colobot-data/levels/train404/po/fr.po

248 lines
5.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train404.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: train404/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train404:Patient hunter"
msgstr "train404:Chasse à l'homme"
#
#. type: Resume-text
#: train404/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions."
msgstr "train404:Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup."
#
#. type: ScriptName-text
#: train404/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train404:Patient"
msgstr "train404:Abattre"
#. type: \b; header
#: train404-help/tchasse.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You must find a way to destroy the four moving <a object|bottarg>target "
"bots</a> without wasting one shot. Notice that after every move, the targets "
"will stay motionless during one second."
msgstr ""
"Il faut trouver un moyen d'abattre les quatre <a object|bottarg>cibles</a> "
"mouvantes, sans gaspiller un seul coup. Pour cela, vous remarquerez qu'après "
"chaque déplacement, les cibles restent immobiles une seconde."
#. type: \b; header
#: train404-help/tchasse.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Idée"
#. type: Bullet: '1)'
#: train404-help/tchasse.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Detect a target with the instruction <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(TargetBot);<n/>."
msgstr ""
"Détecter la direction d'une cible avec <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>(TargetBot);<n/>."
#. type: Bullet: '2)'
#: train404-help/tchasse.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Turn towards the target with <c/><a cbot|turn>turn</a>(direction());<n/>."
msgstr ""
"Se tourner dans cette direction avec <c/><a cbot|turn>turn</a>(angle);<n/>."
#. type: Bullet: '3)'
#: train404-help/tchasse.txt:7
#, no-wrap
msgid "After the rotation, check if the target did not move."
msgstr ""
#. type: Bullet: '4)'
#: train404-help/tchasse.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with <c/><a cbot|wait>wait</a>(0.2);<n/>."
msgstr ""
"Si la direction est la même, attendre 0.2 seconde avec <c/><a "
"cbot|wait>wait</a>(0.2);<n/>."
#. type: Bullet: '5)'
#: train404-help/tchasse.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Re-check if the target did not move."
msgstr "Re-détecter la direction de la cible."
#. type: Bullet: '6)'
#: train404-help/tchasse.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If it did not, shoot with <c/><a cbot|fire>fire</a>(2);<n/> and wait 2 "
"seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed."
msgstr ""
"Si la direction est la même, tirer avec <c/><a cbot|fire>fire</a>(2);<n/> et "
"attendre la destruction de la cible 2 secondes."
#. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "There are of course other ways to achieve the goal."
msgstr "Il est tout à fait possible d'utiliser une autre idée ..."
#. type: \b; header
#: train404-help/tchasse.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
#. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward "
"with <c/><a cbot|aim>aim</a>(-3);<n/>."
msgstr ""
"Avant de tirer, il est préférable d'abaisser le canon de 3 degrés avec <c/><"
"a cbot|aim>aim</a>(-3);<n/>. Vous améliorez ainsi les chances de succès."
#. type: \t; header
#: train404-help/tchasse.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: train404-help/tchasse.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a tradar2>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
#
#~ msgid "train400:Motors"
#~ msgstr "train400:Moteurs"
#
#~ msgid "train400:Motor"
#~ msgstr "train400:Moteur"
#
#~ msgid "train400:"
#~ msgstr "train400:"
#
#~ msgid "train401:Dragster"
#~ msgstr "train401:Dragster"
#
#~ msgid "train401:"
#~ msgstr "train401:"
#
#~ msgid ""
#~ "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines "
#~ "right behind the goal."
#~ msgstr "train401:Décélération avec commande directe des moteurs."
#
#~ msgid "train402:Radar"
#~ msgstr "train402:Radar"
#
#~ msgid "train402:"
#~ msgstr "train402:"
#
#~ msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
#~ msgstr ""
#~ "train402:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement."
#
#~ msgid "train402:Find"
#~ msgstr "train402:Cherche"
#
#~ msgid "train403:Crazy bot"
#~ msgstr "train403:Le petit poucet"
#
#~ msgid "train403:"
#~ msgstr "train403:"
#
#~ msgid ""
#~ "train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a "
#~ "crazy bot."
#~ msgstr ""
#~ "train403:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par "
#~ "le petit poucet."
#
#~ msgid "train403:Move"
#~ msgstr "train403:Ramasse"
#
#~ msgid "train404:"
#~ msgstr "train404:"
#
#~ msgid "train405:Shadow"
#~ msgstr "train405:Copieur ..."
#
#~ msgid "train405:"
#~ msgstr "train405:"
#
#~ msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow."
#~ msgstr "train405:Suivez un robot, sans le heurter."
#
#~ msgid "train405:Follow"
#~ msgstr "train405:Suivre"