colobot-data/levels/missions/chapter006/level002/po/pt.po

228 lines
9.3 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 11:15-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Recover and analyze some organic matter."
msgstr "Recupere e analise alguma matéria orgânica."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "The previous expedition provided us with a piece of information about some <a object|bullet>organic matter</a>, which seems to be produced by the <a object|ant>ants</a>, and which opened startling new possibilities. It apparently allows the creation of a new type of mutant bot with enhanced performance through the use of insect parts."
msgstr "A expedição anterior nos forneceu uma informação sobre uma <a object|bullet>matéria orgânica</a>, que parece ser produzida pelas <a object|ant> formigas</a>, e que abriu novas possibilidades surpreendentes . Aparentemente, permite a criação de um novo tipo de robô mutante com melhor desempenho através do uso de partes de insetos."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Your mission is to experiment with the first practical application of this \"green gold\". Build a <a object|botgs>legged grabber bot</a>, load it on the spaceship and take off."
msgstr "Sua missão é experimentar a primeira aplicação prática deste \"ouro verde\". Construa um <a object|botgs>agarrador com pernas</a>, carregue-o na espaçonave e decole."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Take a sample of organic matter from a nest of giant ants. The analysis of it will be performed by an <a object|labo>autolab</a>, which will also perform the necessary research to allow a practical application."
msgstr "Pegue uma amostra de matéria orgânica de um ninho de formigas gigantes. A análise será realizada por um <a object|labo>autolab</a>, que também realizará a pesquisa necessária para permitir uma aplicação prática."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "In order to improve your defense capacity, we have transmitted a program to your <a object|botgr>grabber bots</a> that takes care of recharging the power cell of a <a object|tower>defense tower</a> (see <button 53/> )."
msgstr "A fim de melhorar sua capacidade de defesa, nós transmitimos um programa para seus <a object|botgr>robôs agarradores</a> que se encarrega de recarregar a célula de energia de uma <a object|tower>torre de defesa</a> ( veja <botão 53/>)."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "The temperature has dropped significantly, it should therefore be possible to fly."
msgstr "A temperatura caiu significativamente, portanto, deve ser possível voar."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:16 ../help/soluce.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Relatório do satélite"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Volcano."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 53.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Wind: 0.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: little"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: 53.1C\n"
"\\tab;Atmosfera: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Vento: 0.3 mps\n"
"\\tab;Minério de titânio: alguns\n"
"\\tab;Minério de urânio: pouco"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab; Fonte de energia: em todos os lugares \n"
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: yes, not immediate\n"
"\\tab;Detected: unknown flying organisms\n"
"\\tab; - Danger: yes, immediate"
msgstr ""
"\\tab; Detectado: formigas gigantes \n"
"\\tab; - Perigo: sim, não imediato \n"
"\\tab; Detectado: organismos voadores desconhecidos \n"
"\\tab; - Perigo: sim, imediato"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Passo a passo"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Quickly build a <a object|tower>defense tower</a> north of your spaceship. After you <a object|power>powered</a> it, execute the program <code>ServiceTower1</code> on one of the <a object|botgr>grabbers</a> which will recharge the power cell when it is empty. Place another power cell 2 m north of the tower as a first target for the attacking wasps."
msgstr "Construa rapidamente uma <a object|tower>torre de defesa</a> ao norte de sua nave espacial. Depois de <a object|power>energizá-la</a>, execute o programa <code>ServicoTorre1</ code> em um dos <a object|botgr>agarradores</a> que recarregará a célula de energia quando ela estiver vazia. Coloque outra célula de energia 2 m ao norte da torre como primeiro alvo para as vespas atacantes."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|station>power station</a> close to the defense tower."
msgstr "Construa uma <a object|station>estação de energia</a> perto da torre de defesa."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a> south of the spaceship and execute the program <code>CollectTitanium3</code> on the second <a object|botgr>grabber</a> in order to produce some <a object|titan>titanium</a>."
msgstr "Construa um <a object|convert>conversor</a> ao sul da espaçonave e execute o programa <code>ColetarTitanio3</ code> no segundo <a object|botgr>agarrador</a> para produzir alguns <a object|titan>cubos de titânio</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> to eliminate the <a object|ant>ants</a>."
msgstr "Construa uma <a object|factory>fábrica de robôs</a> e um <a object|botfj>atirador alado</a> para eliminar as <a object|nt>formigas</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Use a <a object|botgj>winged grabber</a> to bring back some <a object|bullet>organic matter</a> from the island in the middle of the lava lake."
msgstr "Use um <a object|botgj>agarrador alado</a> para trazer de volta alguma <a object|bullet>matéria orgânica</a> da ilha no meio do lago de lava."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "Build an <a object|labo>autolab</a>, drop the <a object|bullet>organic matter</a> on the platform and click the button <button 109/> in order to develop the blueprints for legged bots."
msgstr "Construa um <a object|labo>autolab</a>, solte a <a object|bullet>matéria orgânica</a> na plataforma e clique no botão <button 109/> para desenvolver os diagramas para robôs com pernas."
#. type: Bullet: '7)'
#: ../help/soluce.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "As soon as the organic matter has been analyzed, produce a <a object|botgs>legged grabber</a> and bring it aboard the spaceship."
msgstr "Assim que a matéria orgânica for analisada, faça um <a object|botgs>agarrador com pernas</a> e leve-o a bordo da espaçonave."
#. type: Bullet: '8)'
#: ../help/soluce.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "Take off."
msgstr "Decole."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Controles</a>."