "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TOOLTIP] = "Help balloons\\Explain the function of the buttons"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MOVIES] = "Film sequences\\Films before and after the missions"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NICERST] = "Exit film\\Film at the exit of exercises"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_HIMSELF] = "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SCROLL] = "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_INVERTX] = "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_INVERTY] = "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_EFFECT] = "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MOUSE] = "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_EDITMODE] = "Automatic indent\\When program editing"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_EDITVALUE] = "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SOLUCE4] = "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TOTO] = TR("Robbie\\Your assistant"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SHADOW] = TR("Shadows\\Shadows on the ground"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_GROUND] = TR("Marks on the ground\\Marks on the ground"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DIRTY] = TR("Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_FOG] = TR("Fog\\Fog"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_LENS] = TR("Sunbeams\\Sunbeams in the sky"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SKY] = TR("Sky\\Clouds and nebulae"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PLANET] = TR("Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_LIGHT] = TR("Dynamic lighting\\Mobile light sources"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PARTI] = TR("Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_CLIP] = TR("Depth of field\\Maximum visibility"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_DETAIL] = TR("Details\\Visual quality of 3D objects"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TEXTURE] = TR("Textures\\Quality of textures "); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_GADGET] = TR("Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_RAIN] = TR("Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_GLINT] = TR("Reflections on the buttons \\Shiny buttons"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_TOOLTIP] = TR("Help balloons\\Explain the function of the buttons"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MOVIES] = TR("Film sequences\\Films before and after the missions"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NICERST] = TR("Exit film\\Film at the exit of exercises"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_HIMSELF] = TR("Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SCROLL] = TR("Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_INVERTX] = TR("Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_INVERTY] = TR("Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_EFFECT] = TR("Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MOUSE] = TR("Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_EDITMODE] = TR("Automatic indent\\When program editing"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_EDITVALUE] = TR("Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SOLUCE4] = TR("Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KDEF] = "Standard controls\\Standard key functions"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KLEFT] = "Turn left\\turns the bot to the left"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KRIGHT] = "Turn right\\turns the bot to the right"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KUP] = "Forward\\Moves forward"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KDOWN] = "Backward\\Moves backward"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KGUP] = "Climb\\Increases the power of the jet"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KGDOWN] = "Descend\\Reduces the power of the jet"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KCAMERA] = "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KDESEL] = "Previous object\\Selects the previous object"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KACTION] = "Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KNEAR] = "Camera closer\\Moves the camera forward"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KAWAY] = "Camera back\\Moves the camera backward"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KNEXT] = "Next object\\Selects the next object"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KHUMAN] = "Select the astronaut\\Selects the astronaut"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KQUIT] = "Quit\\Quit the current mission or exercise"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KHELP] = "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KPROG] = "Programming help\\Gives more detailed help with programming"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KCBOT] = "Key word help\\More detailed help about key words"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KVISIT] = "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED10] = "Speed 1.0x\\Normal speed"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED15] = "Speed 1.5x\\1.5 times faster"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED20] = "Speed 2.0x\\Double speed"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED30] = "Speed 3.0x\\Three times faster"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KDEF] = TR("Standard controls\\Standard key functions"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KLEFT] = TR("Turn left\\turns the bot to the left"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KRIGHT] = TR("Turn right\\turns the bot to the right"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KUP] = TR("Forward\\Moves forward"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KDOWN] = TR("Backward\\Moves backward"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KGUP] = TR("Climb\\Increases the power of the jet"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KGDOWN] = TR("Descend\\Reduces the power of the jet"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KCAMERA] = TR("Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KDESEL] = TR("Previous object\\Selects the previous object"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KACTION] = TR("Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KNEAR] = TR("Camera closer\\Moves the camera forward"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KAWAY] = TR("Camera back\\Moves the camera backward"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KNEXT] = TR("Next object\\Selects the next object"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KHUMAN] = TR("Select the astronaut\\Selects the astronaut"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KQUIT] = TR("Quit\\Quit the current mission or exercise"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KHELP] = TR("Instructions\\Shows the instructions for the current mission"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KPROG] = TR("Programming help\\Gives more detailed help with programming"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KCBOT] = TR("Key word help\\More detailed help about key words"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KVISIT] = TR("Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED10] = TR("Speed 1.0x\\Normal speed"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED15] = TR("Speed 1.5x\\1.5 times faster"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED20] = TR("Speed 2.0x\\Double speed"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_KSPEED30] = TR("Speed 3.0x\\Three times faster"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_VOLSOUND] = "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_VOLMUSIC] = "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SOUND3D] = "3D sound\\3D positioning of the sound"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_VOLSOUND] = TR("Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_VOLMUSIC] = TR("Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SOUND3D] = TR("3D sound\\3D positioning of the sound"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MIN] = "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NORM] = "Normal\\Normal graphic quality"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MAX] = "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MIN] = TR("Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NORM] = TR("Normal\\Normal graphic quality"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_MAX] = TR("Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SILENT] = "Mute\\No sound"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NOISY] = "Normal\\Normal sound volume"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SILENT] = TR("Mute\\No sound"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NOISY] = TR("Normal\\Normal sound volume"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_JOYSTICK] = "Use a joystick\\Joystick or keyboard"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SOLUCE] = "Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_JOYSTICK] = TR("Use a joystick\\Joystick or keyboard"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_SOLUCE] = TR("Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NEDIT] = "\\New player name"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NOK] = "OK\\Choose the selected player"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NCANCEL] = "Cancel\\Keep current player name"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NDELETE] = "Delete player\\Deletes the player from the list"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NLABEL] = "Player name"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NEDIT] = TR("\\New player name"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NOK] = TR("OK\\Choose the selected player"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NCANCEL] = TR("Cancel\\Keep current player name"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NDELETE] = TR("Delete player\\Deletes the player from the list"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_NLABEL] = TR("Player name"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOWRITE] = "Save\\Saves the current mission"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOREAD] = "Load\\Loads the selected mission"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOLIST] = "List of saved missions"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOLABEL] = "Filename:"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IONAME] = "Mission name"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOIMAGE] = "Photography"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IODELETE] = "Delete\\Deletes the selected file"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOWRITE] = TR("Save\\Saves the current mission"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOREAD] = TR("Load\\Loads the selected mission"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOLIST] = TR("List of saved missions"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOLABEL] = TR("Filename:"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IONAME] = TR("Mission name"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IOIMAGE] = TR("Photography"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_IODELETE] = TR("Delete\\Deletes the selected file"); - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PERSO] = "Appearance\\Choose your appearance"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_POK] = "OK"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCANCEL] = "Cancel"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PDEF] = "Standard\\Standard appearance settings"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PHEAD] = "Head\\Face and hair"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PBODY] = "Suit\\Astronaut suit"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PLROT] = "\\Turn left"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PRROT] = "\\Turn right"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCRa] = "Red"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCGa] = "Green"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCBa] = "Blue"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCRb] = "Red"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCGb] = "Green"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCBb] = "Blue"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE1] = "\\Face 1"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE2] = "\\Face 4"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE3] = "\\Face 3"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE4] = "\\Face 2"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS0] = "\\No eyeglasses"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS1] = "\\Eyeglasses 1"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS2] = "\\Eyeglasses 2"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS3] = "\\Eyeglasses 3"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS4] = "\\Eyeglasses 4"; - stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS5] = "\\Eyeglasses 5"; + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PERSO] = TR("Appearance\\Choose your appearance"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_POK] = TR("OK"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCANCEL] = TR("Cancel"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PDEF] = TR("Standard\\Standard appearance settings"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PHEAD] = TR("Head\\Face and hair"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PBODY] = TR("Suit\\Astronaut suit"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PLROT] = TR("\\Turn left"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PRROT] = TR("\\Turn right"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCRa] = TR("Red"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCGa] = TR("Green"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCBa] = TR("Blue"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCRb] = TR("Red"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCGb] = TR("Green"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PCBb] = TR("Blue"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE1] = TR("\\Face 1"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE2] = TR("\\Face 4"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE3] = TR("\\Face 3"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PFACE4] = TR("\\Face 2"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS0] = TR("\\No eyeglasses"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS1] = TR("\\Eyeglasses 1"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS2] = TR("\\Eyeglasses 2"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS3] = TR("\\Eyeglasses 3"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS4] = TR("\\Eyeglasses 4"); + stringsEvent[EVENT_INTERFACE_PGLASS5] = TR("\\Eyeglasses 5"); - stringsEvent[EVENT_OBJECT_DESELECT] = "Previous selection (\\key desel;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_LEFT] = "Turn left (\\key left;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RIGHT] = "Turn right (\\key right;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_UP] = "Forward (\\key up;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_DOWN] = "Backward (\\key down;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GASUP] = "Up (\\key gup;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GASDOWN] = "Down (\\key gdown;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_HTAKE] = "Grab or drop (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_MTAKE] = "Grab or drop (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_MFRONT] = "..in front"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_MBACK] = "..behind"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_MPOWER] = "..power cell"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BHELP] = "Instructions for the mission (\\key help;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BTAKEOFF] = "Take off to finish the mission"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BDESTROY] = "Destroy"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BDERRICK] = "Build a derrick"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BSTATION] = "Build a power station"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BFACTORY] = "Build a bot factory"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BREPAIR] = "Build a repair center"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BCONVERT] = "Build a converter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BTOWER] = "Build a defense tower"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BRESEARCH] = "Build a research center"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BRADAR] = "Build a radar station"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BENERGY] = "Build a power cell factory"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BLABO] = "Build an autolab"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BNUCLEAR] = "Build a nuclear power plant"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BPARA] = "Build a lightning conductor"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BINFO] = "Build a exchange post"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BDESTROYER] = "Build a destroyer"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GFLAT] = "Show if the ground is flat"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCREATE] = "Plant a flag"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FDELETE] = "Remove a flag"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORb] = "\\Blue flags"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORr] = "\\Red flags"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORg] = "\\Green flags"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORy] = "\\Yellow flags"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORv] = "\\Violet flags"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfa] = "Build a winged grabber"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYta] = "Build a tracked grabber"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYwa] = "Build a wheeled grabber"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYia] = "Build a legged grabber"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfc] = "Build a winged shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYtc] = "Build a tracked shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYwc] = "Build a wheeled shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYic] = "Build a legged shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfi] = "Build a winged orga shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYti] = "Build a tracked orga shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYwi] = "Build a wheeled orga shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYii] = "Build a legged orga shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfs] = "Build a winged sniffer"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYts] = "Build a tracked sniffer"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYws] = "Build a wheeled sniffer"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYis] = "Build a legged sniffer"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrt] = "Build a thumper"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrc] = "Build a phazer shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrr] = "Build a recycler"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrs] = "Build a shielder"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYsa] = "Build a subber"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RTANK] = "Run research program for tracked bots"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RFLY] = "Run research program for winged bots"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RTHUMP] = "Run research program for thumper"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RCANON] = "Run research program for shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RTOWER] = "Run research program for defense tower"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RPHAZER] = "Run research program for phazer shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RSHIELD] = "Run research program for shielder"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RATOMIC] = "Run research program for nuclear power"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RiPAW] = "Run research program for legged bots"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RiGUN] = "Run research program for orga shooter"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RESET] = "Return to start"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_SEARCH] = "Sniff (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_TERRAFORM] = "Thump (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_FIRE] = "Shoot (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_SPIDEREXPLO] = "Explode (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_RECOVER] = "Recycle (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_BEGSHIELD] = "Extend shield (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_ENDSHIELD] = "Withdraw shield (\\key action;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_DIMSHIELD] = "Shield radius"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PROGRUN] = "Execute the selected program"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PROGEDIT] = "Edit the selected program"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_INFOOK] = "\\SatCom on standby"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_DELETE] = "Destroy the building"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GENERGY] = "Energy level"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GSHIELD] = "Shield level"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GRANGE] = "Jet temperature"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GPROGRESS] = "Still working ..."; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GRADAR] = "Number of insects detected"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_GINFO] = "Transmitted information"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_COMPASS] = "Compass"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_MAPZOOM] = "Zoom mini-map"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERA] = "Camera (\\key camera;)"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAleft] = "Camera to left"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAright] = "Camera to right"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAnear] = "Camera nearest"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAaway] = "Camera awayest"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_HELP] = "Help about selected object"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_SOLUCE] = "Show the solution"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_SHORTCUT00] = "Switch bots <-> buildings"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_LIMIT] = "Show the range"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN0] = "\\Raise the pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN1] = "\\Use the black pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN2] = "\\Use the yellow pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN3] = "\\Use the orange pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN4] = "\\Use the red pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN5] = "\\Use the purple pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN6] = "\\Use the blue pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN7] = "\\Use the green pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN8] = "\\Use the brown pencil"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_REC] = "\\Start recording"; - stringsEvent[EVENT_OBJECT_STOP] = "\\Stop recording"; - stringsEvent[EVENT_DT_VISIT0] = "Show the place"; - stringsEvent[EVENT_DT_VISIT1] = "Show the place"; - stringsEvent[EVENT_DT_VISIT2] = "Show the place"; - stringsEvent[EVENT_DT_VISIT3] = "Show the place"; - stringsEvent[EVENT_DT_VISIT4] = "Show the place"; - stringsEvent[EVENT_DT_END] = "Continue"; - stringsEvent[EVENT_CMD] = "Command line"; - stringsEvent[EVENT_SPEED] = "Game speed"; + stringsEvent[EVENT_OBJECT_DESELECT] = TR("Previous selection (\\key desel;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_LEFT] = TR("Turn left (\\key left;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RIGHT] = TR("Turn right (\\key right;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_UP] = TR("Forward (\\key up;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_DOWN] = TR("Backward (\\key down;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GASUP] = TR("Up (\\key gup;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GASDOWN] = TR("Down (\\key gdown;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_HTAKE] = TR("Grab or drop (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_MTAKE] = TR("Grab or drop (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_MFRONT] = TR("..in front"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_MBACK] = TR("..behind"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_MPOWER] = TR("..power cell"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BHELP] = TR("Instructions for the mission (\\key help;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BTAKEOFF] = TR("Take off to finish the mission"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BDESTROY] = TR("Destroy"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BDERRICK] = TR("Build a derrick"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BSTATION] = TR("Build a power station"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BFACTORY] = TR("Build a bot factory"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BREPAIR] = TR("Build a repair center"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BCONVERT] = TR("Build a converter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BTOWER] = TR("Build a defense tower"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BRESEARCH] = TR("Build a research center"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BRADAR] = TR("Build a radar station"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BENERGY] = TR("Build a power cell factory"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BLABO] = TR("Build an autolab"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BNUCLEAR] = TR("Build a nuclear power plant"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BPARA] = TR("Build a lightning conductor"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BINFO] = TR("Build a exchange post"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BDESTROYER] = TR("Build a destroyer"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GFLAT] = TR("Show if the ground is flat"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCREATE] = TR("Plant a flag"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FDELETE] = TR("Remove a flag"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORb] = TR("\\Blue flags"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORr] = TR("\\Red flags"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORg] = TR("\\Green flags"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORy] = TR("\\Yellow flags"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FCOLORv] = TR("\\Violet flags"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfa] = TR("Build a winged grabber"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYta] = TR("Build a tracked grabber"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYwa] = TR("Build a wheeled grabber"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYia] = TR("Build a legged grabber"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfc] = TR("Build a winged shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYtc] = TR("Build a tracked shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYwc] = TR("Build a wheeled shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYic] = TR("Build a legged shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfi] = TR("Build a winged orga shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYti] = TR("Build a tracked orga shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYwi] = TR("Build a wheeled orga shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYii] = TR("Build a legged orga shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYfs] = TR("Build a winged sniffer"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYts] = TR("Build a tracked sniffer"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYws] = TR("Build a wheeled sniffer"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYis] = TR("Build a legged sniffer"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrt] = TR("Build a thumper"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrc] = TR("Build a phazer shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrr] = TR("Build a recycler"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYrs] = TR("Build a shielder"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FACTORYsa] = TR("Build a subber"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RTANK] = TR("Run research program for tracked bots"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RFLY] = TR("Run research program for winged bots"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RTHUMP] = TR("Run research program for thumper"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RCANON] = TR("Run research program for shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RTOWER] = TR("Run research program for defense tower"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RPHAZER] = TR("Run research program for phazer shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RSHIELD] = TR("Run research program for shielder"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RATOMIC] = TR("Run research program for nuclear power"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RiPAW] = TR("Run research program for legged bots"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RiGUN] = TR("Run research program for orga shooter"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RESET] = TR("Return to start"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_SEARCH] = TR("Sniff (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_TERRAFORM] = TR("Thump (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_FIRE] = TR("Shoot (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_SPIDEREXPLO] = TR("Explode (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_RECOVER] = TR("Recycle (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_BEGSHIELD] = TR("Extend shield (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_ENDSHIELD] = TR("Withdraw shield (\\key action;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_DIMSHIELD] = TR("Shield radius"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PROGRUN] = TR("Execute the selected program"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PROGEDIT] = TR("Edit the selected program"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_INFOOK] = TR("\\SatCom on standby"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_DELETE] = TR("Destroy the building"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GENERGY] = TR("Energy level"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GSHIELD] = TR("Shield level"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GRANGE] = TR("Jet temperature"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GPROGRESS] = TR("Still working ..."); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GRADAR] = TR("Number of insects detected"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_GINFO] = TR("Transmitted information"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_COMPASS] = TR("Compass"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_MAPZOOM] = TR("Zoom mini-map"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERA] = TR("Camera (\\key camera;)"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAleft] = TR("Camera to left"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAright] = TR("Camera to right"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAnear] = TR("Camera nearest"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_CAMERAaway] = TR("Camera awayest"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_HELP] = TR("Help about selected object"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_SOLUCE] = TR("Show the solution"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_SHORTCUT00] = TR("Switch bots <-> buildings"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_LIMIT] = TR("Show the range"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN0] = TR("\\Raise the pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN1] = TR("\\Use the black pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN2] = TR("\\Use the yellow pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN3] = TR("\\Use the orange pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN4] = TR("\\Use the red pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN5] = TR("\\Use the purple pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN6] = TR("\\Use the blue pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN7] = TR("\\Use the green pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_PEN8] = TR("\\Use the brown pencil"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_REC] = TR("\\Start recording"); + stringsEvent[EVENT_OBJECT_STOP] = TR("\\Stop recording"); + stringsEvent[EVENT_DT_VISIT0] = TR("Show the place"); + stringsEvent[EVENT_DT_VISIT1] = TR("Show the place"); + stringsEvent[EVENT_DT_VISIT2] = TR("Show the place"); + stringsEvent[EVENT_DT_VISIT3] = TR("Show the place"); + stringsEvent[EVENT_DT_VISIT4] = TR("Show the place"); + stringsEvent[EVENT_DT_END] = TR("Continue"); + stringsEvent[EVENT_CMD] = TR("Command line"); + stringsEvent[EVENT_SPEED] = TR("Game speed"); - stringsEvent[EVENT_HYPER_PREV] = "Back"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_NEXT] = "Forward"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_HOME] = "Home"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_COPY] = "Copy"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE1] = "Size 1"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE2] = "Size 2"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE3] = "Size 3"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE4] = "Size 4"; - stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE5] = "Size 5"; - stringsEvent[EVENT_SATCOM_HUSTON] = "Instructions from Houston"; - stringsEvent[EVENT_SATCOM_SAT] = "Satellite report"; - stringsEvent[EVENT_SATCOM_LOADING] = "Programs dispatched by Houston"; - stringsEvent[EVENT_SATCOM_OBJECT] = "List of objects"; - stringsEvent[EVENT_SATCOM_PROG] = "Programming help"; - stringsEvent[EVENT_SATCOM_SOLUCE] = "Solution"; + stringsEvent[EVENT_HYPER_PREV] = TR("Back"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_NEXT] = TR("Forward"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_HOME] = TR("Home"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_COPY] = TR("Copy"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE1] = TR("Size 1"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE2] = TR("Size 2"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE3] = TR("Size 3"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE4] = TR("Size 4"); + stringsEvent[EVENT_HYPER_SIZE5] = TR("Size 5"); + stringsEvent[EVENT_SATCOM_HUSTON] = TR("Instructions from Houston"); + stringsEvent[EVENT_SATCOM_SAT] = TR("Satellite report"); + stringsEvent[EVENT_SATCOM_LOADING] = TR("Programs dispatched by Houston"); + stringsEvent[EVENT_SATCOM_OBJECT] = TR("List of objects"); + stringsEvent[EVENT_SATCOM_PROG] = TR("Programming help"); + stringsEvent[EVENT_SATCOM_SOLUCE] = TR("Solution"); - stringsEvent[EVENT_STUDIO_OK] = "OK\\Close program editor and return to game"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_CANCEL] = "Cancel\\Cancel all changes"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_NEW] = "New"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_OPEN] = "Open (Ctrl+o)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_SAVE] = "Save (Ctrl+s)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_UNDO] = "Undo (Ctrl+z)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_CUT] = "Cut (Ctrl+x)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_COPY] = "Copy (Ctrl+c)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_PASTE] = "Paste (Ctrl+v)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_SIZE] = "Font size"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_TOOL] = "Instructions (\\key help;)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_HELP] = "Programming help (\\key prog;)"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_COMPILE] = "Compile"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_RUN] = "Execute/stop"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_REALTIME] = "Pause/continue"; - stringsEvent[EVENT_STUDIO_STEP] = "One step"; + stringsEvent[EVENT_STUDIO_OK] = TR("OK\\Close program editor and return to game"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_CANCEL] = TR("Cancel\\Cancel all changes"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_NEW] = TR("New"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_OPEN] = TR("Open (Ctrl+o)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_SAVE] = TR("Save (Ctrl+s)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_UNDO] = TR("Undo (Ctrl+z)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_CUT] = TR("Cut (Ctrl+x)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_COPY] = TR("Copy (Ctrl+c)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_PASTE] = TR("Paste (Ctrl+v)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_SIZE] = TR("Font size"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_TOOL] = TR("Instructions (\\key help;)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_HELP] = TR("Programming help (\\key prog;)"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_COMPILE] = TR("Compile"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_RUN] = TR("Execute/stop"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_REALTIME] = TR("Pause/continue"); + stringsEvent[EVENT_STUDIO_STEP] = TR("One step"); - stringsObject[OBJECT_PORTICO] = "Gantry crane"; - stringsObject[OBJECT_BASE] = "Spaceship"; - stringsObject[OBJECT_DERRICK] = "Derrick"; - stringsObject[OBJECT_FACTORY] = "Bot factory"; - stringsObject[OBJECT_REPAIR] = "Repair center"; - stringsObject[OBJECT_DESTROYER] = "Destroyer"; - stringsObject[OBJECT_STATION] = "Power station"; - stringsObject[OBJECT_CONVERT] = "Converts ore to titanium"; - stringsObject[OBJECT_TOWER] = "Defense tower"; - stringsObject[OBJECT_NEST] = "Nest"; - stringsObject[OBJECT_RESEARCH] = "Research center"; - stringsObject[OBJECT_RADAR] = "Radar station"; - stringsObject[OBJECT_INFO] = "Information exchange post"; - stringsObject[OBJECT_ENERGY] = "Power cell factory"; - stringsObject[OBJECT_LABO] = "Autolab"; - stringsObject[OBJECT_NUCLEAR] = "Nuclear power station"; - stringsObject[OBJECT_PARA] = "Lightning conductor"; - stringsObject[OBJECT_SAFE] = "Vault"; - stringsObject[OBJECT_HUSTON] = "Houston Mission Control"; - stringsObject[OBJECT_TARGET1] = "Target"; - stringsObject[OBJECT_TARGET2] = "Target"; - stringsObject[OBJECT_START] = "Start"; - stringsObject[OBJECT_END] = "Finish"; - stringsObject[OBJECT_STONE] = "Titanium ore"; - stringsObject[OBJECT_URANIUM] = "Uranium ore"; - stringsObject[OBJECT_BULLET] = "Organic matter"; - stringsObject[OBJECT_METAL] = "Titanium"; - stringsObject[OBJECT_POWER] = "Power cell"; - stringsObject[OBJECT_ATOMIC] = "Nuclear power cell"; - stringsObject[OBJECT_BBOX] = "Black box"; - stringsObject[OBJECT_KEYa] = "Key A"; - stringsObject[OBJECT_KEYb] = "Key B"; - stringsObject[OBJECT_KEYc] = "Key C"; - stringsObject[OBJECT_KEYd] = "Key D"; - stringsObject[OBJECT_TNT] = "Explosive"; - stringsObject[OBJECT_BOMB] = "Fixed mine"; - stringsObject[OBJECT_BAG] = "Survival kit"; - stringsObject[OBJECT_WAYPOINT] = "Checkpoint"; - stringsObject[OBJECT_FLAGb] = "Blue flag"; - stringsObject[OBJECT_FLAGr] = "Red flag"; - stringsObject[OBJECT_FLAGg] = "Green flag"; - stringsObject[OBJECT_FLAGy] = "Yellow flag"; - stringsObject[OBJECT_FLAGv] = "Violet flag"; - stringsObject[OBJECT_MARKPOWER] = "Energy deposit (site for power station)"; - stringsObject[OBJECT_MARKURANIUM] = "Uranium deposit (site for derrick)"; - stringsObject[OBJECT_MARKKEYa] = "Found key A (site for derrick)"; - stringsObject[OBJECT_MARKKEYb] = "Found key B (site for derrick)"; - stringsObject[OBJECT_MARKKEYc] = "Found key C (site for derrick)"; - stringsObject[OBJECT_MARKKEYd] = "Found key D (site for derrick)"; - stringsObject[OBJECT_MARKSTONE] = "Titanium deposit (site for derrick)"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEft] = "Practice bot"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEtt] = "Practice bot"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEwt] = "Practice bot"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEit] = "Practice bot"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEfa] = "Winged grabber"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEta] = "Tracked grabber"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEwa] = "Wheeled grabber"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEia] = "Legged grabber"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEfc] = "Winged shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEtc] = "Tracked shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEwc] = "Wheeled shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEic] = "Legged shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEfi] = "Winged orga shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEti] = "Tracked orga shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEwi] = "Wheeled orga shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEii] = "Legged orga shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEfs] = "Winged sniffer"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEts] = "Tracked sniffer"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEws] = "Wheeled sniffer"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEis] = "Legged sniffer"; - stringsObject[OBJECT_MOBILErt] = "Thumper"; - stringsObject[OBJECT_MOBILErc] = "Phazer shooter"; - stringsObject[OBJECT_MOBILErr] = "Recycler"; - stringsObject[OBJECT_MOBILErs] = "Shielder"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEsa] = "Subber"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEtg] = "Target bot"; - stringsObject[OBJECT_MOBILEdr] = "Drawer bot"; - stringsObject[OBJECT_TECH] = "Engineer"; - stringsObject[OBJECT_TOTO] = "Robbie"; - stringsObject[OBJECT_MOTHER] = "Alien Queen"; - stringsObject[OBJECT_ANT] = "Ant"; - stringsObject[OBJECT_SPIDER] = "Spider"; - stringsObject[OBJECT_BEE] = "Wasp"; - stringsObject[OBJECT_WORM] = "Worm"; - stringsObject[OBJECT_EGG] = "Egg"; - stringsObject[OBJECT_RUINmobilew1] = "Wreckage"; - stringsObject[OBJECT_RUINmobilew2] = "Wreckage"; - stringsObject[OBJECT_RUINmobilet1] = "Wreckage"; - stringsObject[OBJECT_RUINmobilet2] = "Wreckage"; - stringsObject[OBJECT_RUINmobiler1] = "Wreckage"; - stringsObject[OBJECT_RUINmobiler2] = "Wreckage"; - stringsObject[OBJECT_RUINfactory] = "Ruin"; - stringsObject[OBJECT_RUINdoor] = "Ruin"; - stringsObject[OBJECT_RUINsupport] = "Waste"; - stringsObject[OBJECT_RUINradar] = "Ruin"; - stringsObject[OBJECT_RUINconvert] = "Ruin"; - stringsObject[OBJECT_RUINbase] = "Spaceship ruin"; - stringsObject[OBJECT_RUINhead] = "Spaceship ruin"; - stringsObject[OBJECT_APOLLO1] = "Remains of Apollo mission"; - stringsObject[OBJECT_APOLLO3] = "Remains of Apollo mission"; - stringsObject[OBJECT_APOLLO4] = "Remains of Apollo mission"; - stringsObject[OBJECT_APOLLO5] = "Remains of Apollo mission"; - stringsObject[OBJECT_APOLLO2] = "Lunar Roving Vehicle"; + stringsObject[OBJECT_PORTICO] = TR("Gantry crane"); + stringsObject[OBJECT_BASE] = TR("Spaceship"); + stringsObject[OBJECT_DERRICK] = TR("Derrick"); + stringsObject[OBJECT_FACTORY] = TR("Bot factory"); + stringsObject[OBJECT_REPAIR] = TR("Repair center"); + stringsObject[OBJECT_DESTROYER] = TR("Destroyer"); + stringsObject[OBJECT_STATION] = TR("Power station"); + stringsObject[OBJECT_CONVERT] = TR("Converts ore to titanium"); + stringsObject[OBJECT_TOWER] = TR("Defense tower"); + stringsObject[OBJECT_NEST] = TR("Nest"); + stringsObject[OBJECT_RESEARCH] = TR("Research center"); + stringsObject[OBJECT_RADAR] = TR("Radar station"); + stringsObject[OBJECT_INFO] = TR("Information exchange post"); + stringsObject[OBJECT_ENERGY] = TR("Power cell factory"); + stringsObject[OBJECT_LABO] = TR("Autolab"); + stringsObject[OBJECT_NUCLEAR] = TR("Nuclear power station"); + stringsObject[OBJECT_PARA] = TR("Lightning conductor"); + stringsObject[OBJECT_SAFE] = TR("Vault"); + stringsObject[OBJECT_HUSTON] = TR("Houston Mission Control"); + stringsObject[OBJECT_TARGET1] = TR("Target"); + stringsObject[OBJECT_TARGET2] = TR("Target"); + stringsObject[OBJECT_START] = TR("Start"); + stringsObject[OBJECT_END] = TR("Finish"); + stringsObject[OBJECT_STONE] = TR("Titanium ore"); + stringsObject[OBJECT_URANIUM] = TR("Uranium ore"); + stringsObject[OBJECT_BULLET] = TR("Organic matter"); + stringsObject[OBJECT_METAL] = TR("Titanium"); + stringsObject[OBJECT_POWER] = TR("Power cell"); + stringsObject[OBJECT_ATOMIC] = TR("Nuclear power cell"); + stringsObject[OBJECT_BBOX] = TR("Black box"); + stringsObject[OBJECT_KEYa] = TR("Key A"); + stringsObject[OBJECT_KEYb] = TR("Key B"); + stringsObject[OBJECT_KEYc] = TR("Key C"); + stringsObject[OBJECT_KEYd] = TR("Key D"); + stringsObject[OBJECT_TNT] = TR("Explosive"); + stringsObject[OBJECT_BOMB] = TR("Fixed mine"); + stringsObject[OBJECT_BAG] = TR("Survival kit"); + stringsObject[OBJECT_WAYPOINT] = TR("Checkpoint"); + stringsObject[OBJECT_FLAGb] = TR("Blue flag"); + stringsObject[OBJECT_FLAGr] = TR("Red flag"); + stringsObject[OBJECT_FLAGg] = TR("Green flag"); + stringsObject[OBJECT_FLAGy] = TR("Yellow flag"); + stringsObject[OBJECT_FLAGv] = TR("Violet flag"); + stringsObject[OBJECT_MARKPOWER] = TR("Energy deposit (site for power station)"); + stringsObject[OBJECT_MARKURANIUM] = TR("Uranium deposit (site for derrick)"); + stringsObject[OBJECT_MARKKEYa] = TR("Found key A (site for derrick)"); + stringsObject[OBJECT_MARKKEYb] = TR("Found key B (site for derrick)"); + stringsObject[OBJECT_MARKKEYc] = TR("Found key C (site for derrick)"); + stringsObject[OBJECT_MARKKEYd] = TR("Found key D (site for derrick)"); + stringsObject[OBJECT_MARKSTONE] = TR("Titanium deposit (site for derrick)"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEft] = TR("Practice bot"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEtt] = TR("Practice bot"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEwt] = TR("Practice bot"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEit] = TR("Practice bot"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEfa] = TR("Winged grabber"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEta] = TR("Tracked grabber"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEwa] = TR("Wheeled grabber"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEia] = TR("Legged grabber"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEfc] = TR("Winged shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEtc] = TR("Tracked shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEwc] = TR("Wheeled shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEic] = TR("Legged shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEfi] = TR("Winged orga shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEti] = TR("Tracked orga shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEwi] = TR("Wheeled orga shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEii] = TR("Legged orga shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEfs] = TR("Winged sniffer"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEts] = TR("Tracked sniffer"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEws] = TR("Wheeled sniffer"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEis] = TR("Legged sniffer"); + stringsObject[OBJECT_MOBILErt] = TR("Thumper"); + stringsObject[OBJECT_MOBILErc] = TR("Phazer shooter"); + stringsObject[OBJECT_MOBILErr] = TR("Recycler"); + stringsObject[OBJECT_MOBILErs] = TR("Shielder"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEsa] = TR("Subber"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEtg] = TR("Target bot"); + stringsObject[OBJECT_MOBILEdr] = TR("Drawer bot"); + stringsObject[OBJECT_TECH] = TR("Engineer"); + stringsObject[OBJECT_TOTO] = TR("Robbie"); + stringsObject[OBJECT_MOTHER] = TR("Alien Queen"); + stringsObject[OBJECT_ANT] = TR("Ant"); + stringsObject[OBJECT_SPIDER] = TR("Spider"); + stringsObject[OBJECT_BEE] = TR("Wasp"); + stringsObject[OBJECT_WORM] = TR("Worm"); + stringsObject[OBJECT_EGG] = TR("Egg"); + stringsObject[OBJECT_RUINmobilew1] = TR("Wreckage"); + stringsObject[OBJECT_RUINmobilew2] = TR("Wreckage"); + stringsObject[OBJECT_RUINmobilet1] = TR("Wreckage"); + stringsObject[OBJECT_RUINmobilet2] = TR("Wreckage"); + stringsObject[OBJECT_RUINmobiler1] = TR("Wreckage"); + stringsObject[OBJECT_RUINmobiler2] = TR("Wreckage"); + stringsObject[OBJECT_RUINfactory] = TR("Ruin"); + stringsObject[OBJECT_RUINdoor] = TR("Ruin"); + stringsObject[OBJECT_RUINsupport] = TR("Waste"); + stringsObject[OBJECT_RUINradar] = TR("Ruin"); + stringsObject[OBJECT_RUINconvert] = TR("Ruin"); + stringsObject[OBJECT_RUINbase] = TR("Spaceship ruin"); + stringsObject[OBJECT_RUINhead] = TR("Spaceship ruin"); + stringsObject[OBJECT_APOLLO1] = TR("Remains of Apollo mission"); + stringsObject[OBJECT_APOLLO3] = TR("Remains of Apollo mission"); + stringsObject[OBJECT_APOLLO4] = TR("Remains of Apollo mission"); + stringsObject[OBJECT_APOLLO5] = TR("Remains of Apollo mission"); + stringsObject[OBJECT_APOLLO2] = TR("Lunar Roving Vehicle"); - stringsErr[ERR_GENERIC] = "Internal error - tell the developers"; - stringsErr[ERR_CMD] = "Unknown command"; - stringsErr[ERR_MANIP_VEH] = "Inappropriate bot"; - stringsErr[ERR_MANIP_FLY] = "Impossible when flying"; - stringsErr[ERR_MANIP_BUSY] = "Already carrying something"; - stringsErr[ERR_MANIP_NIL] = "Nothing to grab"; - stringsErr[ERR_MANIP_MOTOR] = "Impossible when moving"; - stringsErr[ERR_MANIP_OCC] = "Place occupied"; - stringsErr[ERR_MANIP_FRIEND] = "No other robot"; - stringsErr[ERR_MANIP_RADIO] = "You can not carry a radioactive object"; - stringsErr[ERR_MANIP_WATER] = "You can not carry an object under water"; - stringsErr[ERR_MANIP_EMPTY] = "Nothing to drop"; - stringsErr[ERR_BUILD_FLY] = "Impossible when flying"; - stringsErr[ERR_BUILD_WATER] = "Impossible under water"; - stringsErr[ERR_BUILD_ENERGY] = "Not enough energy"; - stringsErr[ERR_BUILD_METALAWAY] = "Titanium too far away"; - stringsErr[ERR_BUILD_METALNEAR] = "Titanium too close"; - stringsErr[ERR_BUILD_METALINEX] = "No titanium around"; - stringsErr[ERR_BUILD_FLAT] = "Ground not flat enough"; - stringsErr[ERR_BUILD_FLATLIT] = "Flat ground not large enough"; - stringsErr[ERR_BUILD_BUSY] = "Place occupied"; - stringsErr[ERR_BUILD_BASE] = "Too close to space ship"; - stringsErr[ERR_BUILD_NARROW] = "Too close to a building"; - stringsErr[ERR_BUILD_MOTOR] = "Impossible when moving"; - stringsErr[ERR_SEARCH_FLY] = "Impossible when flying"; - stringsErr[ERR_BUILD_DISABLED] = "Can not produce this object in this mission"; - stringsErr[ERR_BUILD_RESEARCH] = "Can not produce not researched object"; - stringsErr[ERR_SEARCH_VEH] = "Inappropriate bot"; - stringsErr[ERR_SEARCH_MOTOR] = "Impossible when moving"; - stringsErr[ERR_TERRA_VEH] = "Inappropriate bot"; - stringsErr[ERR_TERRA_ENERGY] = "Not enough energy"; - stringsErr[ERR_TERRA_FLOOR] = "Ground inappropriate"; - stringsErr[ERR_TERRA_BUILDING] = "Building too close"; - stringsErr[ERR_TERRA_OBJECT] = "Object too close"; - stringsErr[ERR_RECOVER_VEH] = "Inappropriate bot"; - stringsErr[ERR_RECOVER_ENERGY] = "Not enough energy"; - stringsErr[ERR_RECOVER_NULL] = "Nothing to recycle"; - stringsErr[ERR_SHIELD_VEH] = "Inappropriate bot"; - stringsErr[ERR_SHIELD_ENERGY] = "No more energy"; - stringsErr[ERR_MOVE_IMPOSSIBLE] = "Error in instruction move"; - stringsErr[ERR_FIND_IMPOSSIBLE] = "Object not found"; - stringsErr[ERR_GOTO_IMPOSSIBLE] = "Goto: inaccessible destination"; - stringsErr[ERR_GOTO_ITER] = "Goto: inaccessible destination"; - stringsErr[ERR_GOTO_BUSY] = "Goto: destination occupied"; - stringsErr[ERR_FIRE_VEH] = "Inappropriate bot"; - stringsErr[ERR_FIRE_ENERGY] = "Not enough energy"; - stringsErr[ERR_FIRE_FLY] = "Impossible when flying"; - stringsErr[ERR_CONVERT_EMPTY] = "No titanium ore to convert"; - stringsErr[ERR_DERRICK_NULL] = "No ore in the subsoil"; - stringsErr[ERR_STATION_NULL] = "No energy in the subsoil"; - stringsErr[ERR_TOWER_POWER] = "No power cell"; - stringsErr[ERR_TOWER_ENERGY] = "No more energy"; - stringsErr[ERR_RESEARCH_POWER] = "No power cell"; - stringsErr[ERR_RESEARCH_ENERGY] = "Not enough energy"; - stringsErr[ERR_RESEARCH_TYPE] = "Inappropriate cell type"; - stringsErr[ERR_RESEARCH_ALREADY]= "Research program already performed"; - stringsErr[ERR_ENERGY_NULL] = "No energy in the subsoil"; - stringsErr[ERR_ENERGY_LOW] = "Not enough energy yet"; - stringsErr[ERR_ENERGY_EMPTY] = "No titanium to transform"; - stringsErr[ERR_ENERGY_BAD] = "Transforms only titanium"; - stringsErr[ERR_BASE_DLOCK] = "Doors blocked by a robot or another object "; - stringsErr[ERR_BASE_DHUMAN] = "You must get on the spaceship to take off "; - stringsErr[ERR_LABO_NULL] = "Nothing to analyze"; - stringsErr[ERR_LABO_BAD] = "Analyzes only organic matter"; - stringsErr[ERR_LABO_ALREADY] = "Analysis already performed"; - stringsErr[ERR_NUCLEAR_NULL] = "No energy in the subsoil"; - stringsErr[ERR_NUCLEAR_LOW] = "Not yet enough energy"; - stringsErr[ERR_NUCLEAR_EMPTY] = "No uranium to transform"; - stringsErr[ERR_NUCLEAR_BAD] = "Transforms only uranium"; - stringsErr[ERR_FACTORY_NULL] = "No titanium"; - stringsErr[ERR_FACTORY_NEAR] = "Object too close"; - stringsErr[ERR_RESET_NEAR] = "Place occupied"; - stringsErr[ERR_INFO_NULL] = "No information exchange post within range"; - stringsErr[ERR_VEH_VIRUS] = "Program infected by a virus"; - stringsErr[ERR_BAT_VIRUS] = "Infected by a virus; temporarily out of order"; - stringsErr[ERR_VEH_POWER] = "No power cell"; - stringsErr[ERR_VEH_ENERGY] = "No more energy"; - stringsErr[ERR_FLAG_FLY] = "Impossible when flying"; - stringsErr[ERR_FLAG_WATER] = "Impossible when swimming"; - stringsErr[ERR_FLAG_MOTOR] = "Impossible when moving"; - stringsErr[ERR_FLAG_BUSY] = "Impossible when carrying an object"; - stringsErr[ERR_FLAG_CREATE] = "Too many flags of this color (maximum 5)"; - stringsErr[ERR_FLAG_PROXY] = "Too close to an existing flag"; - stringsErr[ERR_FLAG_DELETE] = "No flag nearby"; - stringsErr[ERR_DESTROY_NOTFOUND]= "Not found anything to destroy"; - stringsErr[ERR_WRONG_OBJ] = "Inappropriate object"; - stringsErr[ERR_MISSION_NOTERM] = "The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)"; - stringsErr[ERR_DELETEMOBILE] = "Bot destroyed"; - stringsErr[ERR_DELETEBUILDING] = "Building destroyed"; - stringsErr[ERR_TOOMANY] = "Can not create this; there are too many objects"; - stringsErr[ERR_OBLIGATORYTOKEN] = "\"%s\" missing in this exercise"; - stringsErr[ERR_PROHIBITEDTOKEN] = "Do not use in this exercise"; + stringsErr[ERR_GENERIC] = TR("Internal error - tell the developers"); + stringsErr[ERR_CMD] = TR("Unknown command"); + stringsErr[ERR_MANIP_VEH] = TR("Inappropriate bot"); + stringsErr[ERR_MANIP_FLY] = TR("Impossible when flying"); + stringsErr[ERR_MANIP_BUSY] = TR("Already carrying something"); + stringsErr[ERR_MANIP_NIL] = TR("Nothing to grab"); + stringsErr[ERR_MANIP_MOTOR] = TR("Impossible when moving"); + stringsErr[ERR_MANIP_OCC] = TR("Place occupied"); + stringsErr[ERR_MANIP_FRIEND] = TR("No other robot"); + stringsErr[ERR_MANIP_RADIO] = TR("You can not carry a radioactive object"); + stringsErr[ERR_MANIP_WATER] = TR("You can not carry an object under water"); + stringsErr[ERR_MANIP_EMPTY] = TR("Nothing to drop"); + stringsErr[ERR_BUILD_FLY] = TR("Impossible when flying"); + stringsErr[ERR_BUILD_WATER] = TR("Impossible under water"); + stringsErr[ERR_BUILD_ENERGY] = TR("Not enough energy"); + stringsErr[ERR_BUILD_METALAWAY] = TR("Titanium too far away"); + stringsErr[ERR_BUILD_METALNEAR] = TR("Titanium too close"); + stringsErr[ERR_BUILD_METALINEX] = TR("No titanium around"); + stringsErr[ERR_BUILD_FLAT] = TR("Ground not flat enough"); + stringsErr[ERR_BUILD_FLATLIT] = TR("Flat ground not large enough"); + stringsErr[ERR_BUILD_BUSY] = TR("Place occupied"); + stringsErr[ERR_BUILD_BASE] = TR("Too close to space ship"); + stringsErr[ERR_BUILD_NARROW] = TR("Too close to a building"); + stringsErr[ERR_BUILD_MOTOR] = TR("Impossible when moving"); + stringsErr[ERR_SEARCH_FLY] = TR("Impossible when flying"); + stringsErr[ERR_BUILD_DISABLED] = TR("Can not produce this object in this mission"); + stringsErr[ERR_BUILD_RESEARCH] = TR("Can not produce not researched object"); + stringsErr[ERR_SEARCH_VEH] = TR("Inappropriate bot"); + stringsErr[ERR_SEARCH_MOTOR] = TR("Impossible when moving"); + stringsErr[ERR_TERRA_VEH] = TR("Inappropriate bot"); + stringsErr[ERR_TERRA_ENERGY] = TR("Not enough energy"); + stringsErr[ERR_TERRA_FLOOR] = TR("Ground inappropriate"); + stringsErr[ERR_TERRA_BUILDING] = TR("Building too close"); + stringsErr[ERR_TERRA_OBJECT] = TR("Object too close"); + stringsErr[ERR_RECOVER_VEH] = TR("Inappropriate bot"); + stringsErr[ERR_RECOVER_ENERGY] = TR("Not enough energy"); + stringsErr[ERR_RECOVER_NULL] = TR("Nothing to recycle"); + stringsErr[ERR_SHIELD_VEH] = TR("Inappropriate bot"); + stringsErr[ERR_SHIELD_ENERGY] = TR("No more energy"); + stringsErr[ERR_MOVE_IMPOSSIBLE] = TR("Error in instruction move"); + stringsErr[ERR_FIND_IMPOSSIBLE] = TR("Object not found"); + stringsErr[ERR_GOTO_IMPOSSIBLE] = TR("Goto: inaccessible destination"); + stringsErr[ERR_GOTO_ITER] = TR("Goto: inaccessible destination"); + stringsErr[ERR_GOTO_BUSY] = TR("Goto: destination occupied"); + stringsErr[ERR_FIRE_VEH] = TR("Inappropriate bot"); + stringsErr[ERR_FIRE_ENERGY] = TR("Not enough energy"); + stringsErr[ERR_FIRE_FLY] = TR("Impossible when flying"); + stringsErr[ERR_CONVERT_EMPTY] = TR("No titanium ore to convert"); + stringsErr[ERR_DERRICK_NULL] = TR("No ore in the subsoil"); + stringsErr[ERR_STATION_NULL] = TR("No energy in the subsoil"); + stringsErr[ERR_TOWER_POWER] = TR("No power cell"); + stringsErr[ERR_TOWER_ENERGY] = TR("No more energy"); + stringsErr[ERR_RESEARCH_POWER] = TR("No power cell"); + stringsErr[ERR_RESEARCH_ENERGY] = TR("Not enough energy"); + stringsErr[ERR_RESEARCH_TYPE] = TR("Inappropriate cell type"); + stringsErr[ERR_RESEARCH_ALREADY]= TR("Research program already performed"); + stringsErr[ERR_ENERGY_NULL] = TR("No energy in the subsoil"); + stringsErr[ERR_ENERGY_LOW] = TR("Not enough energy yet"); + stringsErr[ERR_ENERGY_EMPTY] = TR("No titanium to transform"); + stringsErr[ERR_ENERGY_BAD] = TR("Transforms only titanium"); + stringsErr[ERR_BASE_DLOCK] = TR("Doors blocked by a robot or another object "); + stringsErr[ERR_BASE_DHUMAN] = TR("You must get on the spaceship to take off "); + stringsErr[ERR_LABO_NULL] = TR("Nothing to analyze"); + stringsErr[ERR_LABO_BAD] = TR("Analyzes only organic matter"); + stringsErr[ERR_LABO_ALREADY] = TR("Analysis already performed"); + stringsErr[ERR_NUCLEAR_NULL] = TR("No energy in the subsoil"); + stringsErr[ERR_NUCLEAR_LOW] = TR("Not yet enough energy"); + stringsErr[ERR_NUCLEAR_EMPTY] = TR("No uranium to transform"); + stringsErr[ERR_NUCLEAR_BAD] = TR("Transforms only uranium"); + stringsErr[ERR_FACTORY_NULL] = TR("No titanium"); + stringsErr[ERR_FACTORY_NEAR] = TR("Object too close"); + stringsErr[ERR_RESET_NEAR] = TR("Place occupied"); + stringsErr[ERR_INFO_NULL] = TR("No information exchange post within range"); + stringsErr[ERR_VEH_VIRUS] = TR("Program infected by a virus"); + stringsErr[ERR_BAT_VIRUS] = TR("Infected by a virus; temporarily out of order"); + stringsErr[ERR_VEH_POWER] = TR("No power cell"); + stringsErr[ERR_VEH_ENERGY] = TR("No more energy"); + stringsErr[ERR_FLAG_FLY] = TR("Impossible when flying"); + stringsErr[ERR_FLAG_WATER] = TR("Impossible when swimming"); + stringsErr[ERR_FLAG_MOTOR] = TR("Impossible when moving"); + stringsErr[ERR_FLAG_BUSY] = TR("Impossible when carrying an object"); + stringsErr[ERR_FLAG_CREATE] = TR("Too many flags of this color (maximum 5)"); + stringsErr[ERR_FLAG_PROXY] = TR("Too close to an existing flag"); + stringsErr[ERR_FLAG_DELETE] = TR("No flag nearby"); + stringsErr[ERR_DESTROY_NOTFOUND]= TR("Not found anything to destroy"); + stringsErr[ERR_WRONG_OBJ] = TR("Inappropriate object"); + stringsErr[ERR_MISSION_NOTERM] = TR("The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)"); + stringsErr[ERR_DELETEMOBILE] = TR("Bot destroyed"); + stringsErr[ERR_DELETEBUILDING] = TR("Building destroyed"); + stringsErr[ERR_TOOMANY] = TR("Can not create this; there are too many objects"); + stringsErr[ERR_OBLIGATORYTOKEN] = TR("\"%s\" missing in this exercise"); + stringsErr[ERR_PROHIBITEDTOKEN] = TR("Do not use in this exercise"); - stringsErr[INFO_BUILD] = "Building completed"; - stringsErr[INFO_CONVERT] = "Titanium available"; - stringsErr[INFO_RESEARCH] = "Research program completed"; - stringsErr[INFO_RESEARCHTANK] = "Plans for tracked robots available "; - stringsErr[INFO_RESEARCHFLY] = "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)"; - stringsErr[INFO_RESEARCHTHUMP] = "Plans for thumper available"; - stringsErr[INFO_RESEARCHCANON] = "Plans for shooter available"; - stringsErr[INFO_RESEARCHTOWER] = "Plans for defense tower available"; - stringsErr[INFO_RESEARCHPHAZER] = "Plans for phazer shooter available"; - stringsErr[INFO_RESEARCHSHIELD] = "Plans for shielder available"; - stringsErr[INFO_RESEARCHATOMIC] = "Plans for nuclear power plant available"; - stringsErr[INFO_FACTORY] = "New bot available"; - stringsErr[INFO_LABO] = "Analysis performed"; - stringsErr[INFO_ENERGY] = "Power cell available"; - stringsErr[INFO_NUCLEAR] = "Nuclear power cell available"; - stringsErr[INFO_FINDING] = "You found a usable object"; - stringsErr[INFO_MARKPOWER] = "Found a site for power station"; - stringsErr[INFO_MARKURANIUM] = "Found a site for a derrick"; - stringsErr[INFO_MARKSTONE] = "Found a site for a derrick"; - stringsErr[INFO_MARKKEYa] = "Found a site for a derrick"; - stringsErr[INFO_MARKKEYb] = "Found a site for a derrick"; - stringsErr[INFO_MARKKEYc] = "Found a site for a derrick"; - stringsErr[INFO_MARKKEYd] = "Found a site for a derrick"; - stringsErr[INFO_WIN] = "<<< Well done; mission accomplished >>>"; - stringsErr[INFO_LOST] = "<<< Sorry; mission failed >>>"; - stringsErr[INFO_LOSTq] = "<<< Sorry; mission failed >>>"; - stringsErr[INFO_WRITEOK] = "Current mission saved"; - stringsErr[INFO_DELETEPATH] = "Checkpoint crossed"; - stringsErr[INFO_DELETEMOTHER] = "Alien Queen killed"; - stringsErr[INFO_DELETEANT] = "Ant fatally wounded"; - stringsErr[INFO_DELETEBEE] = "Wasp fatally wounded"; - stringsErr[INFO_DELETEWORM] = "Worm fatally wounded"; - stringsErr[INFO_DELETESPIDER] = "Spider fatally wounded"; - stringsErr[INFO_BEGINSATCOM] = "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"; + stringsErr[INFO_BUILD] = TR("Building completed"); + stringsErr[INFO_CONVERT] = TR("Titanium available"); + stringsErr[INFO_RESEARCH] = TR("Research program completed"); + stringsErr[INFO_RESEARCHTANK] = TR("Plans for tracked robots available "); + stringsErr[INFO_RESEARCHFLY] = TR("You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)"); + stringsErr[INFO_RESEARCHTHUMP] = TR("Plans for thumper available"); + stringsErr[INFO_RESEARCHCANON] = TR("Plans for shooter available"); + stringsErr[INFO_RESEARCHTOWER] = TR("Plans for defense tower available"); + stringsErr[INFO_RESEARCHPHAZER] = TR("Plans for phazer shooter available"); + stringsErr[INFO_RESEARCHSHIELD] = TR("Plans for shielder available"); + stringsErr[INFO_RESEARCHATOMIC] = TR("Plans for nuclear power plant available"); + stringsErr[INFO_FACTORY] = TR("New bot available"); + stringsErr[INFO_LABO] = TR("Analysis performed"); + stringsErr[INFO_ENERGY] = TR("Power cell available"); + stringsErr[INFO_NUCLEAR] = TR("Nuclear power cell available"); + stringsErr[INFO_FINDING] = TR("You found a usable object"); + stringsErr[INFO_MARKPOWER] = TR("Found a site for power station"); + stringsErr[INFO_MARKURANIUM] = TR("Found a site for a derrick"); + stringsErr[INFO_MARKSTONE] = TR("Found a site for a derrick"); + stringsErr[INFO_MARKKEYa] = TR("Found a site for a derrick"); + stringsErr[INFO_MARKKEYb] = TR("Found a site for a derrick"); + stringsErr[INFO_MARKKEYc] = TR("Found a site for a derrick"); + stringsErr[INFO_MARKKEYd] = TR("Found a site for a derrick"); + stringsErr[INFO_WIN] = TR("<<< Well done; mission accomplished >>>"); + stringsErr[INFO_LOST] = TR("<<< Sorry; mission failed >>>"); + stringsErr[INFO_LOSTq] = TR("<<< Sorry; mission failed >>>"); + stringsErr[INFO_WRITEOK] = TR("Current mission saved"); + stringsErr[INFO_DELETEPATH] = TR("Checkpoint crossed"); + stringsErr[INFO_DELETEMOTHER] = TR("Alien Queen killed"); + stringsErr[INFO_DELETEANT] = TR("Ant fatally wounded"); + stringsErr[INFO_DELETEBEE] = TR("Wasp fatally wounded"); + stringsErr[INFO_DELETEWORM] = TR("Worm fatally wounded"); + stringsErr[INFO_DELETESPIDER] = TR("Spider fatally wounded"); + stringsErr[INFO_BEGINSATCOM] = TR("Press \\key help; to read instructions on your SatCom"); - stringsCbot[TX_OPENPAR] = "Opening bracket missing"; - stringsCbot[TX_CLOSEPAR] = "Closing bracket missing "; - stringsCbot[TX_NOTBOOL] = "The expression must return a boolean value"; - stringsCbot[TX_UNDEFVAR] = "Variable not declared"; - stringsCbot[TX_BADLEFT] = "Assignment impossible"; - stringsCbot[TX_ENDOF] = "Semicolon terminator missing"; - stringsCbot[TX_OUTCASE] = "Instruction \"case\" outside a block \"switch\""; - stringsCbot[TX_NOTERM] = "Instructions after the final closing brace"; - stringsCbot[TX_CLOSEBLK] = "End of block missing"; - stringsCbot[TX_ELSEWITHOUTIF] = "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" "; - stringsCbot[TX_OPENBLK] = "Opening brace missing "; - stringsCbot[TX_BADTYPE] = "Wrong type for the assignment"; - stringsCbot[TX_REDEFVAR] = "A variable can not be declared twice"; - stringsCbot[TX_BAD2TYPE] = "The types of the two operands are incompatible "; - stringsCbot[TX_UNDEFCALL] = "Unknown function"; - stringsCbot[TX_MISDOTS] = "Sign \" : \" missing"; - stringsCbot[TX_WHILE] = "Keyword \"while\" missing"; - stringsCbot[TX_BREAK] = "Instruction \"break\" outside a loop"; - stringsCbot[TX_LABEL] = "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""; - stringsCbot[TX_NOLABEL] = "This label does not exist"; - stringsCbot[TX_NOCASE] = "Instruction \"case\" missing"; - stringsCbot[TX_BADNUM] = "Number missing"; - stringsCbot[TX_VOID] = "Void parameter"; - stringsCbot[TX_NOTYP] = "Type declaration missing"; - stringsCbot[TX_NOVAR] = "Variable name missing"; - stringsCbot[TX_NOFONC] = "Function name missing"; - stringsCbot[TX_OVERPARAM] = "Too many parameters"; - stringsCbot[TX_REDEF] = "Function already exists"; - stringsCbot[TX_LOWPARAM] = "Parameters missing "; - stringsCbot[TX_BADPARAM] = "No function with this name accepts this kind of parameter"; - stringsCbot[TX_NUMPARAM] = "No function with this name accepts this number of parameters"; - stringsCbot[TX_NOITEM] = "This is not a member of this class"; - stringsCbot[TX_DOT] = "This object is not a member of a class"; - stringsCbot[TX_NOCONST] = "Appropriate constructor missing"; - stringsCbot[TX_REDEFCLASS] = "This class already exists"; - stringsCbot[TX_CLBRK] = "\" ] \" missing"; - stringsCbot[TX_RESERVED] = "Reserved keyword of CBOT language"; - stringsCbot[TX_BADNEW] = "Bad argument for \"new\""; - stringsCbot[TX_OPBRK] = "\" [ \" expected"; - stringsCbot[TX_BADSTRING] = "String missing"; - stringsCbot[TX_BADINDEX] = "Incorrect index type"; - stringsCbot[TX_PRIVATE] = "Private element"; - stringsCbot[TX_NOPUBLIC] = "Public required"; - stringsCbot[TX_DIVZERO] = "Dividing by zero"; - stringsCbot[TX_NOTINIT] = "Variable not initialized"; - stringsCbot[TX_BADTHROW] = "Negative value rejected by \"throw\""; - stringsCbot[TX_NORETVAL] = "The function returned no value "; - stringsCbot[TX_NORUN] = "No function running"; - stringsCbot[TX_NOCALL] = "Calling an unknown function"; - stringsCbot[TX_NOCLASS] = "This class does not exist"; - stringsCbot[TX_NULLPT] = "Unknown Object"; - stringsCbot[TX_OPNAN] = "Operation impossible with value \"nan\""; - stringsCbot[TX_OUTARRAY] = "Access beyond array limit"; - stringsCbot[TX_STACKOVER] = "Stack overflow"; - stringsCbot[TX_DELETEDPT] = "Illegal object"; - stringsCbot[TX_FILEOPEN] = "Can't open file"; - stringsCbot[TX_NOTOPEN] = "File not open"; - stringsCbot[TX_ERRREAD] = "Read error"; - stringsCbot[TX_ERRWRITE] = "Write error"; + stringsCbot[TX_OPENPAR] = TR("Opening bracket missing"); + stringsCbot[TX_CLOSEPAR] = TR("Closing bracket missing "); + stringsCbot[TX_NOTBOOL] = TR("The expression must return a boolean value"); + stringsCbot[TX_UNDEFVAR] = TR("Variable not declared"); + stringsCbot[TX_BADLEFT] = TR("Assignment impossible"); + stringsCbot[TX_ENDOF] = TR("Semicolon terminator missing"); + stringsCbot[TX_OUTCASE] = TR("Instruction \"case\" outside a block \"switch\""); + stringsCbot[TX_NOTERM] = TR("Instructions after the final closing brace"); + stringsCbot[TX_CLOSEBLK] = TR("End of block missing"); + stringsCbot[TX_ELSEWITHOUTIF] = TR("Instruction \"else\" without corresponding \"if\" "); + stringsCbot[TX_OPENBLK] = TR("Opening brace missing "); + stringsCbot[TX_BADTYPE] = TR("Wrong type for the assignment"); + stringsCbot[TX_REDEFVAR] = TR("A variable can not be declared twice"); + stringsCbot[TX_BAD2TYPE] = TR("The types of the two operands are incompatible "); + stringsCbot[TX_UNDEFCALL] = TR("Unknown function"); + stringsCbot[TX_MISDOTS] = TR("Sign \" : \" missing"); + stringsCbot[TX_WHILE] = TR("Keyword \"while\" missing"); + stringsCbot[TX_BREAK] = TR("Instruction \"break\" outside a loop"); + stringsCbot[TX_LABEL] = TR("A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""); + stringsCbot[TX_NOLABEL] = TR("This label does not exist"); + stringsCbot[TX_NOCASE] = TR("Instruction \"case\" missing"); + stringsCbot[TX_BADNUM] = TR("Number missing"); + stringsCbot[TX_VOID] = TR("Void parameter"); + stringsCbot[TX_NOTYP] = TR("Type declaration missing"); + stringsCbot[TX_NOVAR] = TR("Variable name missing"); + stringsCbot[TX_NOFONC] = TR("Function name missing"); + stringsCbot[TX_OVERPARAM] = TR("Too many parameters"); + stringsCbot[TX_REDEF] = TR("Function already exists"); + stringsCbot[TX_LOWPARAM] = TR("Parameters missing "); + stringsCbot[TX_BADPARAM] = TR("No function with this name accepts this kind of parameter"); + stringsCbot[TX_NUMPARAM] = TR("No function with this name accepts this number of parameters"); + stringsCbot[TX_NOITEM] = TR("This is not a member of this class"); + stringsCbot[TX_DOT] = TR("This object is not a member of a class"); + stringsCbot[TX_NOCONST] = TR("Appropriate constructor missing"); + stringsCbot[TX_REDEFCLASS] = TR("This class already exists"); + stringsCbot[TX_CLBRK] = TR("\" ] \" missing"); + stringsCbot[TX_RESERVED] = TR("Reserved keyword of CBOT language"); + stringsCbot[TX_BADNEW] = TR("Bad argument for \"new\""); + stringsCbot[TX_OPBRK] = TR("\" [ \" expected"); + stringsCbot[TX_BADSTRING] = TR("String missing"); + stringsCbot[TX_BADINDEX] = TR("Incorrect index type"); + stringsCbot[TX_PRIVATE] = TR("Private element"); + stringsCbot[TX_NOPUBLIC] = TR("Public required"); + stringsCbot[TX_DIVZERO] = TR("Dividing by zero"); + stringsCbot[TX_NOTINIT] = TR("Variable not initialized"); + stringsCbot[TX_BADTHROW] = TR("Negative value rejected by \"throw\""); + stringsCbot[TX_NORETVAL] = TR("The function returned no value "); + stringsCbot[TX_NORUN] = TR("No function running"); + stringsCbot[TX_NOCALL] = TR("Calling an unknown function"); + stringsCbot[TX_NOCLASS] = TR("This class does not exist"); + stringsCbot[TX_NULLPT] = TR("Unknown Object"); + stringsCbot[TX_OPNAN] = TR("Operation impossible with value \"nan\""); + stringsCbot[TX_OUTARRAY] = TR("Access beyond array limit"); + stringsCbot[TX_STACKOVER] = TR("Stack overflow"); + stringsCbot[TX_DELETEDPT] = TR("Illegal object"); + stringsCbot[TX_FILEOPEN] = TR("Can't open file"); + stringsCbot[TX_NOTOPEN] = TR("File not open"); + stringsCbot[TX_ERRREAD] = TR("Read error"); + stringsCbot[TX_ERRWRITE] = TR("Write error"); }