214 lines
10 KiB
Plaintext
214 lines
10 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 11:05-0300\n"
|
|
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Titanium ore"
|
|
msgstr "Minério de titânio"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Develop flying bots to access essential raw material on the broken Moon surface."
|
|
msgstr "Desenvolva robôs alados para acessar matérias-primas essenciais na superfície da Lua quebrada."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
|
|
msgstr "Colete 4 pedaços de <a object|titanore>minério de titânio</a> e traga-os de volta a bordo de sua <a object|base>espaçonave</a>. Construa o equipamento necessário para esta tarefa (<a object|botgj>robôs alados</a>)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Before you venture any further, you should always take a look at the satellite report <button 186/>."
|
|
msgstr "Antes de se aventurar mais, você deve sempre dar uma olhada no relatório do satélite <button 186/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that might help you in this task; please refer to the corresponding page of your SatCom with the button <button 53/>."
|
|
msgstr "Nós transmitimos para sua <a object|base>espaçonave</a> um programa que pode ajudá-lo nesta tarefa; por favor consulte a página correspondente do seu SatCom com o botão <button 53/>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedimento"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to be added to the list of bots that can be produced by the factory. This research program will also make the propulsion reactor in your personal survival kit operational."
|
|
msgstr "Um novo <a object|research>programa de pesquisa</a> é necessário para robôs alados serem adicionados à lista de robôs que podem ser produzidos pela fábrica. Este programa de pesquisa também tornará operacional o reator de propulsão em seu kit pessoal de sobrevivência."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a>."
|
|
msgstr "Produza um <a object|botgj>agarrador alado</a> e colete os 4 pedaços de <a object|titanore>minério de titânio</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off. "
|
|
msgstr "Pegue o <a object|botgj>agarrador alado</a> e o <a object|botgr>agarrador com rodas</ a> junto com você e decole."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
|
|
msgstr "Tenha cuidado para que seu robô alado não fique sem energia quando você estiver longe da base. Se necessário, substitua a <a object|power>célula de energia</a> antes de sair da nave espacial. Você pode fazer isso manualmente ou executar o programa fornecido por Houston <button 53/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
|
|
msgstr "Para não se perder entre as numerosas crateras na superfície da Lua, use o minimapa no canto inferior direito da tela."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a todo o momento no seu SatCom pessoal."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:19 ../help/soluce.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Veja também"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:20 ../help/soluce.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Controles</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Relatório do satélite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
|
|
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária da lua."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: -53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: none\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Temperatura: -53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosfera: nenhuma\n"
|
|
"\\tab;Vento: 0.0 mps\n"
|
|
"\\tab;Minério de titânio: algum\n"
|
|
"\\tab;Minério de urânio: nenhum"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Fonte de energia: nenhum\n"
|
|
"\\tab;Minério de titânio: nenhum\n"
|
|
"\\tab;Minério de urânio: nenhum"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
|
|
msgstr "\\tab;Terreno em lugares muito desiguais para robôs com rodas."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Passo a passo"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the available <a object|botgr>grabber</a>."
|
|
msgstr "Para construir o <a object|research>centro de pesquisa</a>, coloque um <a object|titan>cubo de titânio</a> em uma superfície plana não muito distante da espaçonave. <a object| human>Você</a> pode carregar o cubo sozinho, ou usar o <a object|botgr>agarrador</a> disponível."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere with the construction. To shift the selection from the bot to yourself (remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
|
|
msgstr "Se você usou o robô, afaste-o do cubo para não interferir na construção. Para mudar a seleção do robô para si mesmo (lembre-se de que somente você pode construir), use <format key><key human/></format>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a object|power>power cell</a> on the <a object|research>research center</a>, select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform the <winged bots research program>."
|
|
msgstr "Posicione-se perto do <a object|titan>cubo de titânio</a> e construa um <a object|research>centro de pesquisa</a> <button 163/>. Coloque uma <a object|power>célula de energia</a> no <a object|research>centro de pesquisa</a>, selecione a construção e clique no símbolo <button 65/> para executar a <winged bots research program>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a object|power>power cell</a>."
|
|
msgstr "Construa uma <a object|factory>fábrica de robôs</a> da mesma forma, e coloque um <a object|titan>cubo de titânio</a> no centro. Construa um <a object|botgj>agarrador alado</a> com o símbolo <button 139/>, e ligue-o com uma <a object|power>célula de energia</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It may be preferable to scout the area yourself in order to save power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin down the spot faster on subsequent trips."
|
|
msgstr "Pode ser preferível explorar a área você mesmo para economizar energia. Você encontrará os pedaços de minério de titânio no fundo de algumas crateras localizadas ao norte da espaçonave. Uma <a object|flag>bandeira</a> pode ajudá-lo a fixar o local mais rapidamente em viagens subsequentes."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off <button 28/>."
|
|
msgstr "Colete 4 pedaços de minério de titânio e traga-os de volta a bordo de sua nave espacial. Pegue o <a object|botgj>agarrador alado</a> e o <a object|botgr>agarrador com rodas</a> junto com você e decole <button 28/>."
|