392 lines
15 KiB
Plaintext
392 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Analysis"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Recover and analyze some organic matter."
|
|
msgstr "Ergattern Sie den rätselhaften Orgastoff, um neue Technologien zu entwickeln."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Vom Kontrollzentrum"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The previous expedition provided us with a piece of information about some <a object|bullet>organic matter</a>, which seems to be produced by the <a object|ant>ants</a>, and which opened startling new possibilities. It apparently allows the creation of a new type of mutant bot with enhanced performance through the use of insect parts."
|
|
msgstr "Die letzte Expedition hinterließ uns ein paar Informationen über einen <a object|bullet>Orgastoff</a>, der scheinbar von den <a object|ant>Ameisen</a> produziert wird und uns interessante neue Möglichkeiten eröffnet. Scheinbar können wir damit einen neuen veränderten Robotertyp mit erhöhter Leistungsfähigkeit durch die Verwendung von Insektenteilen erschaffen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Your mission is to experiment with the first practical application of this \"green gold\". Build a <a object|botgs>legged grabber bot</a>, load it on the spaceship and take off."
|
|
msgstr "Ihre Aufgabe ist es, mit der ersten praktischen Anwendung des \"grünen Goldes\" zu experimentieren. Bauen Sie einen <a object|botgs>Krabbeltransporter</a>, laden Sie Ihn auf das Raumschiff und starten Sie."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Vorgehensweise"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take a sample of organic matter from a nest of giant ants. The analysis of it will be performed by an <a object|labo>autolab</a>, which will also perform the necessary research to allow a practical application."
|
|
msgstr "Nehmen Sie eine Probe des organischen Materials aus einem Nest der Riesenameisen. Die Analyse soll von einem <a object|labo>automatischen Labor</a> durchgeführt werden, welches auch die notwendige Forschung für eine praktische Anwendung vornimmt."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to improve your defense capacity, we have transmitted a program to your <a object|botgr>grabber bots</a> that takes care of recharging the power cell of a <a object|tower>defense tower</a> (see <button 53/> )."
|
|
msgstr "Um Ihre Verteidigung zu verbessern, haben wir Ihnen ein Programm übermittelt, mit dem Ihre <a object|botgr>Transportroboter</a> die Batterien der <a object|tower>Geschütztürme</a> selbständig aufladen. (siehe <button 53/> )."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Beachten Sie:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The temperature has dropped significantly, it should therefore be possible to fly."
|
|
msgstr "Die Temperatur ist hier erheblich tiefer, es sollte wieder möglich sein zu fliegen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:16 ../help/soluce.E.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "Die <a command>Steuerung</a> und die <a cbot>CBOT-Sprache</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/prog.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Von Houston übermittelte Programme"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/prog.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "We have developed a program that takes care of recharging the power cell of a <a object|tower>defense tower</a>:"
|
|
msgstr "Wir haben ein Programm entwickelt, was dafür sorgt, dass die Batterie eines <a object|tower>Geschützturmes</a> wieder aufgeladen wird:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Go to a <a object|tower>defense tower</a>."
|
|
msgstr "Begib dich zu einem <a object|tower>Geschützturm</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Wait until the <a object|power>power cell</a> is 80% empty."
|
|
msgstr "Warte bis die <a object|power>Batterie</a> zu 80% leer ist."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Grab the <a object|power>power cell</a> and recharge it on a <a object|station>power station</a>."
|
|
msgstr "Nimm die <a object|power>Batterie</a> und lade sie bei einem <a object|station>Kraftwerk</a> auf."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Put it back on the <a object|tower>defense tower</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/prog.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build the <a object|station>power station</a> as close as possible to the tower in order to reduce the time when the tower has got no power cell. A good trick is to place a power cell on the ground in front of the tower. The wasp will attack the power cell, and if the first shoot misses or a wasp arrives when the defense tower has got no energy, only the power cell is destroyed and not the defense tower."
|
|
msgstr "Bauen Sie das <a object|station>Kraftwerk</a> so nah wie möglich an den Turm, um die Zeit zu reduzieren, in der der Turm keine Batterie hat. Ein guter Trick ist, eine Batterie auf den Boden vor dem Turm zu stellen. Eine Wespe wird die Batterie attackieren und wenn der erste Schuss daneben geht oder der Turm gerade keine Energie hat, wird nur die Batterie zerstört und nicht der Geschützturm."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/prog.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::ServiceTower1()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|object>object</a> tower; // info. about tower\n"
|
|
"\t<a cbot|object>object</a> station; // info. about station\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t// 1) go to the defense tower\n"
|
|
"\ttower = <a cbot|radar>radar</a>(DefenseTower); // look for tower\n"
|
|
"\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // go there\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // repeat forever\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t// 2) wait until power cell is empty\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( tower.energyCell.energyLevel > 0.2 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(2);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // grab the power cell\n"
|
|
"\t\t\n"
|
|
"\t\t// 3) go to the power station to recharge\n"
|
|
"\t\tstation = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
|
|
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(station.position); // go there\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( load.energyLevel < 1 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // wait until recharged\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\t\n"
|
|
"\t\t// 4) go back to defense tower\n"
|
|
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // go to tower\n"
|
|
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // drop the power cell\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::ServiceTower1()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|object>object</a> tower; // Info über Geschützturm\n"
|
|
"\t<a cbot|object>object</a> station; // Info über Kraftwerk\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t// 1) gehe zu einem Geschützturm\n"
|
|
"\ttower = <a cbot|radar>radar</a>(DefenseTower);// suche einen Turm\n"
|
|
"\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // gehe dort hin\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // wiederhole unendlich\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t// 2) warte bis die Batterie leer ist\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( tower.energyCell.energyLevel > 0.2 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(2);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // greife die Batterie\n"
|
|
"\t\t\n"
|
|
"\t\t// 3) begib dich zum Kraftwerk um sie aufzuladen\n"
|
|
"\t\tstation = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
|
|
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(station.position); // gehe dort hin\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( load.energyLevel < 1 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // warte bis voll geladen\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\t\n"
|
|
"\t\t// 4) gehe zum Geschützturm zurück\n"
|
|
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // gehe zum Turm\n"
|
|
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // stelle die Batterie ab\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/prog.E.txt:43
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/prog.E.txt:44
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Index der Programme, die in vorhergehenden Missionen gesendet wurden:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:46
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:48
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:49
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:50
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:51
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/prog.E.txt:52
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Satellitenbericht"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
|
|
msgstr "Gegenwärtig in einer geostationären Umlaufbahn um Volcano."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> Oberfläche<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.3 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: little"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Temperatur: 53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphäre: CO2. SO2. HCN, HS, CH4. NH3\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.3 m/s\n"
|
|
"\\tab;Titanerz: vereinzelt\n"
|
|
"\\tab;Platinerz: wenig"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> Untergrund<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energiefelder: überall\n"
|
|
"\\tab;Titanerz: nicht vorhanden\n"
|
|
"\\tab;Platinerz: nicht vorhanden"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> Zusätzliche Informationen<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: yes, not immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: unknown flying organisms\n"
|
|
"\\tab; - Danger: yes, immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Entdeckt: Riesenameisen\n"
|
|
"\\tab; - Gefahr: ja, nicht unmittelbar\n"
|
|
"\\tab;Entdeckt: unbekannte fliegende Lebensformen\n"
|
|
"\\tab; - Gefahr: ja, unmittelbar"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Schritt für Schritt"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Quickly build a <a object|tower>defense tower</a> north of your spaceship. After you <a object|power>powered</a> it, execute the program <code>ServiceTower1</code> on one of the <a object|botgr>grabbers</a> which will recharge the power cell when it is empty. Place another power cell 2 m north of the tower as a first target for the attacking wasps."
|
|
msgstr "Bauen Sie schnellstens einen <a object|tower>Geschützturm</a> nördlich von Ihrem Raumschiff. Nachdem Sie ihn <a object|power>aufgeladen</a> haben, führen Sie das Programm <code>ServiceTower1</code> auf einem der <a object|botgr>Transporter</a> aus, der daraufhin die Batterie des Turmes auffüllt, falls sie leer wird. Platzieren Sie eine weitere Batterie 2m nördlich des Turmes als Angriffsziel für die attackierenden Wespen."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|station>power station</a> close to the defense tower."
|
|
msgstr "Bauen Sie ein <a object|station>Kraftwerk</a> in die Nähe des Turmes."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|convert>converter</a> south of the spaceship and execute the program <code>CollectTitanium3</code> on the second <a object|botgr>grabber</a> in order to produce some <a object|titan>titanium</a>."
|
|
msgstr "Errichten Sie südlich des Raumschiffes einen <a object|convert>Konverter</a> und führen Sie das Programm <code>CollectTitanium3</code> auf dem zweiten <a object|botgr>Transporter</a> aus, um <a object|titan>Titanwürfel</a> zu produzieren."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> to eliminate the <a object|ant>ants</a>."
|
|
msgstr "Bauen Sie eine <a object|factory>Roboterfabrik</a> und einen <a object|botfj>Jetshooter</a>, mit dem Sie die <a object|ant>Ameisen</a> eliminieren."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use a <a object|botgj>winged grabber</a> to bring back some <a object|bullet>organic matter</a> from the island in the middle of the lava lake."
|
|
msgstr "Verwenden Sie einen <a object|botgj>Jettransporter</a>, um etwas <a object|bullet>Orgastoff</a> von der Insel in der Mitte des Lavasees zu holen."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build an <a object|labo>autolab</a>, drop the <a object|bullet>organic matter</a> on the platform and click the button <button 109/> in order to develop the blueprints for legged bots."
|
|
msgstr "Errichten Sie ein <a object|labo>Automatisches Labor</a>, legen Sie den <a object|bullet>Orgastoff</a> auf die Arbeitsfläche und klicken Sie auf die Schaltfläche <button 109/>, um die Baupläne für Krabbelroboter zu entwickeln."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "As soon as the organic matter has been analyzed, produce a <a object|botgs>legged grabber</a> and bring it aboard the spaceship."
|
|
msgstr "Nachdem der Orgastoff analysiert worden ist, bauen Sie einen <a object|botgs>Krabbeltransporter</a> und bringen Sie ihn auf das Schiff."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take off."
|
|
msgstr "Heben Sie ab."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "Die <a command>Steuerung</a>"
|