colobot-data/levels/missions/chapter004/level001/po/fr.po

210 lines
7.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ...
# B-CE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Viruses"
msgstr "Radar et virus"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "A new bug threatens all your systems."
msgstr "Construisez un radar qui fera office de station relais pour les communications avec la terre, et assurez sa sécurité."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Objectif transmis par Houston"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a> on the highest point in the area. Make sure that the radar will work safely even after your departure to other planets. Your <a object|research>research center</a> should be able to provide a solution."
msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a> sur le sommet le plus haut. Assurez sa sécurité à l'aide d'une <a object|tower>tour de défense</a> (<a object|research>recherche</a> à faire)."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "It is possible that the organisms detected are in fact the <a object|worm>worms</a> alluded to by the first expedition. If this is indeed the case, don't be excessively alarmed: they seem fairly harmless to living organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction through the emission of viruses."
msgstr "Les organismes inconnus détectés par le satellite correspondent peut-être aux <a object|worm>vers</a> dont la première expédition nous a transmis des images. Ils ne semblent pas dangereux, mais transmettent des virus aux programmes informatiques qui perturbent le fonctionnement des robots et machines."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Radars not only give you precious information about objects and organisms present in the region, they also relay information to and from the Earth once you have taken off to other planets. It is highly probable that problems with the radar stations built by the first expedition caused the transmission problems that we are aware of."
msgstr "Les radars ne vous donnent pas seulement des informations sur les objets et organismes présents dans la région, ils servent aussi de relais pour la communication avec la Terre. Il est probable que des défaillances des stations radar construites par la première expédition aient été à l'origine des problèmes de communication."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw material, we have developed a program that instructs the <a object|botgr>wheeled grabber</a> to look for <a object|titanore>titanium ore</a> on its own (see the programming page <button 53/>)."
msgstr "Pour vous décharger de la tâche répétitive de recherche des matières premières, nous vous avons transmis un programme rendant le <a object|botgr>robot préhenseur</a> plus autonome (voir la page programmation <button 53/>)."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:12 ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Crystalium."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 5.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: 5.4 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: azote\n"
"\\tab;Vent: 0.0 m/s\n"
"\\tab;Minerai de titane:par endroits\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: data not available\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai de titane:pas d'information\n"
"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: unidentified organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: organismes rampants\n"
"\\tab; - Danger: ?\n"
"\\tab; - Solution: tour de défense (recherche à faire)\n"
"\\tab;Non détecté: énergie en sous-sol\n"
"\\tab; - Conséquence: station de recharge impossible"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "Construisez une <a object|factory>usine de robots</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a>."
msgstr "Fabriquez un <a object|botgj>robot préhenseur volant</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Carry a <a object|titan>titanium cube</a> to the highest point."
msgstr "Transportez un <a object|titan>bloc de titane</a> au sommet de l'île la plus haute, au nord."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a> on the spot."
msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|research>research center</a> next to the spaceship."
msgstr "Construisez un <a object|research>centre de recherches</a> à côté de votre vaisseau."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Initiate the <defense tower research program> <button 68/>."
msgstr "Effectuez la recherche <tour de défense> <button 68/>."
#. type: Bullet: '7)'
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Build the <a object|tower>defense tower</a> next to the radar."
msgstr "Construisez une <a object|tower>tour de défense</a> à environ 20 mètres du radar et équipez-la d'une batterie."
#. type: Bullet: '8)'
#: ../help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "When all the worms are destroyed, you can go back to your ship and take off."
msgstr "Rejoignez le <a object|base>vaisseau</a> et décollez."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."