colobot-data/levels/scene305/po/pl.po

287 lines
8.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene305.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: scene305/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene305:Black Box"
msgstr "scene305:Czarna skrzynka"
#. type: Resume-text
#: scene305/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene305:Explore the underwater world looking for another black box."
msgstr "scene305:Zbadaj podwodny świat szukając kolejnej czarnej skrzynki."
#. type: \b; header
#: scene305-help/mhtropi5.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Locate and retrieve another <a object|bbox>black box</a> from the previous "
"expedition."
msgstr ""
"Znajdź i odzyskaj kolejną <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> zostawioną "
"przez poprzednią ekspedycję."
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The observation satellite seems to have spotted it underwater. Water is "
"harmless to you as long as you wear your helmet but keep in mind that you "
"can't carry objects underwater. A <a object|botsub>subber</a> may come in "
"handy."
msgstr ""
"Z danych satelity obserwacyjnego wynika, że znajduje się ona pod wodą. Woda "
"jest nieszkodliwa, o ile masz założony hełm, ale pamiętaj, że nie możesz "
"nosić pod wodą żadnych przedmiotów. W tym przypadku pomocny może być robot <"
"a object|botsub>nurek</a>."
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie "
"przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene305-help/mhtropi5.txt:8 scene305-help/mstropi5.txt:14
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mhtropi5.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: scene305-help/mitropi5.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Tropika."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 29.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: 29,4C\n"
"\\tab;Atmosfera: hel, tlen\n"
"\\tab;Wiatr: 0,3 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene305-help/mitropi5.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mitropi5.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: titanium ore\n"
"\\tab; - Requires: converter\n"
"\\tab;Detected: scattered derelicts\n"
"\\tab;Detected: black box (underwater)"
msgstr ""
"\\tab;Wykryto: rudę tytanu\n"
"\\tab; - Wymagana: huta\n"
"\\tab;Wykryto: rozproszone pozostałości\n"
"\\tab;Wykryto: czarną skrzynkę (pod wodą)"
#. type: \b; header
#: scene305-help/mltropi5.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mltropi5.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz "
"napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
#. type: \b; header
#: scene305-help/mltropi5.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#. type: Plain text
#: scene305-help/mltropi5.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene305-help/mltropi5.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene305-help/mstropi5.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Locate the <a object|bbox>black box</a> on your own. You can try to spot it "
"from above, using your jet engine, or dive into the water."
msgstr ""
"Znajdź <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> osobiście. Możesz ją dostrzec z "
"góry, korzystając z silnika odrzutowego lub nurkując w wodzie."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|convert>converter</a> near the chunks of titanium "
"ore. You'll find them in the vicinity of the spaceship to the east."
msgstr ""
"Zbuduj <a object|convert>hutę</a> w pobliżu kawałków rudy tytanu. Znajdziesz "
"je obok statku kosmicznego, na wschodzie."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:4
#, no-wrap
msgid "Produce two <a object|titan>cubes</a>."
msgstr "Wyprodukuj dwie <a object|titan>kostki tytanu</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:5
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> not too far from the black box."
msgstr ""
"Zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a> w pobliżu czarnej skrzynki."
#. type: Bullet: '5)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:6
#, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|botsub>subber</a>."
msgstr "Zbuduj robota <a object|botsub>nurka</a>."
#. type: Bullet: '6)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:7
#, no-wrap
msgid "Bring the black box back on board."
msgstr "Dostarcz czarną skrzynkę na pokład."
#. type: Bullet: '7)'
#: scene305-help/mstropi5.txt:8
#, no-wrap
msgid "Take off."
msgstr "Odleć."
#. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"The black box is lying at the bottom of a small lake, northeast of the "
"spaceship."
msgstr ""
"Czarna skrzynka leży na dnie małego jeziora, na północny wschód od statku "
"kosmicznego."
#. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:13
#, no-wrap
msgid "You can build the bot factory right beside the lake, on the south bank."
msgstr ""
"Fabrykę robotów możesz zbudować tuż przy jeziorze, na jego południowym "
"brzegu."
#. type: Plain text
#: scene305-help/mstropi5.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"