colobot-data/levels/missions/chapter007/level001/po/pt.po

214 lines
8.5 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 12:01-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Cloning"
msgstr "Clonagem"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr "Reproduza a tecnologia para que você fabrique um atirador orgânico."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself."
msgstr "Encontre um pouco mais de <a object|bullet>matéria orgânica</a> e, dado um programa de pesquisa apropriado realizado pelo seu <a object|labo>autolab</a>, <a object|human>você</a> deve ser capaz de fabricar atiradores orgânicos sozinho."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Produza um <a object|botos>atirador orgânico com pernas</a> e traga-o de volta a bordo de sua <a object|base>espaçonave</a>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this planet."
msgstr "Por favor, tenha em mente que os recursos de baixa energia são uma grande preocupação neste planeta."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:10 ../help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Relatório do satélite"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Centaury."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab; Temperatura: 23.4C \n"
"\\tab; Atmosfera: oxigênio, nitrogênio, amônia \n"
"\\tab; Vento: 1.2 mps \n"
"\\tab; Minério de titânio: alguns \n"
"\\tab; Minério de urânio: alguns"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab; Fonte de energia: nenhuma \n"
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab; Detectado: formigas gigantes \n"
"\\tab; - Perigo: não imediato \n"
"\\tab; Detectado: abandonados reutilizáveis"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Passo a passo"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast."
msgstr "Você encontrará alguns itens úteis em um pequeno vale a nordeste."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "Um <a object|botrecy>reciclador</a> que permitirá que você faça o seu primeiro <a object|titan>cubo de titânio</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep slopes."
msgstr "Um <a object|botgs>agarrador com pernas</a> é muito bom para subir encostas íngremes."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "Uma <a object|atomic>célula de energia nuclear</a> quase carregada."
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose the direct way over the mountains."
msgstr "Energize o <a object|botgs>agarrador com pernas</a> com a <a object|atomic>célula de energia nuclear</a>, e use-o para transportar um <a object|titan>cubo de titânio</a> para a <a object|base>nave espacial</a>. Escolha o caminho direto sobre as montanhas."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged grabber</a> and you will have plenty of titanium."
msgstr "Use o titânio para construir um <a object|convert>conversor</a>. Execute o programa <code>ColetarTitanio3</code> no <a object|botgs>agarrador com pernas</a> e você terá bastante titânio."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Stop the program, and use the grabber to collect some <a object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the direct way over the mountains."
msgstr "Pare o programa, e use o agarrador para coletar algum <a object|uranore>minério de urânio</a> em um segundo vale a leste. Novamente, não tome o caminho do vale que está cheio de formigas, mas siga o caminho direto sobre as montanhas."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you will arrive immediately at the ant nest. Kill all the ants, and bring back a ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Construa um <a object|botfj>atirador alado </a> e energize-o com uma <a object|atomic>célula de energia nuclear</a>. Se você tomar a passagem para o sudeste, você chegará imediatamente ao ninho da formiga. Mate todas as formigas e traga de volta uma bola de <a object|bullet>matéria orgânica</a> para a <a object|base>espaçonave</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to develop the blueprints for the orgaShooter cannon."
msgstr "Construa um <a object|labo>auto-laboratório</a>, solte a <a object|bullet>matéria orgânica</a> na plataforma e clique no botão <button 110/> para desenvolver os diagramas para o canhão orgânico."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/soluce.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take off."
msgstr "Construa um <a object|botos>atirador orgânico com pernas</a>, traga-o a bordo e decole."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:20
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Controles</a>."