colobot-data/levels/scene703/po/fr.po

410 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene703.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene703/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene703:Cleansing"
msgstr "scene703:Purification"
#
#. type: Resume-text
#: scene703/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene703:Find the resources you need to eradicate all life in the region."
msgstr ""
"scene703:A partir de trois fois rien, débrouillez-vous pour tuer tout ce qui "
"bouge."
#. type: \b; header
#: scene703-help/mhcent3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|radar>radar</a> on one of the highest accessible spots and "
"make sure that no organism can destroy it after <a object|human>you</a>'re "
"gone."
msgstr ""
"Construisez une <a object|radar>station radar</a> sur un des haut-plateaux, "
"et assurez-vous qu'aucun organisme hostile ne viendra la détruire après "
"votre départ."
#. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The destruction of a previous radar set up by the first expedition was "
"probably the cause of a communication breakdown, which led to complete loss "
"of contact."
msgstr ""
"La destruction du radar construit par la première expédition est "
"probablement à l'origine de l'interruption des transmissions qui nous a fait "
"perdre le contact après son départ pour la destination suivante."
#. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
"SatCom."
#. type: \t; header
#: scene703-help/mhcent3.txt:8 scene703-help/mscent3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: scene703-help/mhcent3.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: scene703-help/micent3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Centaury."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene703-help/micent3.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 25.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 0.7 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Température: 25.4 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: oxygène, azote, ammoniaque\n"
"\\tab;Vent: 0.7 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
"\\tab;Minerai uranium: par endroits"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene703-help/micent3.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene703-help/micent3.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
#. type: Plain text
#: scene703-help/micent3.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: spiders\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; araignées géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent.\n"
"\\tab;Détecté: ruines utilisables"
#. type: \b; header
#: scene703-help/mlcent3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programme envoyé par Houston"
#. type: Plain text
#: scene703-help/mlcent3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
#. type: \b; header
#: scene703-help/mlcent3.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#. type: Plain text
#: scene703-help/mlcent3.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene703-help/mlcent3.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene703-help/mscent3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Plain text
#: scene703-help/mscent3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to kill all ants and spiders in this large and mountainous region, "
"you will need a <a object|botfj>winged orga shooter</a> powered with <a "
"object|atomic>nuclear power cells</a>. In a small valley to the southeast "
"you will find everything you need: <a object|titanium>titanium cubes</a>, <a "
"object|power>power cells</a> and even a <a object|botgj>winged grabber</a> "
"in working condition."
msgstr ""
"Pour éliminer les fourmis et araignées dans ce paysage vaste et au relief "
"accidenté, vous avez besoin de <a object|botfj>robots shooter volants</a> "
"équipés de <a object|atomic>piles atomiques</a>. La cuvette au sud-est offre "
"tout ce dont vous avez besoin: des cubes de titanium, des piles et même un <"
"a object|botgj>robot déménageur volant</a> en état de marche."
#. type: Bullet: '1)'
#: scene703-help/mscent3.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|radar>radar</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> "
"and power it. Kill the ant that is watching over the <a "
"object|uranore>uranium ore</a> further north."
msgstr ""
"Construisez un <a object|radar>radar</a> et un <a object|botfj>robot shooter "
"volant</a> et équipez-le d'une pile. Tuez la fourmi qui empêche l'accès vers "
"le minerai d'uranium à l'extrême nord-est."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene703-help/mscent3.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use the abandoned <a object|nuclear>nuclear plant</a> on the hill above and "
"the <a object|botgj>winged grabber</a> to produce several <a "
"object|atomic>nuclear power cells</a>, and use one to power the <a "
"object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr ""
"En utilisant l'ancienne <a object|nuclear>centrale nucléaire</a> sur la "
"colline et le <a object|botgj>robot déménageur volant</a>, confectionnez une "
"ou plusieurs <a object|atomic>piles atomiques</a>, et équipez-en le <a "
"object|botfj>robot shooter volant</a>"
#. type: Bullet: '3)'
#: scene703-help/mscent3.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Wipe out all insects from the region. There is one isolated ant in the "
"northwest hidden in a hole: an approach from the west thorough the deep "
"valley will make it easier to hit."
msgstr ""
"Eliminez toute présence hostile. La fourmi dans l'angle nord-ouest de la "
"carte se cache dans un trou; contournez-le pour l'approcher depuis l'ouest."
#. type: Plain text
#: scene703-help/mscent3.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#
#~ msgid "scene700:On Centaury"
#~ msgstr "scene700:Sur Centaury"
#
#~ msgid "scene700:Centaury"
#~ msgstr "scene700:Centaury"
#
#~ msgid "scene700:"
#~ msgstr "scene700:"
#
#~ msgid "scene701:Cloning"
#~ msgstr "scene701:Le canon orgaShooter"
#
#~ msgid "scene701:"
#~ msgstr "scene701:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene701:Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
#~ msgstr ""
#~ "scene701:Faites les recherches nécessaires pour pouvoir construire des "
#~ "canons orgaShooter."
#
#~ msgid "scene702:Target Practice"
#~ msgstr "scene702:Entraînement"
#
#~ msgid "scene702:"
#~ msgstr "scene702:"
#
#~ msgid "scene702:Practise shooting with your new orgaball canon."
#~ msgstr "scene702:Entraînez-vous à tirer avec le nouveau canon orgaShooter."
#
#~ msgid "scene703:"
#~ msgstr "scene703:"
#
#~ msgid "scene704:New Policies"
#~ msgstr "scene704:Halte au massacre"
#
#~ msgid "scene704:"
#~ msgstr "scene704:"
#
#~ msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects."
#~ msgstr "scene704:Récupérez la boîte noire sans tuer une seule fourmi."
#
#~ msgid "scene705:Self-defense"
#~ msgstr "scene705:Légitime défense"
#
#~ msgid "scene705:"
#~ msgstr "scene705:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene705:Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive "
#~ "attack."
#~ msgstr ""
#~ "scene705:Face à une attaque massive, utilisez une combinaison d'armes "
#~ "défensives et offensives."