colobot-data/levels/scene603/po/ru.po

304 lines
9.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene603.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene603/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene603:Mountain Warfare"
msgstr "scene603:Война в горах"
#. type: Resume-text
#: scene603/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene603:Use legged bots to fight on broken terrain."
msgstr ""
"scene603:Используйте шагающих ботов чтобы сражаться на пересеченной "
"местности."
#. type: \b; header
#: scene603-help/mhvolca3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mhvolca3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This planet is obviously unsuited to a long-lasting colonization. Retrieve "
"the <a object|bbox>black box</a> from the previous expedition then take off."
msgstr ""
"Эта планета не подходит для долгосрочной колонизации. Найдите <a object|bbox>"
"черный ящик</a>, оставленный предыдущей экспедицией и улетайте оттуда."
#. type: Plain text
#: scene603-help/mhvolca3.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene603-help/mhvolca3.txt:6 scene603-help/msvolca3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mhvolca3.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: scene603-help/mivolca3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene603-help/mivolca3.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 83.5C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Wind: 3.4 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: 83.5C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 3.4 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene603-help/mivolca3.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: везде\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene603-help/mivolca3.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mivolca3.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая"
#. type: \b; header
#: scene603-help/mlvolca3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mlvolca3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
#. type: \b; header
#: scene603-help/mlvolca3.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. type: Plain text
#: scene603-help/mlvolca3.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene603-help/mlvolca3.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene603-help/msvolca3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power a <a object|botfs>legged shooter</a>. There is even a <a "
"object|atomic>nuclear cell</a> left behind the <a object|factory>bot "
"factory</a>."
msgstr ""
"Включите <a object|botfs>шагающего стрелка</a>. Вы можете использовать даже <"
"a object|atomic>атомную батарею</a>, оставленную за <a object|factory>"
"фабрикой ботов</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Climb the northern cliff and kill a few <a object|ant>ants</a>. The best "
"access is from the east."
msgstr ""
"Подымитесь на северный утес и убейте нескольких <a object|ant>муравьев</a>. "
"Туда лучше всего подниматься с востока."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Keep going until all ants are out of the way."
msgstr "Продолжайте, пока не будет убит последний муравей."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene603-help/msvolca3.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Climb the northern cliff with a <a object|botgs>legged grabber</a> and "
"retrieve the <a object|bbox>black box</a> that you will find in the derelict "
"bot factory."
msgstr ""
"На <a object|botgs>шагающем сборщике</a> поднимитесь на северный утес и "
"возьмите там <a object|bbox>черный ящик</a>, который вы найдете в "
"заброшенной фабрике ботов."
#. type: Plain text
#: scene603-help/msvolca3.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"