438 lines
16 KiB
Plaintext
438 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||
|
||
#. type: One-char language identifier
|
||
#: scene402.languagecode:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. type: Title-text
|
||
#: scene402/scene.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "scene402:Subterranean strategy"
|
||
msgstr "scene402:Подземная стратегия"
|
||
|
||
#. type: Resume-text
|
||
#: scene402/scene.txt:2
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "scene402:Use the planet's resources to combat the virus-spreading worms."
|
||
msgstr ""
|
||
"scene402:Используйте ресурсы планеты чтобы противостоять червям паразитам."
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene402-help/mhcrys2.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "From Mission Control"
|
||
msgstr "Из центра управления миссии"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mhcrys2.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Cleanse the area of all hostile organisms. The way you accomplish this (<a "
|
||
"object|tower>defense tower</a> or <a object|botfj>winged shooter</a>) is up "
|
||
"to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистите зону от всех враждебных организмов. То, как вы это будете делать (<"
|
||
"a object|tower>оборонная башня</a> или <a object|botfj>летающий стрелок</a>)"
|
||
", зависит только от вас."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mhcrys2.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"The radar seems to be perfectly suited to the detection of worms. Keep in "
|
||
"mind though that they only appear when they are on the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, что радар отлично подходит для поиска червяков. Помните о том, что "
|
||
"их можно увидеть только тогда, когда они появляются на поверхности."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mhcrys2.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"We relayed a transmission to your <a object|factory>bot factory</a>. It "
|
||
"concerns a bot designed to detect raw materials in the subsoil: energy "
|
||
"sources, ore. We call it a <a object|botsr>sniffer</a> for "
|
||
"short. Preliminary analysis leads us to believe that the presence of "
|
||
"titanium ore on Crystalium is closely linked to the growth of large blue "
|
||
"crystals. If this is indeed the case, this information should allow you to "
|
||
"save some precious time. A <a object|derrick>derrick</a> is of course "
|
||
"required for the extraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы передали сообщение на вашу <a object|factory>фабрику ботов</a>. Оно имеет "
|
||
"отношение к боту, который должен искать полезные ископаемые под поверхностью:"
|
||
" источники энергии и руду. Мы называем его <a object|botsr>сниффером</a>. "
|
||
"Предварительный анализ говорит о том, что наличие на Кристаллиуме титиновой "
|
||
"руды очень тесно связано с ростом больших синих кристаллов. Если дело именно "
|
||
"в этом, тогда эта информация позволит вам сэкономить много драгоценного "
|
||
"времени. Конечно же, добыча не может начаться без <a object|derrick>буровой "
|
||
"вышки</a>."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mhcrys2.txt:9
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
||
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
|
||
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
|
||
|
||
#. type: \t; header
|
||
#: scene402-help/mhcrys2.txt:10 scene402-help/mscrys2.txt:16
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "См. также"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mhcrys2.txt:11
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
||
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Satellite Report"
|
||
msgstr "Сообщение со спутника"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
|
||
msgstr "Геостацианарная орбита Кристаллиума."
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
||
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:10
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Temperature: 3.2C\n"
|
||
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
|
||
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
||
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
||
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Температура: 3.2C\n"
|
||
"\\tab;Атмосфера: азот\n"
|
||
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
|
||
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
|
||
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:12
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
||
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:15
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Energy source: isolated (close to the spaceship)\n"
|
||
"\\tab;Titanium ore: scattered\n"
|
||
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Источники энергии: изолированные (близко от космического корабля)\n"
|
||
"\\tab;Титановая руда: разбросанные\n"
|
||
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:17
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
||
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/micrys2.txt:19
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Detected: worms\n"
|
||
"\\tab; - Danger: no"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Замечено: черви\n"
|
||
"\\tab; - Опасность: no"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
||
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:4
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Below is one of the programs that has been developed by our engineers.\n"
|
||
"An upgrade on the previous program: the <a object|botgr>grabber</a>, on its "
|
||
"way back from the converter, makes a stop, if necessary, at the <a "
|
||
"object|station>power station</a> to recharge its power cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведен текст программы, написанной одним из наших инженеров.\n"
|
||
"Улучшение предыдущей программы: <a object|botgr>сборщик</a> на своем пути от "
|
||
"преобразователя останавливается, если в этом возникает необходимость, около <"
|
||
"a object|station>электростанции</a>, чтобы подзарядить свою энергетическую "
|
||
"батарейку."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:6
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"This program also works on <a object|botgj>winged grabbers</a>, if the <a "
|
||
"object|derrick>derrick</a> is on another island than the <a "
|
||
"object|convert>converter</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа также работает для <a object|botgj>крылатых сборщиков</a>, "
|
||
"если <a object|derrick>деррики</a> расположены не на том же самом острове, "
|
||
"что и <a object|convert>преобразователь</a>."
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:31
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"extern void object::CollectTitanium2()\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t// 1) Variable definition.\n"
|
||
"\t<a cbot|type>object</a> item; // info. about objects\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\t// 2) Go to the titanium ore and grab it.\n"
|
||
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>TitaniumOre</a>);// look "
|
||
"for titanium ore\n"
|
||
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // go to the position\n"
|
||
"\t<a cbot|grab>grab</a>(); // grab the titanium\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\t// 3) Go to the converter and drop it.\n"
|
||
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Converter</a>); // look "
|
||
"for converter\n"
|
||
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // go to the position\n"
|
||
"\t<a cbot|drop>drop</a>(); // drop the titanium\n"
|
||
"\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // step back 2.5 m\n"
|
||
"\t\t\n"
|
||
"\t// 4) If power cell half empty, recharges.\n"
|
||
"\tif ( energyCell.energyLevel < 0.5 )\n"
|
||
"\t{ // if so:\n"
|
||
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>); // "
|
||
"look for station\n"
|
||
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // go there\n"
|
||
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(5); // wait\n"
|
||
"\t}\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"extern void object::CollectTitanium2()\n"
|
||
"{\n"
|
||
"\t// 1) Задание переменной.\n"
|
||
"\t<a cbot|type>object</a> item; // информация об объектах\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\t// 2) Перейти к тиатновой руде и взять ее.\n"
|
||
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>TitaniumOre</a>);// искать "
|
||
"титановую руду\n"
|
||
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к месту\n"
|
||
"\t<a cbot|grab>grab</a>(); // взять титан\n"
|
||
"\t\n"
|
||
"\t// 3) Перейти к преобразователю и сбросить руду.\n"
|
||
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>Converter</a>); // искать "
|
||
"преобразователь\n"
|
||
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти к месту\n"
|
||
"\t<a cbot|drop>drop</a>(); // сбросить титан\n"
|
||
"\t<a cbot|move>move</a>(-2.5); // отойти назад на 2.5 м\n"
|
||
"\t\t\n"
|
||
"\t// 4) Если энергетическая батарейка пуста, подзарядить.\n"
|
||
"\tif ( energyCell.energyLevel < 0.5 )\n"
|
||
"\t{ // если так:\n"
|
||
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>); // "
|
||
"искать станцию\n"
|
||
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // перейти туда\n"
|
||
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(5); // ждать\n"
|
||
"\t}\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:32
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архивы"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:34
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
||
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:35
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:36
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:37
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: scene402-help/mlcrys2.txt:38
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Walkthrough"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '1)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:2
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>."
|
||
msgstr "Постройте <a object|factory>фабрику ботов</a>."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '2)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Produce a <a object|botsj>winged sniffer</a>."
|
||
msgstr "Создайте <a object|botsj>крылатого сниффера</a>."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '3)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:4
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Sniff the ground near the large crystals until you get a <a "
|
||
"object|stonspot>red cross</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исследуйте землю около большого кристалла, пока не обнаружите <a "
|
||
"object|stonspot>красный крест</a>."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '4)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Build a <a object|derrick>derrick</a> near the red cross."
|
||
msgstr "Постройте <a object|derrick>деррик</a> около красного креста."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '5)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:6
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
|
||
msgstr "Постройте <a object|convert>преобразователь</a>."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:9
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"The pairing of a derrick and a converter allows for an unlimited supply of "
|
||
"<a object|titan>titanium</a>. In order to leave this task to a bot, execute "
|
||
"the program <code>CollectTitanium2</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спаривание деррика и преобразователя позволяет получать неограниченное "
|
||
"количество <a object|titan>титана</a>. Чтобы поручить это задание боту, "
|
||
"запустите программу <code>CollectTitanium2</code>."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '6)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:10
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Sniff the area at the foot of the spaceship. A <a object|enerspot>green "
|
||
"cross</a> means you can build a <a object|station>power station</a> on the "
|
||
"spot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исследуйте местность около космического корабля. <a object|enerspot>Зеленый "
|
||
"крест</a> означает, что на метке вы можете построить <a "
|
||
"object|station>электростанцию</a>."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '7)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:11
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Build a <a object|radar>radar</a>."
|
||
msgstr "Постройте <a object|radar>радар</a>."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '8)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:12
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Produce a <a object|botfj>winged shooter</a>."
|
||
msgstr "Создайте <a object|botfj>крылатого стрелка</a>."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '9)'
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:13
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "Eliminate all worms."
|
||
msgstr "Уничтожьте всех червей."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:15
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "10) Go back to your ship and take off."
|
||
msgstr "10) Возвращайтесь к своему кораблю и взлетайте."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: scene402-help/mscrys2.txt:17
|
||
#, no-wrap
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "<a command>Controls</a>"
|
||
msgstr "<a command>Управление</a>"
|