200 lines
6.8 KiB
Plaintext
200 lines
6.8 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 10:22-0300\n"
|
|
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Uranium"
|
|
msgstr "Urânio"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "An attempt to retrieve some uranium ore."
|
|
msgstr "Uma tentativa de recuperar algum minério de urânio."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to your spaceship."
|
|
msgstr "O satélite de observação detectou um pedaço do minério de urânio no cume da montanha principal. Você precisa trazê-lo de volta para sua nave espacial."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:6 ../help/soluce.E.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Veja também"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Relatório do satélite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
|
|
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Saari."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 41.3C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
|
|
"\\tab;Wind: 2.3 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab; Temperatura: 41.3C \n"
|
|
"\\tab; Atmosfera: CO2, oxigênio, nitrogênio \n"
|
|
"\\tab; Vento: 2,3 mps \n"
|
|
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
|
|
"\\tab; Minério de urânio: alguns (cume da montanha)"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab; Fonte de energia: em todos os lugares \n"
|
|
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
|
|
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: not immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab; Detectado: abandonados reutilizáveis \n"
|
|
"\\tab; Detectado: formigas gigantes \n"
|
|
"\\tab; - Perigo: não imediato"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Passo a passo"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>."
|
|
msgstr "Você encontrará um <a object|titan>cubo de titânio</a> deixado em uma fábrica de robôs esmagados. Use-o para construir uma <a object|station>estação de energia</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back into usable titanium cubes."
|
|
msgstr "O <a object|botrecy>reciclador</a> foi projetado para converter os abandonados de volta em cubos de titânio utilizáveis."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a object|radar>radar</a>."
|
|
msgstr "Construa um <a object|repair>centro de reparo</a> e um <a object|radar>radar</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a object|botfj>winged shooter</a>."
|
|
msgstr "Recarregue uma das <a object|power>células de energia</a> disponíveis e energize um <a object|botfj>atirador alado</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and repair the shooter regularly. Check your levels."
|
|
msgstr "Elimine todas as <a object|ant>formigas</a>. Note que você deve recarregar e reparar o atirador regularmente. Verifique seus níveis."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then radio-control it to the summit..."
|
|
msgstr "Carregue totalmente a célula de energia do <a object|botgr>agarrador</a>, depois controle-o por rádio até o cume..."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
" a) Access the first level by ramp on west;\n"
|
|
" b) On first level travel east to find second ramp;\n"
|
|
" c) On second level travel south to find third ramp;\n"
|
|
" d) On third level travel west for access to summit;\n"
|
|
"...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct route so as to save the remaining power."
|
|
msgstr ""
|
|
" a) Acesse o primeiro nível por rampa no oeste; \n"
|
|
" b) No primeiro nível, viaje para o leste para encontrar a segunda rampa; \n"
|
|
" c) No segundo nível, siga para o sul para encontrar a terceira rampa; \n"
|
|
" d) No terceiro nível, viaje para o oeste para acesso ao cume; \n"
|
|
"...então, com o pedaço, volte direto para a espaçonave pela rota mais direta, de modo a economizar a energia restante."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Climb aboard the ship yourself and take off."
|
|
msgstr "Suba a bordo da nave e decole."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Controles</a>."
|