diff --git a/desktop/po/fr.po b/desktop/po/fr.po index 1da026a4..784113ba 100644 --- a/desktop/po/fr.po +++ b/desktop/po/fr.po @@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Colobot package. # # Didier Raboud , 2012, 2016. +# B-CE <.>, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: colobot 0.1.7\n" +"Project-Id-Version: colobot 0.1.12\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 13:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 13:49+0100\n" -"Last-Translator: Didier Raboud \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-01 09:43+0200\n" +"Last-Translator: BCE <.>\n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: Name= #: colobot.ini:1 @@ -32,13 +34,13 @@ msgstr "Apprentissage de la programmation par le jeu" #: colobot.ini:3 #, no-wrap msgid "Colonize with bots" -msgstr "Colonise avec des roBots" +msgstr "COlonise avec des roBOTs" #. type: Keywords= #: colobot.ini:4 #, no-wrap msgid "robots;3d;space;astronaut;java;c++;" -msgstr "robots;3d;espace;astronaute;cosmonaute;java;c++;" +msgstr "robots;3d;espace;astronaute;cosmonaute;java;c++;programmation;jeux" #. type: =head1 #: colobot.pod:3 @@ -74,12 +76,12 @@ msgid "" "real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, " "which can be used to program the robots available in the game." msgstr "" -"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant à " -"l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en " +"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant " +"à l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en " "voyage avec des robots à la recherche d'une planète à coloniser. Son " -"interface est en trois-dimensions et en temps réel; le language utilisé " -"(CBOT) ressemble au C++ et à Java et peut être utilisé pour programmer les " -"robots disponibles dans le jeu." +"interface est en trois-dimensions et en temps réel. Le langage utilisé " +"(CBOT), orienté objet , ressemble au C++ et à Java. Il peut être utilisé " +"pour programmer les robots disponibles dans le jeu." #. type: =head1 #: colobot.pod:19 @@ -208,9 +210,9 @@ msgid "" "Enable debug mode (more info printed in logs). Possible values are as " "follows, as well as any comma-separated combination" msgstr "" -"Active le mode de I (plus d'informations dans les logs). Les valeurs" -" possibles sont les suivantes, ainsi que toute combinaison séparée par des" -" virgules" +"Active le mode de I (plus d'informations dans les logs). " +"Les valeurs possibles sont les suivantes, " +"ainsi que toute combinaison séparée par des virgules" #. type: =item #: colobot.pod:81 @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "models" #. type: textblock #: colobot.pod:99 msgid "Models-related debugging" -msgstr "Debug pour les modèles" +msgstr "Débug pour les modèles" #. type: =item #: colobot.pod:101 @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "all" #. type: textblock #: colobot.pod:103 msgid "All above debugging statements" -msgstr "Tout les messages de debug ci-dessus" +msgstr "Tous les messages de debug ci-dessus" #. type: =item #: colobot.pod:107 @@ -280,9 +282,7 @@ msgstr "B<-headless>" #. type: textblock #: colobot.pod:109 msgid "Run in headless mode - disables graphics, sound and user interaction" -msgstr "" -"Lance en mode I - désactive les graphiques, sons et interactions" -" utilisateurs" +msgstr "Lance en mode I - désactive les graphiques, sons et interactions utilisateurs" #. type: =item #: colobot.pod:111 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "B<-runscene> I" #. type: textblock #: colobot.pod:113 msgid "Run given scene on start (skip menus)" -msgstr "Lance une scène donnée au lancement (saute les menus)" +msgstr "Démarre directement une scène (saute les menus)" #. type: =item #: colobot.pod:115 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "LC_MESSAGES" #. type: textblock #: colobot.pod:127 msgid "Used to determine the runtime language." -msgstr "Utilisé pour déterminer la langue au lancement" +msgstr "Utilisé pour déterminer la langue au lancement." #. type: =head1 #: colobot.pod:131 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c8d48217..707b147c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Didier Raboud , 2012, 2015, 2016. -# Martin Quinson , 2016 -# B-CE, 2018 -# Pascal Audoux , 2018 +# Martin Quinson , 2016. +# B-CE <.>, 2018, 2019. +# Pascal Audoux , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Colobot 0.1.11\n" +"Project-Id-Version: Colobot 0.1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-09 23:07+0100\n" -"Last-Translator: B-CE\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 01:31+0200\n" +"Last-Translator: BCE <.>\n" +"Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Source-Language: en_US\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "..in front" msgstr "..devant" msgid "..power cell" -msgstr "..pile" +msgstr "..batterie" msgid "1) First click on the key you want to redefine." msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche à redéfinir." @@ -141,10 +141,10 @@ msgid "Automatic indent\\When program editing" msgstr "Indentation automatique\\Pendant l'édition d'un programme" msgid "Autosave interval\\How often your game will autosave" -msgstr "Interval d'auto-sauvegarde\\À quels intervals les parties vont-t-elles êtres sauvegardées automatiquement" +msgstr "Interval auto-sauvegarde\\À quels intervals les parties vont-t-elles êtres sauvegardées automatiquement" msgid "Autosave slots\\How many autosave slots you'll have" -msgstr "Nombre d'auto-sauvegardes\\Combien d'auto-sauvegarde seront conservées" +msgstr "Nb auto-sauvegardes\\Combien d'auto-sauvegarde seront conservées" msgid "Autosave\\Enables autosave" msgstr "Auto-sauvegarde\\Activer l'auto-sauvegarde" @@ -186,13 +186,13 @@ msgid "Bot destroyed" msgstr "Robot détruit" msgid "Bot factory" -msgstr "Fabrique de robots" +msgstr "Usine de robots" msgid "Build a bot factory" -msgstr "Construire une fabrique de robots" +msgstr "Construire une usine de robots" msgid "Build a converter" -msgstr "Construire un convertisseur" +msgstr "Construire une raffinerie" msgid "Build a defense tower" msgstr "Construire une tour" @@ -204,10 +204,10 @@ msgid "Build a destroyer" msgstr "Construire un destructeur" msgid "Build a exchange post" -msgstr "Construire une borne d'information" +msgstr "Construire une station relais" msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Fabriquer un déménageur à pattes" +msgstr "Fabriquer un préhenseur à pattes" msgid "Build a legged orga shooter" msgstr "Fabriquer un tireur organique à pattes" @@ -225,10 +225,10 @@ msgid "Build a nuclear power plant" msgstr "Construire une centrale nucléaire" msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Fabriquer un robot canon à phases" +msgstr "Fabriquer un robot canon hachoir" msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Construire une fabrique de piles" +msgstr "Construire une fabrique de batteries" msgid "Build a power station" msgstr "Construire une station de recharge" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "Build a thumper" msgstr "Fabriquer un robot secoueur" msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Fabriquer un déménageur à chenilles" +msgstr "Fabriquer un préhenseur à chenilles" msgid "Build a tracked orga shooter" msgstr "Fabriquer un tireur organique à chenilles" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Build a tracked sniffer" msgstr "Fabriquer un renifleur à chenilles" msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Fabriquer un déménageur à roues" +msgstr "Fabriquer un préhenseur à roues" msgid "Build a wheeled orga shooter" msgstr "Fabriquer un tireur organique à roues" @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Build a wheeled sniffer" msgstr "Fabriquer un renifleur à roues" msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Fabriquer un déménageur volant" +msgstr "Fabriquer un préhenseur volant" msgid "Build a winged orga shooter" msgstr "Fabriquer un tireur organique volant" @@ -315,19 +315,19 @@ msgid "Camera border scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left b msgstr "Défilement dans les bords\\Défilement lorsque la souris touche les bords gauche ou droite" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Caméra plus proche\\Avance la caméra" +msgstr "Plus proche\\Avance la caméra" msgid "Camera down\\Turns the camera down" -msgstr "Baisser caméra\\Baisse la caméra" +msgstr "Plus bas\\Tourne la caméra vers le bas" msgid "Camera left\\Turns the camera left" -msgstr "Caméra à gauche\\Tourne la caméra vers la gauche" +msgstr "À gauche\\Tourne la caméra vers la gauche" msgid "Camera right\\Turns the camera right" -msgstr "Caméra à droite\\Tourne la caméra vers la droite" +msgstr "À droite\\Tourne la caméra vers la droite" msgid "Camera up\\Turns the camera up" -msgstr "Lever caméra\\Monte la caméra" +msgstr "Plus haut\\Tourne la caméra vers le haut" msgid "Can not produce not researched object" msgstr "Impossible de créer un objet n'ayant pas été recherché" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Cheat console\\Show cheat console" msgstr "Console de triche\\Montre la console de triche" msgid "Checkpoint" -msgstr "Indicateur" +msgstr "Point de passage" msgid "Class name expected" msgstr "Nom de classe attendu" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" msgstr "Commandes\\Touches du clavier" msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Conversion de minerai en titane" +msgstr "Raffinage de minerai en titane" msgid "Copy" msgstr "Copier" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "End of block missing" msgstr "Il manque la fin du bloc" msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Emplacement pour une station de recharge ou une fabrique de pile" +msgstr "Sous sol énergétique (Emplacement pour une station de recharge ou une fabrique de batteries)" msgid "Energy level" msgstr "Niveau d'énergie" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "But/Objectif" # OBJECT_END : GoalArea msgid "Fixed mine" -msgstr "Mine fixe" +msgstr "Mine anti-personnel" msgid "Flat ground not large enough" msgstr "Sol plat pas assez grand" @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Found a site for a derrick" msgstr "Emplacement pour un derrick trouvé" msgid "Found a site for power station" -msgstr "Emplacement pour station de recharge ou fabrique de pile trouvé" +msgstr "Emplacement pour station de recharge ou fabrique de batteries trouvé" msgid "Found key A (site for derrick)" msgstr "Emplacement pour un derrick (clé A)" @@ -720,7 +720,7 @@ msgid "Inappropriate bot" msgstr "Robot inadapté" msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Pas le bon type de pile" +msgstr "Source d'énergie non adapté" msgid "Inappropriate object" msgstr "Pas le bon objet" @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" msgstr "Infecté par un virus; ne fonctionne plus temporairement" msgid "Information exchange post" -msgstr "Borne d'information" +msgstr "Station relais" msgid "Instruction \"break\" outside a loop" msgstr "Instruction \"break\" en dehors d'une boucle" @@ -795,7 +795,7 @@ msgid "LOADING" msgstr "CHARGEMENT" msgid "Legged grabber" -msgstr "Robot déménageur à pattes" +msgstr "Robot préhenseur à pattes" msgid "Legged orga shooter" msgstr "Robot tireur organique à pattes" @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Lunar Roving Vehicle" msgstr "Véhicule d'exploration lunaire" msgid "MSAA\\Multisample anti-aliasing" -msgstr "ACME\\Anticrénelage multiéchantillon" +msgstr "ACME\\Anticrénelage multiéchantillon (MSAA: Multisample anti-aliasing)" msgid "Maximize" msgstr "Taille maximale" @@ -953,7 +953,7 @@ msgid "No function with this name accepts this number of parameters" msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce nombre de paramètres" msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Pas de borne d'information accessible" +msgstr "Pas de station relais accessible" msgid "No more energy" msgstr "Plus d'énergie" @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "No ore in the subsoil" msgstr "Pas de minerai en sous-sol" msgid "No power cell" -msgstr "Pas de pile" +msgstr "Pas de source d'énergie" msgid "No titanium" msgstr "Pas de titane" @@ -971,7 +971,7 @@ msgid "No titanium around" msgstr "Pas de titane accessible" msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Pas de minerai de titane à convertir" +msgstr "Pas de minerai de titane à raffiner" msgid "No titanium to transform" msgstr "Pas de titane à transformer" @@ -1016,10 +1016,10 @@ msgid "Nothing to recycle" msgstr "Rien à recycler" msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Pile nucléaire" +msgstr "Pile atomique" msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Pile nucléaire disponible" +msgstr "Pile atomique disponible" msgid "Nuclear power station" msgstr "Centrale nucléaire" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "OK\\Choose the selected player" msgstr "D'accord\\Choisir le joueur" msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "D'accord\\Compiler le programme" +msgstr "D'accord\\Compiler le programme et fermer la fenêtre d'édition" msgid "Object too close" msgstr "Objet trop proche" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "Pause\\Pause the game without opening menu" msgstr "Pause\\Mettre le jeu en pause sans ouvrir le menu" msgid "Phazer shooter" -msgstr "Robot canon à phases" +msgstr "Robot canon hachoir" msgid "Photography" msgstr "Vue de la mission" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "Plans for nuclear power plant available" msgstr "Construction d'une centrale nucléaire possible" msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Fabrication des robots canon à phases possible" +msgstr "Fabrication des robots canon hachoir possible" msgid "Plans for shielder available" msgstr "Fabrication d'un robot bouclier possible" @@ -1151,13 +1151,13 @@ msgid "Player's name" msgstr "Nom du joueur" msgid "Power cell" -msgstr "Pile normale" +msgstr "Batterie standard" msgid "Power cell available" -msgstr "Pile disponible" +msgstr "Batterie disponible" msgid "Power cell factory" -msgstr "Fabrique de piles" +msgstr "Fabrique de batteries" msgid "Power station" msgstr "Station de recharge" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "Quit\\Quit Colobot: Gold Edition" msgstr "Quitter\\Quitter Colobot : Édition Gold" msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mssion" +msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mission" msgid "Radar station" msgstr "Radar" @@ -1320,34 +1320,34 @@ msgid "Ruin" msgstr "Bâtiment en ruine" msgid "Run research program for defense tower" -msgstr "Recherche la tour de défense" +msgstr "Lancer la recherche de la tour de défense" msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Recherche du fonctionnement des pattes" +msgstr "Lancer la recherche du fonctionnement des pattes" msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Recherche du programme nucléaire" +msgstr "Lancer la recherche du programme nucléaire" msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Recherche le canon organique" +msgstr "Lancer la recherche du canon organique" msgid "Run research program for phazer shooter" -msgstr "Recherche le canon à phases" +msgstr "Lancer la recherche du canon hachoir" msgid "Run research program for shielder" -msgstr "Recherche le bouclier" +msgstr "Lancer la recherche du bouclier" msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Recherche le canon de tir" +msgstr "Lancer la recherche du canon de tir" msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Recherche le secoueur" +msgstr "Lancer la recherche du secoueur" msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Recherche du fonctionnement des chenilles" +msgstr "Lancer la recherche du fonctionnement des chenilles" msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Recherche du fonctionnement du jet" +msgstr "Lancer la recherche du fonctionnement du jet" msgid "SatCom" msgstr "SatCom" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "Spaceship" msgstr "Vaisseau spatial" msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Epave de vaisseau spatial" +msgstr "Épave de vaisseau spatial" msgid "Spider" msgstr "Araignée" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Switch bots <-> buildings" msgstr "Permute robots <-> bâtiments" msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Décolle pour terminer la mission" +msgstr "Décollage pour terminer la mission" msgid "Target" msgstr "Cible" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "This program is read-only, clone it to edit" msgstr "Ce programme est en lecture-seule, le dupliquer pour pouvoir le modifier" msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Secoue (\\key action;)" +msgstr "Secouer (\\key action;)" msgid "Thumper" msgstr "Robot secoueur" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Too many parameters" msgstr "Trop de paramètres" msgid "Tracked grabber" -msgstr "Robot déménageur à chenilles" +msgstr "Robot préhenseur à chenilles" msgid "Tracked orga shooter" msgstr "Robot tireur organique à chenilles" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Vault" msgstr "Coffre-fort" msgid "Vertical Synchronization\\Limits the number of frames per second to display frequency" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation verticale :\\Réduit la fréquence d'images par seconde à afficher." msgid "Violet flag" msgstr "Drapeau violet" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "Waste" msgstr "Déchet" msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Robot déménageur à roues" +msgstr "Robot préhenseur à roues" msgid "Wheeled orga shooter" msgstr "Robot tireur organique à roues" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "Wheeled sniffer" msgstr "Robot renifleur à roues" msgid "Winged grabber" -msgstr "Robot déménageur volant" +msgstr "Robot préhenseur volant" msgid "Winged orga shooter" msgstr "Robot tireur organique volant" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "Worm fatally wounded" msgstr "Ver mortellement touché" msgid "Wreckage" -msgstr "Epave de robot" +msgstr "Épave de robot" msgid "Write error" msgstr "Erreur lors de l'écriture" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "\\New player name" msgstr "\\Nom du joueur à créer" msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Pas de lunettes" +msgstr "\\Pas de lunette" msgid "\\Raise the pencil" msgstr "\\Relève le crayon" @@ -1882,9 +1882,6 @@ msgstr "colobot.info" msgid "epsitec.com" msgstr "epsitec.com" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - #~ msgid " Drivers:" #~ msgstr " Pilotes :" @@ -2052,3 +2049,4 @@ msgstr "epsitec.com" #~ msgid "\\c; (none)\\n;\n" #~ msgstr "\\c; (aucun)\\n;\n" +