228 lines
9.3 KiB
Plaintext
228 lines
9.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Analysis"
|
|
msgstr "Analiza"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Recover and analyze some organic matter."
|
|
msgstr "Zdobądź i zanalizuj próbkę materii organicznej."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The previous expedition provided us with a piece of information about some <a object|bullet>organic matter</a>, which seems to be produced by the <a object|ant>ants</a>, and which opened startling new possibilities. It apparently allows the creation of a new type of mutant bot with enhanced performance through the use of insect parts."
|
|
msgstr "Poprzednia ekspedycja dostarczyła pewnych informacji o <a object|bullet>materii organicznej</a> produkowanej prawdopodobnie przez <a object|ant>mrówki</a>. Otwiera ona przed Tobą nowe możliwości. Niewątpliwie pozwala na stworzenie nowego typu hybrydowego robota o zwiększonej wydajności, dzięki zastosowaniu fragmentów owadzich."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Your mission is to experiment with the first practical application of this \"green gold\". Build a <a object|botgs>legged grabber bot</a>, load it on the spaceship and take off."
|
|
msgstr "Twoja misja polega na eksperymentowaniu z pierwszym praktycznym zastosowaniem \"zielonego złota\". Zbuduj <a object|botgs>transporter na nogach</a>, dostarcz go na statek kosmiczny i odleć."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take a sample of organic matter from a nest of giant ants. The analysis of it will be performed by an <a object|labo>autolab</a>, which will also perform the necessary research to allow a practical application."
|
|
msgstr "Zdobądź próbkę materii organicznej z gniazda olbrzymich mrówek. Jej analiza zostanie wykonana w <a object|labo>laboratorium</a>, które przeprowadzi również odpowiednie badania umożliwiające praktyczne zastosowanie."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to improve your defense capacity, we have transmitted a program to your <a object|botgr>grabber bots</a> that takes care of recharging the power cell of a <a object|tower>defense tower</a> (see <button 53/> )."
|
|
msgstr "W celu poprawienia zdolności obronnych, przesłaliśmy program dla <a object|botgr>robotów transporterów</a>, który zajmie się wymianą i ładowaniem ogniwa elektrycznego <a object|tower>wieży obronnej</a> (zobacz <button 53/> )."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The temperature has dropped significantly, it should therefore be possible to fly."
|
|
msgstr "Wobec znacznego spadku temperatury, latanie powinno już być możliwe."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:16 ../help/soluce.E.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Zobacz również"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Raport z satelity"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
|
|
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Wulkania."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.3 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: little"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Temperatura: 53,1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosfera: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
|
|
"\\tab;Wiatr: 0,3 m/s\n"
|
|
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
|
|
"\\tab;Ruda uranu: mało"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Źródło energii: wszędzie\n"
|
|
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
|
|
"\\tab;Ruda uranu: brak"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: yes, not immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: unknown flying organisms\n"
|
|
"\\tab; - Danger: yes, immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Wykryto: olbrzymie mrówki\n"
|
|
"\\tab; - Zagrożenie: niebezpośrednie\n"
|
|
"\\tab;Wykryto: nieznane organizmy latające\n"
|
|
"\\tab; - Zagrożenie: tak, bezpośrednie"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Rozwiązanie"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Quickly build a <a object|tower>defense tower</a> north of your spaceship. After you <a object|power>powered</a> it, execute the program <code>ServiceTower1</code> on one of the <a object|botgr>grabbers</a> which will recharge the power cell when it is empty. Place another power cell 2 m north of the tower as a first target for the attacking wasps."
|
|
msgstr "Szybko zbuduj <a object|tower>wieżę obronną</a> na północ od statku kosmicznego. Po jej <a object|power>zasileniu</a> na jednym z <a object|botgr>transporterów</a> uruchom program <code>ServiceTower1</code>, który zajmie się ładowaniem baterii, gdy ta będzie pusta. Umieść drugie ogniwo elektryczne 2 m na północ od wieży, jako pierwszy cel dla atakujących os."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|station>power station</a> close to the defense tower."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|station>stację energetyczną</a> w pobliżu wieży obronnej."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|convert>converter</a> south of the spaceship and execute the program <code>CollectTitanium3</code> on the second <a object|botgr>grabber</a> in order to produce some <a object|titan>titanium</a>."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|convert>hutę</a> na południe od statku kosmicznego a w celu wyprodukowania <a object|titan>kostek tytanu</a> uruchom na drugim <a object|botgr>transporterze</a> program <code>CollectTitanium3</code>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> to eliminate the <a object|ant>ants</a>."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a>, a następnie <a object|botfj>działo latające</a>, które pozwoli Ci wyeliminować <a object|ant>mrówki</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use a <a object|botgj>winged grabber</a> to bring back some <a object|bullet>organic matter</a> from the island in the middle of the lava lake."
|
|
msgstr "Użyj <a object|botgj>transportera latającego</a> do dostarczenia <a object|bullet>materii organicznej</a> z wyspy pośrodku jeziora lawy."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build an <a object|labo>autolab</a>, drop the <a object|bullet>organic matter</a> on the platform and click the button <button 109/> in order to develop the blueprints for legged bots."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|labo>laboratorium</a>, umieść <a object|bullet>materię organiczną</a> na jego platformie i kliknij przycisk <button 109/>, aby otrzymać plany robotów na nogach."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "As soon as the organic matter has been analyzed, produce a <a object|botgs>legged grabber</a> and bring it aboard the spaceship."
|
|
msgstr "Jak tylko materia organiczna zostanie zanalizowana zbuduj <a object|botgs>transporter na nogach</a> i dostarcz go na pokład statku kosmicznego."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take off."
|
|
msgstr "Odleć."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"
|