126 lines
5.2 KiB
Plaintext
126 lines
5.2 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Kunstbauten"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Learn how to construct buildings."
|
|
msgstr "Lernen Sie, wie Sie auch auf fernen Planeten lebenswichtige Gebäude errichten können."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Vom Kontrollzentrum"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be your best ally during the course of this expedition."
|
|
msgstr "Nun Ihre zweite Aufgabe. <a object|human>Sie</a> sollen sich jetzt den Umgang mit der Standardausrüstung aneignen. Sie könnte zu Ihrem zuverlässigsten Begleiter während dieser Expedition werden."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most solar systems in the universe."
|
|
msgstr "Zum Bau von Gebäuden und Herstellen von Robotern wird <a object|titan>Titan</a> benötigt. Titan ist ein Mineral, das in den meisten Sonnensystemen im Universum gefunden werden kann."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Vorgehensweise"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>."
|
|
msgstr "Stellen Sie sich neben den ersten <a object|titan>Titanwürfel</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only <a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be substituted."
|
|
msgstr "Bauen Sie ein <a object|research>Forschungszentrum</a> <button 163/>. Nehmen Sie zur Kenntnis, dass nur <a object|human>Sie</a> Gebäude bauen können; kein Roboter kann Sie ersetzen."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a object|factory>bot factory</a> <button 160/>."
|
|
msgstr "Mit einem zweiten <a object|titan>Titanwürfel</a> bauen Sie eine <a object|factory>Roboterfabrik</a> <button 160/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "Mit <format key><key help/></format> können Sie diese Anweisungen zu jeder Zeit noch einmal auf Ihrem SatCom <button 63/> einsehen."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:13 ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Siehe auch"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:14 ../help/soluce.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "Die <a command>Steuerung</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Schritt für Schritt"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>."
|
|
msgstr "Gehen Sie die Straße entlang, die am <a object|Huston>Kontrollzentrum</a> vorbeiführt. Sie werden einen <a object|titan>Titanwürfel</a> auf der linken Seite der Straße finden, gleich hinter dem <a object|botgr>Transporter</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: <button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>."
|
|
msgstr "Gehen Sie zu dem Würfel. Klicken Sie auf die erste Schaltfläche unten links auf dem Bildschirm: <button 163/> <<a object|research>Forschungszentrum</a> bauen>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walk further down the road. The second cube is on the right past the four green <a object|power>power cells</a>."
|
|
msgstr "Gehen Sie weiter auf der Straße. Der zweite Würfel ist rechts hinter den vier <a object|power>Batterien</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a object|factory>bot factory</a>>."
|
|
msgstr "Wiederholen Sie 1) aber klicken Sie auf die zweite Schaltfläche: <button 160/> <<a object|factory>Roboterfabrik</a> bauen>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end."
|
|
msgstr "Sobald beide Gebäude fertiggestellt sind, ist die Mission vorüber."
|