colobot-data/levels/exercises/chapter003/level003/po/pt.po

264 lines
7.7 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 14:35-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Massacre"
msgstr "Massacre"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Use a loop in order to destroy six targets."
msgstr "Use um laço para destruir seis alvos."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Destroy the six <a object|bottarg>targets</a> with a program using a loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next."
msgstr "Destrua os seis <a object|bottarg>alvos</a> com um programa usando um laço. O robô deve mover 5 m para frente para ir de um alvo para o próximo."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Princípio geral"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The program must execute the following scheme:\n"
"Repeat 6 times :"
msgstr ""
"O programa deve executar o seguinte esquema: \n"
"Repita 6 vezes:"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "move 5m forward"
msgstr "Mova 5m para a frente"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees left"
msgstr "vire 90 graus à esquerda"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "shoot"
msgstr "atire"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "turn 90 degrees right"
msgstr "virar 90 graus para a direita"
#. type: Image filename
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "tfor1"
msgstr "tfor1"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>for ( )</code>"
msgstr "Instrução <code>for ( )</code>"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "The instruction <code><a cbot|for>for</a></code> asks for 3 expressions:"
msgstr "A instrução <code><a cbot|for>for</a></code> pede 3 expressões:"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Initialize the counting variable."
msgstr "Inicialize a variável de contagem."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "The end <a cbot|cond>condition</a>."
msgstr "A <a cbot|cond>condição</a> final."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "The counting <a cbot|expr>expression</a>."
msgstr "A <a cbot|expr>expressão</a> de contagem."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:"
msgstr "Aqui está o laço, uma vez que é integrado ao quadro do programa:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instructions repeated 6 times ...<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instruções repetidas 6 vezes.<c/>\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:28
#, no-wrap
msgid "ATTENTION: The line <code>for ( )</code> must not be followed by a <a cbot|term>semicolon</a> !"
msgstr "ATENÇÃO: A linha <code>for ( )</code> não deve ser seguida por <a cbot|term>ponto e vírgula</a>!"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:30
#, no-wrap
msgid "Explanation of the instruction <code>for ( )</code>"
msgstr "Explicação da instrução <code>for ( )</code>"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
msgid "<code>int i=0</code>"
msgstr "<code>int i=0</code>"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:32
#, no-wrap
msgid " The <a cbot|var>variable</a> i is set to zero before the beginning of the loop."
msgstr "A <a cbot|var>variável</a> i é definida como zero antes do início do laço."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:34
#, no-wrap
msgid "<code>i<6</code>"
msgstr "<code>i<6</code>"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:35
#, no-wrap
msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6."
msgstr "O loop será executado enquanto i for menor que 6."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/help.E.txt:37
#, no-wrap
msgid "<code>i=i+1</code>"
msgstr "<code>i=i+1</code>"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:38
#, no-wrap
msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i."
msgstr "No final de cada laço, adicione 1 à variável i."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:40
#, no-wrap
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:41
#, no-wrap
msgid "Use braces <code>{ }</code> in order to create a <a cbot|bloc>block</a>. All the instructions that must be executed in the <code>for</code> loop are held together by a block. The whole program itself is made up of a block:"
msgstr "Use chaves <code>{ }</ code> para criar um <a cbot|bloc>bloco</a>. Todas as instruções que devem ser executadas no laço <code>for</code> são mantidas juntas por um bloco. Todo o programa em si é composto de um bloco:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::massacre( )\n"
"{\n"
"\t<n/>fill in here ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Massacre( )\n"
"{\n"
"\t<n/>preencha aqui...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"Never change these characters. Just add the instructions of the program between the braces.\n"
"You can fit several blocks one into the other. For example the <code>for</code> block is fitted into the block of the whole program. In order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to the different blocks."
msgstr ""
"Nunca mude esses personagens. Basta adicionar as instruções do programa entre as chaves. \n"
"Você pode colocar vários blocos um no outro. Por exemplo, o bloco <code>for</ code> é encaixado no bloco de todo o programa. Para melhorar a legibilidade, o editor alinha as chaves pertencentes aos diferentes blocos."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:51
#, no-wrap
msgid "Remember"
msgstr "Lembre-se"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:52
#, no-wrap
msgid ""
"The instruction used to move forward is <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
"The instruction used to turn the bot is <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. A positive angle turns left.\n"
"The instruction used to fire the cannon is <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. A one-second burst allows to destroy all six <a object|bottarg>targets</a>."
msgstr ""
"A instrução usada para avançar é <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
"A instrução usada para ativar o bot é <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. Um ângulo positivo vira à esquerda. \n"
"A instrução usada para disparar o canhão é <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. Uma rajada de um segundo permite destruir todos os seis <a object|bottarg>alvos</a>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:56
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:57
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category>categorias</a>."