386 lines
13 KiB
Plaintext
386 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||
|
||
#. type: One-char language identifier
|
||
#: train101.languagecode:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. type: Title-text
|
||
#: train101/scene.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "train101:Spiders 1"
|
||
msgstr "train101:Пауки 1"
|
||
|
||
#. type: Resume-text
|
||
#: train101/scene.txt:2
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "train101:Kill three spiders with a small program."
|
||
msgstr "train101:Убейте трех пауков с помощью небольшой программки."
|
||
|
||
#. type: ScriptName-text
|
||
#: train101/scene.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "train101:Spider1"
|
||
msgstr "train101:Spider1"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Objective"
|
||
msgstr "Задание"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Write a small program to kill three spiders."
|
||
msgstr "Напишите небольшую программу чтобы убить три паука."
|
||
|
||
#. type: \t; header
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:4
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Процедура"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '1)'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "In order to program the bot, select it."
|
||
msgstr "Для того, чтобы запрограммировать бота, выберите его."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '2)'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:6
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"The numbers 1 to 4 corresponding to the programs contained in the bot appear "
|
||
"on the lower left-hand corner of your screen. Select the first line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Числа от 1 до 4, соответсвующие программам, сожержащимся в боте, появятся в "
|
||
"левом нижнем углу экрана. Выберите первую строчку."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '3)'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Click the button with the braces <button 22/>, and you will arrive in an "
|
||
"editor where you can write the program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щелкните на кнопке со скобками <button 22/>, и вы попадете в редактор, где "
|
||
"сможете написать программу."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '4)'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:8
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"While you are writing the program, the key <format key><key help/></format> "
|
||
"will display the text you are reading right now. When you have finished "
|
||
"writing the program, click the \"OK\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пока вы пишите программу, ключ <format key><key help/></format> будет "
|
||
"отображать текст, который вы сейчас читаете. Когда вы закончите писать "
|
||
"программу, нажмите кнопку \"OK\"."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '5)'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:9
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "In order to execute the program, click the arrow button <button 21/>."
|
||
msgstr "Чтобы запустить программу, нажмите кнопку со стрелкой <button 21/>."
|
||
|
||
#. type: \t; header
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:11
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Программа"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:13
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"You must tell the bot exactly step by step what it must do in order to kill "
|
||
"the three spiders. The bot understands only precise instructions, which it "
|
||
"will execute one after another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны точно, шаг за шагом, рассказать боту о том, что он должен делать "
|
||
"для того, чтобы убить трех пауков. Бот понимает только точные инструкции, "
|
||
"которые должны выполняться одна за другой."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:15
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"When you click the braces button <button 22/> in order to write the program, "
|
||
"a part of the program will already be there:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы нажмете кнопку со скобками <button 22/> чтобы написать программу, "
|
||
"там уже будет вот эта ее часть:"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:22
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"extern void object::Spider1( )\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\t<n/>write your program here ...<c/>\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"extern void object::Spider1( )\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\t<n/>здесь вы пишите свой код ...<c/>\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:24
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Everything that is already written when you arrive in the editor must not be "
|
||
"altered. Just introduce the necessary instructions at the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все, что было написано до того, как вы запустили редактор, не должно быть "
|
||
"изменено. Вставьте под курсор необходимые инструкции."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:26
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "You will need the following instructions:"
|
||
msgstr "Вам понадобятся следующие инструкции:"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:28
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "aim(0);<n/>"
|
||
msgstr "aim(0);<n/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:29
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<n/>Puts the cannon straight."
|
||
msgstr "<n/>Направляет пушку прямо."
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:31
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "turn();<n/>"
|
||
msgstr "turn();<n/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:32
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"<n/>Executes a rotation of a certain angle, given in brackets in "
|
||
"degrees. For example <c/>turn(90);<n/> will turn the bot 90 degrees to the "
|
||
"left, i.e. a quarter turn to the left. <c/>turn(-90);<n/> will turn the bot "
|
||
"90 degrees to the right (quarter turn right). Positive values turn left, "
|
||
"negative values turn right. <c/>turn(180);<n/> will make the bot face in the "
|
||
"opposite direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"<n/>Выполняет поворот на указанный угол, заданный в скобках в градусах. "
|
||
"Например, <c/>turn(90);<n/> повернет бота на 90 градусов влево, то есть "
|
||
"четверть оборота влево. <c/>turn(-90);<n/> повернет бота на 90 градусов "
|
||
"вправо (четверть оборота вправо). Положительное значение поворачивает бота "
|
||
"влево, а отрицательное вправо. <c/>turn(180);<n/> развернет бота."
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:34
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "fire(1);"
|
||
msgstr "fire(1);"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:35
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"<n/>Shoots the cannon. The number in brackets indicates the duration of the "
|
||
"burst. In most cases, shoot a burst of 1 second."
|
||
msgstr ""
|
||
"<n/>Стреляет из орудия. Число в скобках указывает на продолжительность "
|
||
"выстрела. В большинстве случаев выстрел продолжается 1 секунду."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:37
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
|
||
msgstr "Давайте посмотрим на начало программы:\n"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:37
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "put the cannon straight with <c/>aim(0);<n/>"
|
||
msgstr "установите пушку прямо <c/>aim(0);<n/>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:38
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "shoot the spider straight ahead with <c/>fire(1);<n/>"
|
||
msgstr "выстрельте в паука прямо перед собой <c/>fire(1);<n/>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:39
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "turn 90 degrees left with <code>turn(90)</code>"
|
||
msgstr "поверните бота на 90 градусов влево <code>turn(90)</code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:40
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "shoot with <c/>fire(1);<n/>"
|
||
msgstr "стреляйте <c/>fire(1);<n/>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:41
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "и т.п."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:44
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Here is the program that does all this :"
|
||
msgstr "Вот программа, которое все это делает :"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:54
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"extern void object::Spider1( )\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\taim(0);\n"
|
||
"\tfire(1);\n"
|
||
"\tturn(90);\n"
|
||
"\tfire(1);\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"extern void object::Spider1( )\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\taim(0);\n"
|
||
"\tfire(1);\n"
|
||
"\tturn(90);\n"
|
||
"\tfire(1);\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:56
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
|
||
msgstr "Теперь вы должны сами окончить эту программу!"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:58
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"If you have got a problem, you can always look at the solution: select the "
|
||
"<code>Solution</code> program on the lower left-hand corner of the screen, "
|
||
"and click the braces button <button 22/>. You can even execute the solution "
|
||
"program with the arrow button <button 21/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас возникнут проблемы, вы можете посмотреть решение: выберите "
|
||
"программу <code>Solution</code> в левом нижнем углу экрана и нажмите кнопку "
|
||
"со скобками <button 22/>. Вы даже можете запустить программу решения, нажав "
|
||
"кнопку со стрелкой <button 21/>."
|
||
|
||
#. type: \t; header
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:59
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Комментарии"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:61
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper "
|
||
"case letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будьте осторожны и пишите инструкции последовательно, соблюдая верхний и "
|
||
"нижний регистр букв."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:63
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
|
||
msgstr ""
|
||
"В каждой строке всегда пишите только одну инструкцию, заканчивая каждую "
|
||
"строку точкой с запятой."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:65
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the "
|
||
"bot back at the starting point with the <button 59/> button. You can also "
|
||
"start over again from the beginning (hit the \"Esc\" key, then click "
|
||
"\"Restart\"). The program you have written will not be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вдруг ваша программа делает не совсем то, что хотелось бы, вы можете "
|
||
"вернуть бота обратно в стартовую точку, нажав кнопку <button 59/> . Вы также "
|
||
"можете начать все с самого начала (нажмите кнопку \"Esc\" и выберите \""
|
||
"Заново\"). Написанная вами программа будет сохранена."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: train101-help/tspid1.txt:66
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
||
"all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
|
||
"любое время."
|