colobot-data/levels/missions/chapter005/level001/po/pt.po

200 lines
6.8 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 10:22-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Uranium"
msgstr "Urânio"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "An attempt to retrieve some uranium ore."
msgstr "Uma tentativa de recuperar algum minério de urânio."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to your spaceship."
msgstr "O satélite de observação detectou um pedaço do minério de urânio no cume da montanha principal. Você precisa trazê-lo de volta para sua nave espacial."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:6 ../help/soluce.E.txt:21
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Relatório do satélite"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Saari."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 41.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
"\\tab;Wind: 2.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)"
msgstr ""
"\\tab; Temperatura: 41.3C \n"
"\\tab; Atmosfera: CO2, oxigênio, nitrogênio \n"
"\\tab; Vento: 2,3 mps \n"
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
"\\tab; Minério de urânio: alguns (cume da montanha)"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab; Fonte de energia: em todos os lugares \n"
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr ""
"\\tab; Detectado: abandonados reutilizáveis \n"
"\\tab; Detectado: formigas gigantes \n"
"\\tab; - Perigo: não imediato"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Passo a passo"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>."
msgstr "Você encontrará um <a object|titan>cubo de titânio</a> deixado em uma fábrica de robôs esmagados. Use-o para construir uma <a object|station>estação de energia</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back into usable titanium cubes."
msgstr "O <a object|botrecy>reciclador</a> foi projetado para converter os abandonados de volta em cubos de titânio utilizáveis."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a object|radar>radar</a>."
msgstr "Construa um <a object|repair>centro de reparo</a> e um <a object|radar>radar</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr "Recarregue uma das <a object|power>células de energia</a> disponíveis e energize um <a object|botfj>atirador alado</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and repair the shooter regularly. Check your levels."
msgstr "Elimine todas as <a object|ant>formigas</a>. Note que você deve recarregar e reparar o atirador regularmente. Verifique seus níveis."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then radio-control it to the summit..."
msgstr "Carregue totalmente a célula de energia do <a object|botgr>agarrador</a>, depois controle-o por rádio até o cume..."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
" a) Access the first level by ramp on west;\n"
" b) On first level travel east to find second ramp;\n"
" c) On second level travel south to find third ramp;\n"
" d) On third level travel west for access to summit;\n"
"...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct route so as to save the remaining power."
msgstr ""
" a) Acesse o primeiro nível por rampa no oeste; \n"
" b) No primeiro nível, viaje para o leste para encontrar a segunda rampa; \n"
" c) No segundo nível, siga para o sul para encontrar a terceira rampa; \n"
" d) No terceiro nível, viaje para o oeste para acesso ao cume; \n"
"...então, com o pedaço, volte direto para a espaçonave pela rota mais direta, de modo a economizar a energia restante."
#. type: Bullet: '7)'
#: ../help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "Climb aboard the ship yourself and take off."
msgstr "Suba a bordo da nave e decole."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:22
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Controles</a>."