colobot-data/levels/missions/chapter007/level001/po/pl.po

362 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene701.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: scene701/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene701:Cloning"
msgstr "scene701:Klonowanie"
#. type: Resume-text
#: scene701/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene701:Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr "scene701:Skopiuj technologię umożliwiającą budowę działa organicznego."
#. type: \b; header
#: scene701-help/mhcent1.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate "
"research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a "
"object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself."
msgstr ""
"Znajdź nieco <a object|bullet>materii organicznej</a> i po wykonaniu "
"odpowiedniego programu badawczego w <a object|labo>laboratorium</a>, powinno "
"<a object|human>Ci</a> się udać samodzielnie zbudować działo organiczne."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard "
"your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Zbuduj <a object|botos>działo organiczne na nogach</a> i dostarcz je na <a "
"object|base>statek kosmiczny</a>."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this "
"planet."
msgstr "Pamiętaj, że na tej planecie jest bardzo mało zasobów energetycznych."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie "
"przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene701-help/mhcent1.txt:10 scene701-help/mscent1.txt:19
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mhcent1.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: scene701-help/micent1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Centuria."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: 23,4C\n"
"\\tab;Atmosfera: tlen, azot, amoniak\n"
"\\tab;Wiatr: 1,2 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
"\\tab;Ruda uranu: trochę"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene701-help/micent1.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene701-help/micent1.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Wykryto: olbrzymie mrówki\n"
"\\tab; - Zagrożenie: niebezpośrednie\n"
"\\tab;Wykryto: użyteczne pozostałości"
#. type: \b; header
#: scene701-help/mlcent1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mlcent1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz "
"napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
#. type: \b; header
#: scene701-help/mlcent1.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mlcent1.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mlcent1.txt:14
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene701-help/mscent1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Plain text
#: scene701-help/mscent1.txt:3
#, no-wrap
msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast.\n"
msgstr ""
"W małej dolinie na północnym wschodzie znajdziesz kilka przydatnych "
"przedmiotów:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a "
"object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
"<a object|botrecy>Recykler</a> umożliwiający wytworzenie pierwszej <a "
"object|titan>kostki tytanu</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep "
"slopes."
msgstr ""
"<a object|botgs>Transporter na nogach</a>, bardzo przydatny we wspinaniu się "
"po stromych zboczach."
#. type: Bullet: 'o'
#: scene701-help/mscent1.txt:5
#, no-wrap
msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "Prawie pełne <a object|atomic>atomowe ogniwo elektryczne</a>."
#. type: Bullet: '1)'
#: scene701-help/mscent1.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a "
"object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose "
"the direct way over the mountains."
msgstr ""
"Zasil <a object|botgs>transporter na nogach</a> <a object|atomic>atomowym "
"ogniwem elektrycznym</a> i użyj go do dostarczenia <a object|titan>kostki "
"tytanu</a> na <a object|base>statek kosmiczny</a>. Wybierz bezpośrednią "
"drogę przez góry."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene701-help/mscent1.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the "
"program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged "
"grabber</a> and you will have plenty of titanium."
msgstr ""
"Użyj tytanu do zbudowania <a object|convert>huty</a>. Aby otrzymać mnóstwo "
"tytanu, uruchom program <code>CollectTitanium3</code> na <a object|botgs>"
"transporterze na nogach</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene701-help/mscent1.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Stop the program, and use the grabber to collect some <a "
"object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, "
"do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the "
"direct way over the mountains."
msgstr ""
"Zatrzymaj program i użyj transportera do zbierania <a object|uranore>rudy "
"uranu</a> w drugiej małej dolinie na wschodzie. I tym razem nie idź przez "
"dolinę pełną pełzających mrówek, ale wybierz bezpośrednią drogę przez góry."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene701-help/mscent1.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you "
"will arrive immediately at the ant nest. Kill all the ants, and bring back a "
"ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a "
"object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Zbuduj <a object|botfj>działo latające</a> i zasil je <a object|atomic>"
"atomowym ogniwem elektrycznym</a>. Jeśli polecisz na południowy wschód, "
"dotrzesz w pobliże gniazda mrówek. Zabij je wszystkie i dostarcz kulę <a "
"object|bullet>materii organicznej</a> na <a object|base>statek kosmiczny</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: scene701-help/mscent1.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic "
"matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to "
"develop the blueprints for the orgaShooter cannon."
msgstr ""
"Zbuduj <a object|labo>laboratorium</a>, umieść <a object|bullet>materię "
"organiczną</a> na jego platformie i kliknij przycisk <button 110/>, aby "
"otrzymać plany działka strzelającego materią organiczną."
#. type: Bullet: '6)'
#: scene701-help/mscent1.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take "
"off."
msgstr ""
"Zbuduj <a object|botos>działo organiczne na nogach</a>, dostarcz je na "
"pokład statku kosmicznego i odleć."
#. type: Plain text
#: scene701-help/mscent1.txt:20
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"